張燦燦
摘要:在二語(yǔ)習(xí)得研究領(lǐng)域,人們?cè)诳死辍拜斎爰僭O(shè)”理論中存在只注意輸入、忽視輸出的片面認(rèn)識(shí)。20世紀(jì)80年代以來(lái),Swain提出了“輸出假設(shè)”,認(rèn)為語(yǔ)言輸出在二語(yǔ)習(xí)得中占有重要地位。這一假設(shè)具有注意,觸發(fā)、假設(shè)驗(yàn)證、元語(yǔ)言和增強(qiáng)流利性的四大功能,提出了學(xué)習(xí)者和教師在二語(yǔ)習(xí)得中保證有效輸出的舉措。這對(duì)于今后進(jìn)一步開展二語(yǔ)習(xí)得的實(shí)踐性研究具有重大意義。
關(guān)鍵詞:二語(yǔ)習(xí)得:輸出假設(shè);功能
中圖分類號(hào):B84
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):1671-6124(2009)04-0120-03
一、引言
從20世紀(jì)60年代以來(lái),人們逐步將母語(yǔ)習(xí)得理論應(yīng)用于第二語(yǔ)言習(xí)得和外語(yǔ)教學(xué),第二語(yǔ)言習(xí)得研究迅速發(fā)展起來(lái),現(xiàn)在已成為應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)中最為活躍的一門學(xué)科。最初,第二語(yǔ)言習(xí)得研究的一個(gè)關(guān)鍵問題是語(yǔ)言輸入與第二語(yǔ)言習(xí)得的關(guān)系。其中,Krashon的“輸入假設(shè)”(Input Hypothosis)是最具代表性的一個(gè)理論。該假設(shè)認(rèn)為,可理解的語(yǔ)言輸入“Comprehensible input"是語(yǔ)言習(xí)得的惟一途徑。學(xué)習(xí)者通過(guò)情境理解這些語(yǔ)言輸入,就能夠自然地發(fā)展語(yǔ)言能力。語(yǔ)言輸出并不是語(yǔ)言習(xí)得中的必要環(huán)節(jié)(Krashen 1994,1998),而只是語(yǔ)言能力發(fā)展導(dǎo)致的結(jié)果。學(xué)習(xí)者只要具備語(yǔ)言能力,遲早都會(huì)出現(xiàn)語(yǔ)言輸出。“輸入假設(shè)”將語(yǔ)言習(xí)得歸功于語(yǔ)言輸入,歸功于對(duì)語(yǔ)言的理解,這未免過(guò)于片面(蔣祖康,1999)。到了20世紀(jì)80年代,二語(yǔ)習(xí)得研究領(lǐng)域開始對(duì)語(yǔ)言輸出在學(xué)習(xí)中的作用進(jìn)行探討。其中,Swain提出的“輸出假設(shè)”是研究最成熟、影響最深遠(yuǎn)的一個(gè)理論。
二、輸出假設(shè)的研究背景
1985年,Swain提出了輸出假設(shè)。她認(rèn)為,語(yǔ)言輸入對(duì)于語(yǔ)言習(xí)得是至關(guān)重要的,然而卻又是不夠充分的。成功的第二外語(yǔ)學(xué)習(xí)者既需要接觸大量的可理解輸入,又需要產(chǎn)出可理解輸出(Comprehensible output)。學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言輸出對(duì)達(dá)到較高語(yǔ)言水平起著重要的作用,有助于促進(jìn)他們流利和準(zhǔn)確地使用語(yǔ)言。
1假設(shè)提出的依據(jù)
