• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      語用失誤分析及其對外語教學的啟示

      2010-11-12 16:01:24
      巢湖學院學報 2010年2期
      關鍵詞:外語教學母語跨文化

      王 鋼 賀 靜

      (1桂林理工大學外國語學院,廣西 桂林 541004)(2巢湖學院大學外語教學部,安徽 巢湖 238000)

      語用失誤分析及其對外語教學的啟示

      王 鋼1,2賀 靜2

      (1桂林理工大學外國語學院,廣西 桂林 541004)(2巢湖學院大學外語教學部,安徽 巢湖 238000)

      語用失誤是導致跨文化交際失敗的重要原因。運用語用學原理,從詞匯、言語行為和語篇等層面指出了跨文化交際中語用失誤的表現(xiàn)形式,結合文化、思維和語用負遷移等角度分析了各種失誤的成因,并從外語教學的實際提出了應對語用失誤的相關策略。

      語用失誤;跨文化交際;語用負遷移;外語教學

      1 引言

      長期以來,我國外語教學受到傳統(tǒng)語言學及結構主義語言觀的影響,一直過于注重語言內(nèi)部形式的教學,忽視了語言運用能力的培養(yǎng)。因而,許多英語學習者雖具有較好的語言技能,較流暢的口頭表達,但在真實的交際環(huán)境中卻不理想,語言運用不得體,有時還引起誤解,導致交際失敗。究其原因,語用失誤是造成交際失敗的主要障礙。鑒于此,本文以跨文化交際中的語用失誤為主線,分析語用失誤的不同表現(xiàn)形式及其成因,并從外語教學的角度提出相關對策。

      2 語用失誤研究概況

      1983年,Jenny Thomas的論文“Pragmatic failure in cross-cultural communication”為人們分析語用失誤及其成因的研究建立了理論基礎?!皃ragmatic failure”這一概念的提出,給第二語言習得和跨語言、跨文化研究提供了新視角,為語言學習和運用中出現(xiàn)的問題提供了解釋和說明的新框架。[1]近年來,國內(nèi)學者對語用失誤的研究不斷深化和成熟。從失誤分類上,劉紹忠認為語用失誤可分為五類,即:個體關聯(lián)失誤、社會關聯(lián)失誤、語言關聯(lián)失誤、認知關聯(lián)失誤和文化關聯(lián)失誤。[2]從順應論的角度,張國認為語用失誤是言語交際中,由交際的一方忽視了語言與交際語境諸要素的動態(tài)順應造成的。[3]然而,由于造成語用失誤的原因是復雜的、多方面的,是多種因素共同使之。因而在借鑒相關研究成果的基礎上,結合各種因素對語用失誤的類型和成因進行多維分析仍然是十分必要的。

      3 語用失誤的定義及表現(xiàn)形式

      Jenny Thomas認為,語用失誤是“the inability to understand what is meant by what is said”.即“無法正確理解對方所說的話”。它分為語用語言失誤 (pargmalinguistic failure)和社交語用失誤(sociopragmatic failure)兩種情況。[4]何自然指出:“語用失誤不是指一般譴詞造句中出現(xiàn)的語言運用錯誤,而是說話不合時宜的失誤,或者說話方式不妥、表達不合習慣等導致交際不能取得預期效果的失誤。”[5]錢冠連認為:“說話人在言語交際中使用了符號關系正確的句子,但不自覺地違反了人際規(guī)范、社會規(guī)約,或者不合時間空間,不看對象,這樣性質(zhì)的錯誤就叫語用失誤?!盵6]根據(jù)上述定義,可以得出語用失誤的相關界定:以說話人為參照系,不涉及聽話人的理解能力,失誤的最終界定在于實際交際效果與說話人意欲表達的意義是否等值,如果兩者不等同,語用失誤便產(chǎn)生了。

