向愛芳
【摘 要】優(yōu)秀的文言文作品,語言簡約,內(nèi)涵豐富。本文以《三峽》為例,論述了文言文遣詞造句的特點(diǎn),并以語法修辭等角度概括了文言文的獨(dú)特表達(dá)方式。
【關(guān)鍵詞】文言文 遣詞造句 修辭 簡約
《三峽》是初中語文課本中一篇經(jīng)典的文言文。照例,課文教好后我請(qǐng)學(xué)生談?wù)勛约旱膶W(xué)習(xí)感受。
“老師,我數(shù)了一下,《三峽》這篇課文只有155個(gè)字,字?jǐn)?shù)這么少,寫的內(nèi)容卻這么多,我真的很佩服古人?!薄暗拇_!本文的語言簡練、生動(dòng)。課文只有155個(gè)字,卻寫出了七百里三峽的萬千氣象。論時(shí)間,春、夏、秋、冬四季齊全;講風(fēng)景,山、水、草、木面面俱到。字?jǐn)?shù)如此之少,容量如此之大,語言的簡練由此可見……”我揮灑自如地背誦著參考書上的那段總結(jié),顯得從容不迫。作為一名從教多年的老教師,參考書上的那點(diǎn)文字我早就爛熟于心了!
“老師,你說古人為什么能用那么簡練的文字表現(xiàn)這么豐富的內(nèi)容呢?”我一時(shí)語塞,說實(shí)話這個(gè)問題我從來沒想過。好在救命的下課鈴聲及時(shí)響起,“你的問題問得真好,我們下節(jié)課再來探討這個(gè)問題,好嗎?”抱著課本我狼狽而逃。
回到辦公室,我再次翻開課本,凝視《三峽》。的確是這樣,原文只有155字,譯文卻足足有300字,跟現(xiàn)代漢語相比,文言文還果真是“簡約而不簡單”啊!靜下心來,慢慢疏理,我發(fā)現(xiàn)文言文的簡約與它本身遣詞造句的特點(diǎn)是分不開的。
一、文言文中多用單音節(jié)詞語
古代漢語里單音節(jié)詞語占優(yōu)勢,書面形式上一個(gè)詞就用一個(gè)漢字表示;而現(xiàn)代漢語詞匯中,則是雙音節(jié)詞語占優(yōu)勢,書面形式上一個(gè)詞一般用兩個(gè)漢字表示。引例為證,如:
原文:至于夏水襄陵,沿溯阻絕。
譯文:到了夏天,江水暴漲,漫上兩岸的山陵,下行和上行的航路都被阻隔斷了,不能通行。
從原文與譯文的對(duì)比中,可以看到譯文長得多。原文只有10個(gè)字,譯文卻有33個(gè)字,是原文的三倍還要多。原文幾乎全是單音節(jié)詞,而譯文幾乎全部變成了雙音節(jié)詞。如:夏—夏天。水—江水,襄—漫上,陵—山陵。由此可見,多用單音節(jié)詞是文言文顯得簡約的原因之一。
二、文言文中多用省略句
省略句,即省略句子中某些成分的句子。文言文中經(jīng)常出現(xiàn)省略句,主要是句子成分的省略和介詞的省略,翻譯成現(xiàn)代漢語時(shí)需要把省略的成分補(bǔ)充完整。引例為證,如:
句子成分的省略:(水)清(樹)榮(山)峻(草)茂。
(叫聲)屬引凄異。
介詞的省略:有時(shí)朝發(fā)(于)白帝,暮到江陵。
懸泉瀑布,飛漱(于)其間。
文言文中的省略現(xiàn)象多而復(fù)雜,原因是多方面的,首先是文字和書寫條件的限制。字難寫,用字只得盡量節(jié)省,古人寫作時(shí)往往把某些字,詞語或句子省去。其次是說法上的原因。古漢語中第三人稱代詞發(fā)育不成熟,一般不能用作主語,如“其”主要用作定語;“之”主要用作賓語。因此,在現(xiàn)代漢語需要用第三人稱代詞作主語的地方,在古文中就只能重復(fù)上文的名詞,而常見辦法干脆把主語省去。另外,省略句還有一個(gè)更顯而易見的好處就是使文字更簡潔,表達(dá)重點(diǎn)更加突出。由此可見,多用省略句是文言文顯得簡約的原因之二。
