董一潼,廖正剛
(吉林大學(xué)公共外語教育學(xué)院,吉林長春,130062)
中西文化差異對英語教學(xué)的影響
董一潼,廖正剛
(吉林大學(xué)公共外語教育學(xué)院,吉林長春,130062)
如果英語教學(xué)僅僅局限在英語詞匯和語法上,那么在教學(xué)過程中很容易遇到瓶頸,所以西方國家的文化和歷史背景的學(xué)習(xí)也是必不可少的。鑒于中西方巨大的語言文化差異,把一些日常細(xì)節(jié)如見面時(shí)的寒暄、社交禮儀、稱謂等信息融入教學(xué)中,對于改善英語教學(xué)質(zhì)量,掌握地道英語,有著巨大幫助。
中西文化;英語教學(xué);對比
文化大師霍夫斯坦特賦予了文化這樣一個(gè)定義:所謂“文化”,是在同一個(gè)環(huán)境中的人民所具有的“共同的心理程序”。[1]因此,文化不是一種個(gè)體特征,而是具有相同歷史背景、文化底蘊(yùn)、受過相同教育的很多人所共有的心理程序。而這種心理程序會(huì)出現(xiàn)差異是因?yàn)樯钤诓煌貐^(qū)和國家的人們向來就受著不同的教育,在不同的社會(huì)和工作環(huán)境中生存,從而也就造就了不同的思維模式。談到文化,不得不提到古希臘古羅馬文化,他們的精神在歷史的長河中從未被湮沒。而古巴比倫、古埃及、古中國等東方文化也是世界文化歷史上不可或缺的瑰寶,這些古老的文化在各自的土壤中繁殖、發(fā)芽,差異就不可避免地產(chǎn)生了。
文化是一個(gè)民族的人民經(jīng)過成百上千年的磨合,傳承所保留下來的一種行事的規(guī)律,這種規(guī)律一旦在人們的心中根深蒂固,那么它所蘊(yùn)含的力量是他人難以撼動(dòng)的。每個(gè)民族都秉持著自己獨(dú)特的傳統(tǒng)價(jià)值觀念,在這種強(qiáng)大的歷史文化背景下它對每個(gè)人來說都具有很大程度上的約束性、滲透性和包容力。
自古以來,儒家思想在中國社會(huì)一直擔(dān)任著重要角色,它對中國、東亞乃至全世界都產(chǎn)生過深遠(yuǎn)的影響。中國人最基本的思維方式,具體表現(xiàn)在天與人的關(guān)系上,而這種價(jià)值取向與儒家思想融會(huì)貫通,作用在幾千年來傳統(tǒng)的教育模式上,則逐步演化成“灌輸式”的教學(xué)方法。因此,在中國的課堂上無不例外地上演著“滿堂灌”,很多人則稱其為中國式特色。中國的教室里,教師往往扮演著“權(quán)威”的角色,只聽老師言,不聽學(xué)生語。學(xué)生們正襟危坐、鴉雀無聲是衡量一名教師是否教育得當(dāng)?shù)臉?biāo)準(zhǔn)。而思想行為活躍、不墨守成規(guī)、有自己獨(dú)特見解的學(xué)生是不會(huì)被欣賞的,往往會(huì)被當(dāng)成反面教材。
西方社會(huì)的個(gè)人主義觀點(diǎn)是近代發(fā)展的產(chǎn)物,其發(fā)展的歷史背景也是獨(dú)特的。不能把個(gè)人主義等同于“自私自利”,其運(yùn)用理性思維來追求真理的行為方式是西方社會(huì)的一貫精神。在西方社會(huì)的文明發(fā)展進(jìn)程中,個(gè)人主義作為一種精神向?qū)?、價(jià)值觀與世界觀,具有深刻性和普遍性的意義,它成就了西方人看待人與世界關(guān)系的特殊思維模式和存在狀態(tài),并成為了西方的文化的核心。在這種個(gè)人主義色彩濃烈的社會(huì)背景下,積極的、對抗的、活躍的態(tài)度成為了西方人生活的主色調(diào),社會(huì)各個(gè)層面都存在著競爭,而基于這種特質(zhì)建立起來的教育理念決定了西方社會(huì)造就的是一套重視權(quán)利,提倡個(gè)性,推崇個(gè)人自由發(fā)展的“民主”教育模式。