      3.1 語用失誤的表現(xiàn)形式

      語用失誤的表現(xiàn)形式是多樣的,具體的分類方式也不近一致。從語言系統(tǒng)的層面看,語用失誤主要表現(xiàn)在詞匯、言語行為和語篇等層面。

      3.1.1 詞匯層面

      詞匯層面的語用問題,主要是由英漢詞匯之間的不等值引起的,尤其是文化負載詞之間的差異。不同民族在政治、經(jīng)濟等各方面的差異造成了詞匯意義的差別,形成了詞匯本身概念之上的文化附加意義。而在跨文化交際中,交際方時常忽視英漢詞匯在文化內(nèi)涵、外延上的差異,引起語用失誤。例如,如果對一位美國人說“You must wish your son to be a dragon in the future”。 他可能會流露不悅之色。因為在英美人的認知中“dragon”是猙獰的野獸,災難的象征。并沒有漢語里“龍”那種神圣的象征、吉祥的意味。此外,英漢語中這種不等值的詞匯比比皆是。比如,“l(fā)ove”與“愛人”、“politician”與“政治家”、“realism”與“唯心主義”、“individualism”與“個人主義”、“cadre”與“干部”等。

      因此,跨文化交際中如果交際者只注重詞匯的基本概念、指示意義,而忽略聯(lián)想意義,內(nèi)涵意義的差別,稍有不慎就會造成語用失誤。

      3.1.2 言語行為層面

      言語行為層面的語用失誤與人們的日常生活密切相關,存在于社會的各個領域,如日常交際、課堂用語等,其中以跨文化交際中的稱呼、問候、介紹等表達的失誤為典型。對于失誤的原因,何自然指出“不懂得英語的表達方式,套用母語的表達結構,濫用完整句,忽視完整句在特定場合下可能帶來的特殊含義,混淆同義結構的不同使用場合”[5]此外,語用含義的推理失誤,禮貌原則的違背,不當?shù)恼Z體選擇也是其原因所在。

      例1:濫用完整句或省略句方面

      在課堂上,英語老師對后排的學生說:

      Teacher:Can you hear me clearly?

      Student:Yes,I can hear you clearly.

      在日常交際中,交際雙方應遵循合作原則,話語的信息量要得當,不應違反量的原則。這里,學生的回答錯用了完整句,違反了量的原則,從而讓人覺得話語中帶有不耐煩的情緒,產(chǎn)生了語用失誤。

      例2:禮貌原則的違背

      在美國某車站的吸煙區(qū)內(nèi),一位亞裔人向美國人借打火機。

      The Asian American said:“Excuse me,would you be so kind as to give me a lighter?”這里的表述似乎很客氣,其實對于lighter這樣的小話題,美國人認為沒有必要那么客套,說一句 “Got a lighter,mate?”就可以了。

      在言語行為層面,失誤的實例不勝枚舉,涉及到各個方面,這也充分表明掌握語用規(guī)則,提高語用能力,是避免語用失誤的關鍵。

      3.1.3 語篇層面

      語篇層面的語用失誤體現(xiàn)在英漢語篇的信息組織方式、敘事順序及話語風格等方面。由于中西方不同的文化模式和思維方式,各自語言的表達和組織方式也大相徑庭。就語篇的信息組織方式而言,英語篇章的結構一般呈“演繹式”,往往是先擺結論后說原因;而漢語篇章結構側(cè)重于“歸納式”,往往是先有原因再得結論。在跨文化交際中,我們?nèi)缛圆捎脻h語的模式來組織語篇,勢必影響交際的效果。

      例3:一位中方人員在外事財務報告上的發(fā)言:

      The first thing I would like to say, because most of our material is coming from Europe and this year the cost is going up and up, it’s not really I think an increase in cost,but,we lose a lot in exchange rate and secondly I understand we’ve spent much money in ads last year.So,in that case I like to suggest here:Chop half of the budget in ads and spend a little money on Web media.

      這個發(fā)言明顯帶有漢語思維模式,含蓄禮貌,因果分明;但英美人卻覺得不合習慣,不夠直白。較合適的語篇如下:

      I would like to suggest here:Chop half of the budget in ads and spend a little money on Web media. That’s because most of our material is coming from Europe and this year the cost is going up.I think the cost isn’t the problem,but we will lose a lot in exchange rate.What’s more,we’ve spent a lot of money in ads last year.