三、互文手法的運(yùn)用
為避免行文的單調(diào)平板,或適應(yīng)文體表達(dá)的某種要求,把一個(gè)意思比較復(fù)雜的語句有意識(shí)地分成兩個(gè)(也有三個(gè))形式大致相同、用詞交錯(cuò)有致的語句,使這兩個(gè)(或三個(gè))語句的意義內(nèi)容具有彼此隱含、彼此滲透、相互補(bǔ)充的關(guān)系,這種修辭方式就叫互文。這種修辭方式,上文省去下文出現(xiàn)的詞語,下文也省去上文出現(xiàn)的詞語,可以做到言簡意賅,在理解時(shí)必須使上下文義互相呼應(yīng)、互相補(bǔ)充。引例為證,如:
“重巖疊嶂”實(shí)際意思是“重疊巖,重疊嶂”。(省去了“重”和“疊”)
“隱天蔽日”實(shí)際意思是“隱蔽天,隱蔽日”。(省去了“隱”和“蔽”)
“林寒澗肅”實(shí)際意思是“林澗寒,林澗肅”。(省去了“林”和“澗”)
以上事例便是以互文手法體現(xiàn)簡約的,它們?cè)谡Z法上省略了一些詞語,避免了呆板重復(fù)。由此可見,互文手法的運(yùn)用是文言文顯得簡約的原因之三。
四、合敘手法的運(yùn)用
把本來應(yīng)該寫成兩個(gè)短語或兩個(gè)句子的話,合并為形式上的一個(gè)短語或一個(gè)句子,把相同的語句成分放在一起并提,但在表意上卻仍然必須按照兩個(gè)短語或句子的組合關(guān)系來分別相承,這種修辭方式就叫合敘,也叫并提。這種修辭把兩件事合在一套語法結(jié)構(gòu)里敘述,顯而易見省去了一套語法,所以顯得簡約。引例為證,如:
“自非亭午夜分,不見曦月”應(yīng)理解為“自非亭午不見曦”、“自非夜分不見月”兩套主謂結(jié)構(gòu),兩件事情,但為了求簡,才把兩套主謂結(jié)構(gòu)的內(nèi)容并在一套結(jié)構(gòu)里提,合在一起敘。因此,合敘手法的運(yùn)用顯然是文言文顯得簡約的原因之四。
五、借代手法的運(yùn)用
不直接說出所要說的人或事物,而是用同它有密切關(guān)系的特征、身份、屬性等來代替它,這就叫借代。如:“雖乘奔御風(fēng),不以疾也”,句中的“奔”意思是“奔馳的快馬”,一個(gè)“奔”字代替了五個(gè)字的意思。因此,借代手法的運(yùn)用可以說是文言文顯得簡約的原因之五。
六、數(shù)量詞的特殊用法
文言文中“百”、“千”、“萬”前面的“一”,通常省略不用。如:“其間千二百里”,實(shí)際上應(yīng)理解為:“其間一千二百里”,再加上文言文中不少情況下量詞直接省略不用,而將名詞直接組合于數(shù)詞的前面或后面。因此文言文中數(shù)量詞的特殊用法,成了文言文顯得簡約的原因之六。
另外,跳脫手法的運(yùn)用,如:“已得履,乃曰:‘吾忘持度?!?《鄭人買履》),“已得履”與“乃曰”之間跳脫了“才發(fā)現(xiàn)忘了帶尺寸”;兼詞的運(yùn)用,如:“投諸渤海之尾”(《愚公移山》),“諸”相當(dāng)于“之”和“于”兩個(gè)詞。這些手法的運(yùn)用,無疑也造就了文言文簡約而不簡單的特點(diǎn)。
文言文遣詞造句非常簡約,但在表達(dá)上語義的容量并不減少,這就是文言文的特點(diǎn),《三峽》一文可謂典范。
★作者單位:江蘇省海安縣白甸鎮(zhèn)初級(jí)中學(xué)。