而這些特質(zhì)很好地融入到了西方教育體制的競爭機(jī)制當(dāng)中,并持續(xù)為西方的教育事業(yè)發(fā)揮著巨大的影響力。跟很多亞洲國家一樣,評分制是西方教育體制中不可缺少的一環(huán)。這種體制能很好地鼓勵(lì)學(xué)生進(jìn)行良性競爭,在學(xué)術(shù)領(lǐng)域上更好地研究和創(chuàng)新。在西方,人們普遍秉持著這樣的教育理念,平時(shí)上課只是機(jī)械地背誦老師所講授的知識的學(xué)生,非但不被認(rèn)可,更不能稱之為好學(xué)生。而相對的,一些懷揣著懷疑精神并敢于提出相反觀點(diǎn)的同學(xué),才被稱為有想法、有見解、會(huì)學(xué)習(xí)的好學(xué)生。以“自我為中心”為世界觀、價(jià)值觀的西方社會(huì),在教育方法上崇尚以啟迪為主導(dǎo),以鼓勵(lì)為準(zhǔn)則的引導(dǎo)性模式,從而逐步演變成為以小組討論為主導(dǎo)的教育方法。西方人重視團(tuán)隊(duì)精神,因此一節(jié)看似晦澀無比的課往往會(huì)變成充滿激情和樂趣的討論課。西方的教育體制與“人本主義”結(jié)合起來就會(huì)形成激勵(lì)體制,鼓勵(lì)每位學(xué)生都能發(fā)揮自身的創(chuàng)造力和想象力,學(xué)生在這樣的教育環(huán)境下成長對其以后的發(fā)展起著至關(guān)重要的作用,更助于人才的成長。
愛德華·海勒從人類學(xué)的角度把文化定義為“一個(gè)復(fù)合的整體,它包含知識、信仰、藝術(shù)、道德、法律、習(xí)俗和個(gè)人作為社會(huì)成員所必需的其他能力及習(xí)慣”。[2]在巨大的文化差異的背景下,學(xué)生在學(xué)習(xí)英語的過程中經(jīng)常會(huì)遇到很多難題,怎樣把文化背景融入到教學(xué)中去是很值得研究的重要課題。
詞匯教學(xué)是英語教學(xué)的基礎(chǔ),在大學(xué)英語課堂上,教師們大多數(shù)時(shí)候把單詞的拼寫、含義與用法放在首位,忽略了詞匯背后所隱含的文化意義,這也是英語學(xué)習(xí)的難點(diǎn)。所以在英語教學(xué)中,英語國家文化的傳授是必不可少的,否則學(xué)生接觸的只不過是英語的皮毛而已。中西詞匯文化含義的對比會(huì)幫助學(xué)生透徹地理解與使用英語,避免學(xué)生單從詞匯表面意思做出主觀印象,導(dǎo)致文化沖突的產(chǎn)生。比如crane(鶴),在中國文化中它的寓意是延年益壽。鶴有一品鳥之稱,又意一品當(dāng)朝或高升一品,與松樹一起寓意松鶴延年,與鹿跟梧桐寓意鶴鹿同春。又有“云心鶴眼”、“松形鶴骨”、“鴻儔鶴侶”等說法。而crane在西方人眼中并無特殊含義,它僅僅被認(rèn)為是一種蠢笨丑陋的鳥類。
在獨(dú)特的文化氛圍中代表顏色的詞匯所代表的文化內(nèi)涵在一些情況下是大相徑庭的。所以在英語的教學(xué)過程中必須不斷提醒學(xué)生不能單單從詞匯本身的意義入手,還要不斷積累英美文化知識把文化背景融入到枯燥無味的機(jī)械背誦中去,這樣英語學(xué)習(xí)的趣味性就提高了,學(xué)生的英語學(xué)習(xí)會(huì)更全面、更地道。在中國文化氛圍下,“綠色”代表生機(jī)勃勃,春意盎然,是非常具有生命力的顏色。而英美文化中“green”所蘊(yùn)含的文化意義卻略顯貶義。比如有短語“green eyes”意為嫉妒某人;“Do you see any green in my eye?”這里“green”是幼稚無知的意思。教師在教學(xué)中就可以應(yīng)用這種對比的方法幫助學(xué)生加深對單詞的理解,并予以靈活運(yùn)用。