該假設(shè)的提出是基于Swain多年來(lái)對(duì)“加拿大沉浸計(jì)劃”的研究,向Krashen提出的“可理解性輸入(comprehensibleinput)在SLA中起主要作用”的觀點(diǎn)提出挑戰(zhàn)?!凹幽么蟪两?jì)劃”的宗旨是通過(guò)整合語(yǔ)言教學(xué)和其他專業(yè)知識(shí)傳授,使學(xué)習(xí)者取得學(xué)術(shù)和二語(yǔ)習(xí)得兩方面的收獲。這一計(jì)劃在學(xué)習(xí)者聽力理解、流利程度、語(yǔ)言功能、語(yǔ)言運(yùn)用自信等語(yǔ)言開發(fā)方面取得了極大的成功。但研究發(fā)現(xiàn),即使參與該計(jì)劃多年以后,學(xué)習(xí)者在目的語(yǔ)的語(yǔ)法,尤其在形態(tài)句法方面仍存在問題(Swain 1985)。Swain認(rèn)為,出現(xiàn)這種現(xiàn)象的重要原因之一,在于學(xué)習(xí)者缺少語(yǔ)言輸出機(jī)會(huì),從事語(yǔ)言實(shí)踐活動(dòng)太少?;谶@些觀察,Swain得出如下結(jié)論:盡管“可理解性輸入”對(duì)語(yǔ)言習(xí)得來(lái)說(shuō)很重要,但不足以充分開發(fā)學(xué)習(xí)者的二語(yǔ)精煉能力。要想提高中介語(yǔ)的流利程度和準(zhǔn)確性,學(xué)習(xí)者不僅需要“可理解性輸入”,也需要“可理解性輸出”??傊琒wain的“輸出假設(shè)”理論認(rèn)為,在某些狀況下。通過(guò)允許學(xué)習(xí)者實(shí)踐和擴(kuò)展中介語(yǔ)的能力,輸出能促進(jìn)語(yǔ)言習(xí)得。在輸出過(guò)程中,學(xué)習(xí)者通過(guò)內(nèi)部反饋可以意識(shí)到中介語(yǔ)在運(yùn)用中存在的問題。因此,輸出促進(jìn)了句法處理和自我監(jiān)測(cè),抑或外部反饋,即輸出誘發(fā)了交談對(duì)象、老師等的反饋。這種認(rèn)知可以促使學(xué)習(xí)者進(jìn)一步明確交際需要,更加專注地搜索現(xiàn)有的知識(shí)或?qū)で笙嚓P(guān)的輸入,以產(chǎn)生更好的替代用法。
2假設(shè)研究的現(xiàn)狀
在國(guó)外,一些研究者已對(duì)語(yǔ)言輸出在二語(yǔ)習(xí)得中的作用做了不少研究,如(swain 1985,1995,etc;Nobuyoshi and E1-lis 1993;Swain and Lapkin 1995;Izumi and Bigelow 2000;Izumi 2000,etc)。這些研究都不同程度地暗示了“在某些特定的情況下”。輸出是能夠促進(jìn)二語(yǔ)習(xí)得的。國(guó)內(nèi),對(duì)輸出在語(yǔ)言習(xí)得中作用的討論才起步(如趙平2000,尤其達(dá)2001,李紅2002,趙培2004,鄭銀芳2005等),并出現(xiàn)了少量合乎規(guī)范的實(shí)證研究(如馮紀(jì)元和黃嬌2004)。這說(shuō)明,輸出在外語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中的作用引起了一定的關(guān)注。但迄今為止,這些研究還無(wú)法滿足日益發(fā)展的第二外語(yǔ)教與學(xué)的需要。我們應(yīng)立足語(yǔ)言能力的發(fā)展,深入分析輸出的作用,為二語(yǔ)習(xí)得研究提出建設(shè)性的意見。
三、輸出假設(shè)在第二語(yǔ)言習(xí)得中的作用
輸出假設(shè)提出后,Swain(1993,1995,1998)修改過(guò)此假設(shè)并詳細(xì)說(shuō)明了可理解性輸出可以從四個(gè)方面促進(jìn)二語(yǔ)習(xí)得,即它有四種功能:注意/觸發(fā)功能(Noticing/Triggering Func-tion);假設(shè)檢驗(yàn)功能(Hypothesis Testing Function);元語(yǔ)言功能(Meta-linguistic Function);增強(qiáng)流利性功能(Fluency Func,tion)。