      例4:一位中國學生給英國電臺寫信,想得到該電臺的英語節(jié)目教材,信的內(nèi)容如下:

      Respected Radio producers,

      I have been a loyal listener to popular English teaching programs and to “Music sky” for two years. I consider both programs to be extremely well produced.

      Let me describe myself a little:I am a high school student,I am seventeen and my home is in×××,a small town.The cultural life isn’t too bad.Because I like studying English, I follow those programs closely. But because the Central Broadcasting Station’s English programs are rather abstruse,.......Because of this,I have taken time to write this letter to you, in the hope that I can obtain a set of Radio British English program’s teaching materials.Please let me know the cost of the materials.

      In addition,I hope to obtain a Radio calendar.Wishing Radio programs more interesting.

      Listener××

      這封信反映了中國人在請求事件中的思維方式,先說請求的原因,再說請求的內(nèi)容。為了顯示禮貌,用了很多的客套話。但這樣的語篇組織并不得體,違反了西方人請求的習慣。說了一大堆客套話,編輯仍覺得這個學生用的英語不夠客氣。因為他用了陳述語氣(hope I can obtain),而沒有用虛擬語氣。較合適的語篇如下:

      Dear Radio editor,

      I would be very grateful if you would be kind to send me teaching materials for your excellent English teaching programs.I am learning English from your programs but I am finding it difficult without the materials.

      I would also be very grateful if you would be kind enough to send me a Radio calendar.

      總之,從上述三個層面出現(xiàn)的各種失誤看,造成語用失誤的主要成因在于文化模式及思維方式的不同、母語的語用負遷移及傳統(tǒng)外語教學相關因素。

      4 語用失誤的成因探析

      4.1 文化模式及思維方式差異

      通過上述實例,可以得出文化模式及思維方式差異是語用失誤發(fā)生的深層原因之一。文化是語言的底座,每個民族都有不同于其它民族的文化特征。美國語言學家薩姆瓦曾以一個高、低環(huán)境連續(xù)體的形狀來闡述不同文化之間的差異程度。在這個連續(xù)體中,東西方人文化差異最大。中國人由于受到中華傳統(tǒng)文化的影響,并長期生活在自己母語的環(huán)境里,形成了自身獨特文化認同。在跨文化交際中,由于缺乏對目的語文化觀念模式的了解,往往會無意識的受到母語文化認同的干擾,形成失誤。另一方面,中西方人思維方式的差異也是十分顯著的。思維方式是一種客觀存在,是民族文化的深層結構,它與人文文化是互為表里的。[7]從思維與語言的關系看,思維方式是語言生成和發(fā)展的深層機制,思維方式的差異反映在語言表達和結構上,即為英美人重形式分析,抽象思維,傾向于從未知到已知,以“我”為主,主客分明;而中國人重整體思維,情感思維,傾向于從已知到未知,主客融合。[8]可見,文化模式、思維方式的差異足以形成言語交際的不順暢、不如意,造成語用失誤。

      4.2 母語語用負遷移

      對于語用負遷移,劉紹忠指出“學習者將母語里關于某個言語行為的語用知識搬到目的語里來表達同樣的言語行為,但是這種從母語里遷移到目的語的語用知識不同于目的語里已經(jīng)存在的理解和表達同樣的言語行為的語用知識”。[9]根據(jù)這一解釋,語用負遷移是由交際者從母語帶入目的語,且總是沿著一個方向運動。下面,我們從漢、英語信息傳遞的過程來看語用負遷移是如何引起語用失誤。

      上圖是從母語為漢語的英語學習者的角度來說的,當交際者在傳遞信息時,如在漢語語言內(nèi)部用“漢語語用規(guī)則+漢語語言規(guī)則”,自然會實現(xiàn)意義的準確傳遞。但當交際者把漢語語用規(guī)則遷移到英語語言形式中,則可能會出現(xiàn)不同的情形:準確傳遞或者語用失誤。由于英漢語間既有共性,也有差別,但差別遠大于共性。那么,當交際者把漢語語用規(guī)則遷移到英漢語間的異質(zhì)部分(圖中英語規(guī)則的空白部分),便可能出現(xiàn)語用負遷移,產(chǎn)生語用失誤。因而,要成功的進行跨文化交際,不僅要掌握目的語的語言規(guī)則,更要了解目的語的語用規(guī)則,才能避免母語語用負遷移。