英語語言環(huán)境對英語學(xué)習(xí)來說至關(guān)重要,但并不是每位學(xué)生都能經(jīng)常性地與英美人士進(jìn)行交談,所以教師可以讓學(xué)生就課堂的主題進(jìn)行創(chuàng)造表演,并要求把表演內(nèi)容與英語國家的社會(huì)環(huán)境聯(lián)系起來,如節(jié)日、送禮、感謝等。節(jié)日是每種文化的重要組成部分,如要研究一個(gè)國家的文化,從節(jié)日的類型和慶祝方式入手便可獲得第一手的研究素材。中西方的節(jié)日差異還是值得探討的,雖然我們和英語國家都會(huì)慶祝新年(一月一日),但各自都有獨(dú)特的節(jié)日要慶祝,如:春節(jié)、端午節(jié)(粽子節(jié))、中秋節(jié)(月餅節(jié))、國慶節(jié)等等;西方則有圣誕節(jié)、情人節(jié)、復(fù)活節(jié)等等。但近十幾年全球化的不斷加速,文化也進(jìn)入了大融合時(shí)代,不少亞洲國家也融入了西方文化,把情人節(jié)、圣誕節(jié)過得有聲有色。節(jié)日期間免不了互送禮物,中國人接受禮物時(shí)不免要推辭一番,說些客套話,最后通常會(huì)面露難色收下。英美國家則相反,他們認(rèn)為對方送了禮物自己推辭的話是很沒有禮貌的表現(xiàn),通常會(huì)道聲謝謝欣然收下禮物,然后當(dāng)場拆開并贊美一番。
在中國,家庭成員之間很少互道感謝,人們認(rèn)為親人之間說“謝謝”會(huì)拉遠(yuǎn)彼此的距離,顯得不親近。而在英語國家,“謝謝”幾乎適用于任何場合、任何關(guān)系的人之間,不管自己得到了多么小的幫助都會(huì)自然而然地道聲“thank you”,這是社會(huì)的環(huán)境所趨也是良好教養(yǎng)的一種體現(xiàn)。
在跟西方人的交流過程中會(huì)發(fā)現(xiàn),他們把隱私看得異常重要。即使是父母在未經(jīng)允許的情況下也不得擅自查看子女的信件或日記。而不知者常常犯了此忌去詢問英語國家人的年齡,尤其是老年人。在中國的傳統(tǒng)文化中,老人是應(yīng)當(dāng)被社會(huì)尊重的,他們被認(rèn)為是有生命的圖書館,知識淵博,經(jīng)驗(yàn)豐富。而在西方國家,尤其是美國情況恰恰相反。人們常形容美國是“兒童的天堂,中年人的戰(zhàn)場,老年人的墳?zāi)埂?。老人理?yīng)從競爭激烈的社會(huì)退出來,這對于個(gè)人來說是既痛苦又無奈的事,所以詢問年齡則是犯了大忌。而中國人在見面寒暄時(shí)常常會(huì)詢問對方的工作、年齡或婚姻狀況,以此拉近彼此的距離。再如,中國人碰面時(shí)會(huì)習(xí)慣性地問對方是否已經(jīng)用餐以示關(guān)心,而英語國家的人卻會(huì)理所當(dāng)然地認(rèn)為你要請他吃飯,結(jié)果雙方都會(huì)因此而尷尬。
這是一種對語言戲謔的結(jié)果,是一種文化現(xiàn)象。譚載喜認(rèn)為“沒有一種語言不是根植于某種具體的文化之中的,也沒有一種文化不是以某種自然語言的結(jié)構(gòu)為其中心的”。[3]幽默是基于對某種文化具有相同理解的前提才得以產(chǎn)生,它是文化的產(chǎn)物,更是歷史沉淀下來的寶貴的文化研究素材,所以中英幽默的差異本質(zhì)上是文化的差異。
在歷史的長河中,每個(gè)時(shí)期的幽默特點(diǎn)都不一樣,研究幽默的形勢與內(nèi)容就會(huì)追溯到那個(gè)時(shí)期文化的特點(diǎn)和社會(huì)狀態(tài)。在英語教學(xué)課本中,很少會(huì)發(fā)現(xiàn)有提及英美國家幽默的元素,而英語教師也往往會(huì)專注在課本的內(nèi)容上,這直接導(dǎo)致了學(xué)生對與學(xué)習(xí)英美文化精髓的缺失,學(xué)習(xí)框架大多處于不完整的狀態(tài)。