第一,注意/觸發(fā)功能。語(yǔ)言輸出能促使學(xué)習(xí)者意識(shí)到自身語(yǔ)言的不足,以及對(duì)新信息的注意。輸出要發(fā)揮作用,重要的前提是學(xué)習(xí)者必須有足夠的認(rèn)知資源來(lái)完成對(duì)語(yǔ)言形式和語(yǔ)言意義的注意。注意是學(xué)習(xí)者對(duì)信息進(jìn)行有效加工的一個(gè)必要條件,也是將語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的輸入(mput)轉(zhuǎn)化成吸收(,m.take)的必要和充分條件。
Swain(1995:125.126)認(rèn)為,學(xué)習(xí)者在進(jìn)行表達(dá)時(shí),他們會(huì)注意到,他們想要表達(dá)的與能夠表達(dá)的之間存在著差距,這種差距使他們意識(shí)到自己所不知道的目標(biāo)語(yǔ)知識(shí)。當(dāng)學(xué)習(xí)者認(rèn)識(shí)到自身語(yǔ)言問題時(shí),他們會(huì)在以后的輸入中更加集中注意力去關(guān)注有關(guān)的語(yǔ)言特征,加強(qiáng)對(duì)這些相關(guān)輸入信息的處理,這樣就激活了有助于習(xí)得的內(nèi)在認(rèn)知過(guò)程,從而促進(jìn)語(yǔ)言習(xí)得。ELIis(1995)也指出,應(yīng)鼓勵(lì)學(xué)習(xí)者去注意特殊形式表達(dá)意思時(shí)的差別,并理解在交際時(shí)如何運(yùn)用這些形式去表達(dá)意思。學(xué)習(xí)者應(yīng)注意運(yùn)用所學(xué)的語(yǔ)法來(lái)輸出句子。這不僅是對(duì)原有能力的一種補(bǔ)充,而且在有意識(shí)地?cái)U(kuò)展句子結(jié)構(gòu)的同時(shí),學(xué)習(xí)者會(huì)表現(xiàn)出語(yǔ)言創(chuàng)造能力。此過(guò)程誘發(fā)(trigger)或刺激二語(yǔ)習(xí)得的認(rèn)知過(guò)程。促進(jìn)他們學(xué)習(xí)新語(yǔ)言知識(shí)或鞏固現(xiàn)有的語(yǔ)言知識(shí),促進(jìn)他們的語(yǔ)言發(fā)展。
第二,假設(shè)檢驗(yàn)功能。輸出能對(duì)目的語(yǔ)的結(jié)構(gòu)和語(yǔ)義進(jìn)行假設(shè)檢驗(yàn)。二語(yǔ)學(xué)習(xí)被認(rèn)為是—個(gè)對(duì)目標(biāo)語(yǔ)不斷做出假設(shè)并對(duì)此假設(shè)不斷檢驗(yàn)和修改的過(guò)程。所以,假設(shè)檢驗(yàn)這一環(huán)節(jié)能夠極大地促進(jìn)語(yǔ)言學(xué)習(xí)。
學(xué)習(xí)者在語(yǔ)言輸出的過(guò)程中有機(jī)會(huì)去嘗試各種表達(dá)自己意圖的方式,并能檢驗(yàn)這些對(duì)目標(biāo)語(yǔ)潛在的假設(shè)是否正確。而檢驗(yàn)的前提是“互動(dòng)和反饋”。這種互動(dòng)可以是學(xué)習(xí)者和本族語(yǔ)者之間,也可以是學(xué)習(xí)者和老師之間或?qū)W習(xí)者和同伴之間。得到對(duì)方的反饋對(duì)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)是非常有意義的。比如,二語(yǔ)習(xí)
得者在筆頭或口頭表達(dá)中有錯(cuò)誤,這表明他們對(duì)如何使用目的語(yǔ)持有假設(shè)。要檢驗(yàn)這些假設(shè),學(xué)習(xí)者需要進(jìn)行口頭或筆頭表達(dá)。如果學(xué)習(xí)者不去檢驗(yàn)假設(shè),就不會(huì)隨反饋修改輸出。學(xué)習(xí)者在輸出時(shí)不斷地從語(yǔ)義或形態(tài)句法上修改自己的言語(yǔ),就是對(duì)假設(shè)的不斷檢驗(yàn)。
第三,元語(yǔ)言功能。元語(yǔ)言是指學(xué)習(xí)者所具有的“關(guān)于語(yǔ)言”的知識(shí)總和。即他們通過(guò)反思和分析語(yǔ)言所得到的關(guān)于語(yǔ)言的形式、結(jié)構(gòu)及語(yǔ)言系統(tǒng)其他方面知識(shí)的雛形。