      4.3 傳統(tǒng)外語教學因素的影響

      傳統(tǒng)外語教學因素主要指傳統(tǒng)的外語教學理念與教學模式對外語學習者語用能力的影響。首先,外語教學理念的落后?!爸钡浇裉?,外語課依然是一本書,一支粉筆。外語課堂依然是語言知識為主線,教師講解為主,學生始終處于一種被動的地位。”[10]在這樣的理念下,教師的注意力放在語言知識上,從而學習者接觸到的是大量的語言知識、語法分析,而不是實際的語言交際活動。其次,有些教師誤認為語言能力就等于語言交際能力。掌握了語言知識自然就會用了。然而,我們知道,語言能力只是語言交際能力的基礎,語言能力好并不等于能得體的使用語言。何自然指出“英語作為外語的語用能力不會隨著學生的英語能力的提高而自然提高。語用知識是要教的,培養(yǎng)語用能力有賴于語言實踐中運用學來的語用知識?!盵5]此外,我國課堂教學依然是很多學生接觸英語的主要載體,因而課堂中教師的語言輸出對學生的語言運用能力影響很大,但目前很多教師只是用英語在組織教學,真正用英語與學生進行有意義交流的情況并不多,從而學生缺少充足的語言運用機會??梢?,各種因素的制約影響了學生語言運用能力的提高。

      5 語用失誤對外語教學的啟示

      5.1 革新教學理念,加強文化教學

      隨著大學英語教學改革的推進,教師在教學的過程中要轉(zhuǎn)變觀念,摒棄語言知識中心論,應以語言實際應用能力為核心,著力提高學生的交際能力。此外,課堂中應加強文化教學。語言是文化的載體,是反映民族文化的鏡子。某種意義上講,學習一門語言就是在體驗一種文化。傳統(tǒng)語言教學中文化的比重較少且缺乏聯(lián)系。因此,新理念指導下的課程設置、教材編寫,一定要嵌入文化因素,加大文化教學的比重,讓學生在學習語言的過程中,體驗不同的異國文化,習得跨文化交際意識,提高跨文化交際能力。同時,在教學中教師應注重中西文化差異對比教學。只有通過對比才能發(fā)現(xiàn)英漢語言結構與文化之間的異同,才能獲得交際的文化敏感性,尤其在言語行為層面,如中西方在“寒暄”、“道別”、“請求”等用語方面的文化差異。通過對比加深學生對英語文化的理解,熟悉英美人的思維方式,一定程度上避免語用失誤。

      5.2 學習語用規(guī)則,引入語用測試

      語用知識是可以教授的,也是應該教授的。在外語課堂教學中,教師應根據(jù)教學的實際情況,結合學生的特點,適時適度的介紹英語的相關語用規(guī)則,如合作原則、禮貌原則、關聯(lián)理論等。讓學生了解英語基本的交際原則,逐步培養(yǎng)其跨文化語用意識。此外,教師可以在學生已掌握的漢語語用規(guī)則的基礎上,有目的的對比英漢語用規(guī)則的差異,從而減少母語語用負遷移。其次,外語教學中應引入語用測試,語用測試是外語教學過程中的一個重要的組成部分,它對語言學習有很大的反撥作用??茖W有效的語用測試不僅不會妨礙學生語用能力的發(fā)展,而且可以幫助學生認識自己的語用能力,自我評估,認識不足。