一些學(xué)者認(rèn)為,幽默是人生不可或缺的元素,當(dāng)一個(gè)國家的文化發(fā)展到一定程度的時(shí)候它就理所應(yīng)當(dāng)?shù)爻霈F(xiàn)了。文化大師把文化大體分為兩類:以中國為代表的東方文化和以歐美為領(lǐng)軍的西方文化。幽默的產(chǎn)生往往是有悖于傳統(tǒng)文化或是常識的,但同時(shí)又以傳統(tǒng)文化作為根基,支持它的原理和它所達(dá)到的文化效應(yīng)無不與它所處的文化氛圍緊密地聯(lián)系在一起。在現(xiàn)今這個(gè)全球化的大環(huán)境中,各國的文化無時(shí)無刻不在進(jìn)行著碰撞、相融,那么東西方的幽默也隨著時(shí)事活躍地變換著形勢與內(nèi)容。
中西方的教育方式方法是如此大相徑庭是有源可尋的,追溯雙方傳統(tǒng)文化的根基會(huì)為研究跨文化交際和中西教育對比提供大量有價(jià)值的資料。從歷史上看,西方是由商業(yè)文化蛻變?yōu)榈膫€(gè)體型社會(huì),中國則是由農(nóng)耕文化逐步演變成的群體型社會(huì)。鑒于語言與文化之間密不可分的關(guān)系,英語教師容易被西方積極主動(dòng)的文化特點(diǎn)影響,把西方特有的思維方式轉(zhuǎn)嫁給中國學(xué)生,后果必然會(huì)水土不服。值得注意的是,在傳授英語文化的同時(shí),英語教師們不能丟棄博大精深的中國傳統(tǒng)文化,應(yīng)甄別東西方文化的存在狀態(tài),取其精華、去其糟粕。英語語言的教育方式多種多樣,英語教師的責(zé)任就是選擇最適合自己學(xué)生特質(zhì)的一種同時(shí)結(jié)合英美的文化內(nèi)涵的方式進(jìn)行英語教學(xué),單單傳授語法和修辭是行不通的。與此同時(shí),激勵(lì)學(xué)生主動(dòng)將學(xué)習(xí)語言和感受文化聯(lián)系到一起并積極融入其文化環(huán)境也是非常必要的。
外語學(xué)習(xí)的過程是一種對跨文化知識的學(xué)習(xí)過程。這是一個(gè)很好的切入點(diǎn),英語教師應(yīng)隨時(shí)提及學(xué)生在詞匯、節(jié)日、隱私、感謝和幽默這些方面重點(diǎn)記憶的知識,并把自己放在對方文化中學(xué)習(xí)英語,效果會(huì)事半功倍。每種文化都有其屹立不倒的原動(dòng)力,它必定是最適合一個(gè)國家的因素并推動(dòng)其經(jīng)濟(jì)、政治和教育的發(fā)展。在現(xiàn)今這個(gè)信息化的社會(huì),中國的教育界長時(shí)間走在學(xué)習(xí)西方的道路上,可事實(shí)是,我們?nèi)绻麑⑽鞣桨l(fā)達(dá)的教育系統(tǒng)全盤接收,那中國的學(xué)生必定會(huì)“水土不服”,我國傳統(tǒng)的教育模式也擁有著不可忽視的優(yōu)勢和潛力。沒有最好的教育方式,只有最適合的傳授模式,我們在探索的道路上只要在中國優(yōu)秀的傳統(tǒng)教育理念上借鑒西方的成功經(jīng)驗(yàn),并將兩者毫無排斥地融合在一起,中國的英語教育將會(huì)向前邁出一大步。
[1] Geert Hofstede.Culture's Consequences[M].Thousand Oaks,CA:SAGE Publications,2001.
[2] Haviland W A.Cultural Anthropology[M].ForstWorth:Holt,Rinenart and Winston,1990.
[3] 譚載喜.西方翻譯簡史[M].北京:商務(wù)印書館,2000.
H319
A
董一潼(1986-),女,碩士研究生,研究方向?yàn)橥鈬Z言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)。