Swain認(rèn)為,學(xué)習(xí)者在執(zhí)行某種任務(wù)時(shí),不僅會(huì)表明他們的假設(shè),而且會(huì)用目的語(yǔ)來(lái)思考自己的輸出。這種用語(yǔ)言來(lái)思考語(yǔ)言的元語(yǔ)言作用使學(xué)生控制或內(nèi)化語(yǔ)言知識(shí)(swain。1995:132)。對(duì)元語(yǔ)言功能的研究表明,語(yǔ)言表達(dá)及用語(yǔ)言反思對(duì)語(yǔ)言習(xí)得過(guò)程有著積極的作用。例如。當(dāng)學(xué)習(xí)者用英文表達(dá)意思時(shí),不得不主動(dòng)地調(diào)用已學(xué)過(guò)的英語(yǔ)知識(shí),斟酌語(yǔ)法規(guī)則的運(yùn)用,琢磨詞語(yǔ)的搭配,掂量詞句使用的確切性和得體性,這就使英語(yǔ)知識(shí)不斷得到鞏固并內(nèi)化。從而有效達(dá)到語(yǔ)言習(xí)得的目的。
第四,增強(qiáng)流利性功能。輸出能促進(jìn)目的語(yǔ)的表達(dá)自動(dòng)化,這就是流利性功能。Kccs de Bot指出,流利性就是從受控制的處理發(fā)展到自動(dòng)化處理。增強(qiáng)流利性并非簡(jiǎn)單地加快說(shuō)話速度,流利性是自動(dòng)化處理的一個(gè)標(biāo)志。當(dāng)某種輸入與某種輸出形式之間有著一致的、規(guī)律的連接時(shí),這種過(guò)程即成自動(dòng)化。因此,輸出與語(yǔ)法之間的一致的、規(guī)律的成功映射。即可導(dǎo)致處理的自動(dòng)化,進(jìn)而提高表達(dá)的流利性。
為了能運(yùn)用現(xiàn)有語(yǔ)言知識(shí)流利地表達(dá),學(xué)習(xí)者需要有輸出機(jī)會(huì)運(yùn)用這些知識(shí)。Swain的輸出假設(shè)表明,在某種情況下,輸出能通過(guò)學(xué)習(xí)者試用和擴(kuò)展自己的中介語(yǔ)資源來(lái)促進(jìn)語(yǔ)言習(xí)得。在此過(guò)程中,學(xué)習(xí)者可以通過(guò)內(nèi)部反饋意識(shí)到自己的語(yǔ)言問題。因?yàn)檩敵龃龠M(jìn)句法處理和自我監(jiān)控,亦可通過(guò)外部反饋(如對(duì)話者或教師的反饋)意識(shí)到學(xué)習(xí)中需解決的問題和難點(diǎn)??傊?,輸出加速了語(yǔ)言的發(fā)展。
四、有效輸出的啟示
輸出是二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中的—個(gè)積極成分。在二語(yǔ)習(xí)得的實(shí)踐中,如何保證有效的輸出,是所有學(xué)習(xí)者和教師必須注意的問題。
學(xué)習(xí)者的角度。首先,在理論上,學(xué)習(xí)者要關(guān)注的是語(yǔ)言能力。學(xué)習(xí)者應(yīng)當(dāng)先檢查語(yǔ)法規(guī)則正確與否,要確保語(yǔ)言形式的準(zhǔn)確,要正確地選詞。在實(shí)際運(yùn)用語(yǔ)言時(shí),語(yǔ)言形式和意義的統(tǒng)一問題也不容忽視。還要關(guān)注語(yǔ)用方面。談話過(guò)程中,會(huì)話雙方應(yīng)把話語(yǔ)的語(yǔ)境考慮在內(nèi),即會(huì)話的時(shí)間、空間參數(shù)以及相關(guān)的信念、背景知識(shí)、談話意圖等。在寫作時(shí),作者應(yīng)根據(jù)輸出的情景語(yǔ)境及讀者的背景,選擇適當(dāng)?shù)捏w裁。寫作之前,應(yīng)先分析交流雙方的關(guān)系遠(yuǎn)近、親密程度、歷史、社會(huì)、文化、職業(yè)背景,這些都是達(dá)到有效地、高層次地輸出的重要因素。其次,在實(shí)踐上,多說(shuō)多寫,熟能生巧。二語(yǔ)習(xí)得主要是通過(guò)模仿獲得的。二語(yǔ)學(xué)習(xí)者應(yīng)多創(chuàng)造聽說(shuō)練的機(jī)會(huì),模仿標(biāo)準(zhǔn)地道的語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào),背誦精美的篇章,模寫典范的文本。