      6 結語

      在跨文化交際中,語用失誤是導致交際失敗的重要原因,也是語言學習者常犯的錯誤。Thomas指出,在言語交際中,說話人沒能根據(jù)標準的語法編碼模式去遣詞造句,他頂多被認為是“說得不好”;但沒有按照語用原則來處理話語,他就會被認為是“表現(xiàn)不好”,被認為是“不真誠的、存心欺騙的或居心不良的人”。[11]因而,認清語用失誤的根源,找到應對語用失誤的對策,對于成功的交際至關重要。同時,在外語教學中,要轉(zhuǎn)變教學理念,改進教學模式,突出交際能力的培養(yǎng),切實提高學生的跨文化語用意識,順利的進行跨文化交際。

      [1]劉紹忠,鐘國仕.語用語言失誤與社交語用失誤——語用失誤系列研究之一[J].廣西師范大學學報(哲學社會科學版),2002,(1):44.

      [2]劉紹忠,鐘國仕.語用關聯(lián)與跨文化交際中的五類語用失誤[J].柳州師專學報,2001,(2):34.

      [3]張國.語用失誤與順應理論[J].山東外語教學,2004,(4):61.

      [4]何兆熊,余東明.語用學文獻選讀[M].上海:上海外語教育出版社,2003.

      [5]何自然.語用學與英語學習[M].上海:上海外語教育出版社,1997.

      [6]錢冠連.漢語文化語用學(第二版)[M].北京:清華大學出版社,2002.

      [7]魏在江.英漢語篇連貫認知對比研究[M].上海:復旦大學出版社,2007.

      [8]林大津.跨文化交際研究[M].福建:福建人民出版社,2006.

      [9]劉紹忠.“請”字用法漢英對比與語用負遷移[J].外國語,2000,(5):9.

      [10]束定芳,莊智象.現(xiàn)代外語教學—理論、實踐與方法(修訂版)[M].上海:上海外語教育出版社,2008.

      [11]葉邵寧,滕巧云.英語教學與語用能力的培養(yǎng)[J].外語界,2003,(6):67.

      PRAGMATIC FAILURE AND ITS EFFECTS ON FLT

      WANG Gang1,2HE Jing2
      (1 Guilin University of Technology,Guangxi Guilin 541004)(2 Chaohu College,AnhuiChaohu 238000)

      Pragmatic failure is the major origin which leads to the failure of cross-cultural communication.According to the principles of pragmatics,the paper points out different representations of pragmatic failure from three dimensions,and analyzes the main causes of it.Finally,some relevant strategies from the angle of foreign language teaching are put forward to deal with and decrease pragmatic failure in cross-cultural communication.

      pragmatic failure; cross-cultural communication; negative pragmatic transfer; foreign language teaching

      G642

      A

      1672-2868(2010)02-0141-05

      2009-10-13

      王鋼(1979-),男,安徽巢湖人。助教,碩士,研究方向:應用語言學及英語教學法。

      責任編輯:宏 彬

      猜你喜歡
      外語教學母語跨文化
      從震旦到復旦:清末的外語教學與民族主義
      母語
      草原歌聲(2020年3期)2021-01-18 06:52:02
      超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
      The Book Review of Methods of Critical Discourse Analysis
      速讀·中旬(2018年7期)2018-08-17 07:22:00
      “Less Is More”在大學外語教學中的應用
      母語
      草原歌聲(2017年3期)2017-04-23 05:13:47
      石黑一雄:跨文化的寫作
      藝術評論(2017年12期)2017-03-25 13:47:38
      跨文化情景下商務英語翻譯的應對
      我有祖國,我有母語
      外語教學法的進展
      科技視界(2014年32期)2014-08-15 00:54:11
      方正县| 榕江县| 金塔县| 石台县| 呼伦贝尔市| 宁城县| 普格县| 长沙市| 瑞安市| 吴旗县| 宿迁市| 栖霞市| 满洲里市| 宁化县| 黔西| 上饶县| 博乐市| 邹城市| 喀什市| 行唐县| 西平县| 尖扎县| 东乌珠穆沁旗| 彭州市| 新源县| 冀州市| 合江县| 长泰县| 三门峡市| 丽江市| 石嘴山市| 北票市| 建阳市| 山阳县| 深泽县| 临汾市| 怀来县| 延吉市| 普兰店市| 洪泽县| 米脂县|