教師的角度。首先,在外語(yǔ)教學(xué)中,要改變以教師為中心、應(yīng)付考試的傳統(tǒng)的教學(xué)方法。教師在課堂上要體現(xiàn)以學(xué)習(xí)者為中心,在意義協(xié)商、合作互動(dòng)中執(zhí)行教學(xué)任務(wù)。其次,在外語(yǔ)教學(xué)大綱、教學(xué)計(jì)劃、課程設(shè)置和評(píng)估中,教師應(yīng)充分重視輸出項(xiàng)目,主要包括口頭的說(shuō)和書面的寫。因?yàn)檩敵鍪钦Z(yǔ)言學(xué)習(xí)的最終目的。輸出的主要方式是通過(guò)語(yǔ)言交際,而大部分語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的輸出能力(主要是說(shuō)寫)又是弱項(xiàng)。那么,教師在外語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,要強(qiáng)化口頭與筆頭練習(xí)。另外,最重要的是,教師要改變觀念,增強(qiáng)輸出意識(shí)。許多外語(yǔ)教師本身用外語(yǔ)交際的意識(shí)就很淡薄,交際的能力不高,他們不會(huì)或者很少組織學(xué)生進(jìn)行交際。因此,外語(yǔ)教師要注意增強(qiáng)自身的產(chǎn)出意識(shí)和產(chǎn)出能力,以引導(dǎo)學(xué)生增強(qiáng)產(chǎn)出意識(shí),重視輸出活動(dòng),提高輸出能力。
五、結(jié)語(yǔ)
總之,輸出為二語(yǔ)學(xué)習(xí)者提供了表達(dá)語(yǔ)言和獲得反饋的機(jī)會(huì)。輸出能讓學(xué)習(xí)者注意到自身的語(yǔ)言問題,發(fā)現(xiàn)自己的不足之處,從而重新評(píng)價(jià)自身中介語(yǔ)的能力;輸出能讓學(xué)習(xí)者使用外語(yǔ)思維,對(duì)外語(yǔ)的形式結(jié)構(gòu)進(jìn)行假設(shè)檢驗(yàn);輸出能激發(fā)學(xué)習(xí)者從以語(yǔ)義為基礎(chǔ)的認(rèn)知處理轉(zhuǎn)向以句法為基礎(chǔ)的認(rèn)知處理;輸出能提高學(xué)習(xí)者二語(yǔ)的流利性。
當(dāng)然,我們?cè)诳隙ㄝ敵鲈诙Z(yǔ)習(xí)得中作用的同時(shí)并不是在否定輸入在習(xí)得中的地位。輸入和輸出都是二語(yǔ)習(xí)得中不可缺失的環(huán)節(jié)。對(duì)輸出作用的探討在理論和實(shí)踐上都有重要意義。就理論而言,它有利于我們對(duì)第二語(yǔ)言習(xí)得機(jī)制和發(fā)展問題的進(jìn)一步認(rèn)識(shí)。就實(shí)踐而言,二語(yǔ)習(xí)得的教與學(xué)如何順應(yīng)習(xí)得規(guī)律,使輸出和輸入充分發(fā)揮作用,以有利于每個(gè)學(xué)習(xí)者語(yǔ)言能力的發(fā)展。在今后的二語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,我們應(yīng)結(jié)合中國(guó)的具體國(guó)情,積極運(yùn)用輸出假設(shè)理論,保證學(xué)習(xí)者語(yǔ)言習(xí)得的有效性。而對(duì)輸出作用的進(jìn)一步實(shí)踐性研究仍將是我們今后二語(yǔ)習(xí)得研究工作中的重點(diǎn)。