楊 揚(yáng)
(中國(guó)礦業(yè)大學(xué) 外文學(xué)院,江蘇 徐州 221008)
新聞報(bào)道中模糊語(yǔ)言現(xiàn)象
楊 揚(yáng)
(中國(guó)礦業(yè)大學(xué) 外文學(xué)院,江蘇 徐州 221008)
模糊語(yǔ)言;新聞報(bào)道;準(zhǔn)確性
模糊語(yǔ)言現(xiàn)象在日常生活中無(wú)處不在,新聞報(bào)道并不排斥模糊現(xiàn)象的存在。結(jié)合實(shí)例分析了模糊語(yǔ)在新聞報(bào)道中存在的合理性,說(shuō)明新聞報(bào)道中的模糊語(yǔ)言現(xiàn)象不可避免,恰當(dāng)?shù)厥褂媚:员磉_(dá)方式可以提高新聞報(bào)道的準(zhǔn)確性。
人們對(duì)模糊性的認(rèn)識(shí)經(jīng)歷了一個(gè)漫長(zhǎng)的歷史過(guò)程。傳統(tǒng)上,人們習(xí)慣從哲學(xué)等視角來(lái)研究模糊現(xiàn)象,直到扎德教授(1965)發(fā)表《模糊集合論》一文后,人們才對(duì)模糊性展開(kāi)深入、系統(tǒng)的研究。受扎德教授的啟發(fā),該理論又在社會(huì)科學(xué)等領(lǐng)域得到了迅速的發(fā)展和廣泛運(yùn)用,人們開(kāi)始從不同視角來(lái)研究模糊語(yǔ)言現(xiàn)象。二十世紀(jì)八十年代以來(lái),模糊語(yǔ)言的研究焦點(diǎn)移至具體語(yǔ)篇,各國(guó)語(yǔ)言學(xué)家也就學(xué)術(shù)、科技等實(shí)用文本的模糊現(xiàn)象展開(kāi)多層次考察,并撰寫了大量論著。在新聞實(shí)踐中,由于一些客觀原因及人類自身的原因,新聞報(bào)道中會(huì)不可避免的用到模糊語(yǔ)言,模糊語(yǔ)言有著自己的特點(diǎn)與優(yōu)勢(shì),恰當(dāng)?shù)氖褂每梢蕴岣咝侣剤?bào)道的質(zhì)量。
Channell(2000)使用語(yǔ)用理論對(duì)模糊語(yǔ)言進(jìn)行研究,認(rèn)為“模糊詞語(yǔ)的解釋是不可能與相關(guān)語(yǔ)境和推理脫節(jié)的”。她(2000)在Vague Language一書中介紹了模糊語(yǔ)的兩種表現(xiàn)形式:顯性模糊語(yǔ)和隱性模糊語(yǔ):
(1)顯性模糊語(yǔ) 顯性模糊語(yǔ)是在表達(dá)信息時(shí),運(yùn)用表達(dá)模糊意義的詞或詞組。其中一類是模糊附加詞,即附加在一個(gè)確切信息前,表示約數(shù)的介詞或數(shù)量詞,如around,about等;另一類是模糊詞語(yǔ),即核心意義是確定的,但邊界卻并不明確,比如important, recently等。
(2)隱性模糊語(yǔ) 隱性限制語(yǔ)是在信息表達(dá)時(shí),運(yùn)用一個(gè)明確意義的詞或句子來(lái)表達(dá)一個(gè)模糊的概念。如“It’s two o’clock.”兼有明確和模糊的意義,既可以理解為“現(xiàn)在是兩點(diǎn)整”又可以為“大約兩點(diǎn)”的意思。
一般來(lái)說(shuō),準(zhǔn)確是新聞報(bào)道最重要的因素之一,新聞報(bào)道要求實(shí)事求是,盡量準(zhǔn)確地對(duì)事物或人物進(jìn)行報(bào)道。因此,“不少人有這樣的誤解:只有精確才能達(dá)到新聞報(bào)道的準(zhǔn)確,模糊是精確的對(duì)立面,即是不準(zhǔn)確的。其實(shí),新聞報(bào)道的準(zhǔn)確性不等于精確性,在有的情況下準(zhǔn)確性要求較大的精確性,但在有的情況下也要求一定程度的模糊性,也容忍一定的模糊性”(冉永平,1996)。為了驗(yàn)證新聞的準(zhǔn)確性是否會(huì)排斥模糊語(yǔ)言的存在,作者隨機(jī)從New York Times中抽取7篇文章進(jìn)行一個(gè)粗略的統(tǒng)計(jì),考察模糊語(yǔ)言在新聞報(bào)道中的使用情況。
新聞標(biāo)題 新聞字?jǐn)?shù)模糊詞所占比例American Terror Suspect Traveled Unimpeded 1,108 68 6.14%Fleeing Rebels Kill Hundreds of Congolese 1,210 96 7.90%Quake Accentuated Chasm That Has Defined Haiti 1,172 78 6.66%Afghan Attack Gives Marines a Taste of War 1,126 56 5.01%Fierce Quake Devastates Haitian Capital 1,082 60 5.54%Agencies Suspect Iran Is Planning New Atomic Sites 1,256 68 5.41%Million Displaced After Chile Quake 1,307 87 8.39%
從上表可以看出,模糊語(yǔ)言在新聞報(bào)道中占有較大比例,說(shuō)明模糊語(yǔ)言普遍存在于新聞報(bào)道中。
由于自然界事物自身的模糊性或者不可確定性、語(yǔ)言符號(hào)的有限性以及人類認(rèn)知能力的局限性,新聞報(bào)道中不可避免的存在著模糊語(yǔ)言現(xiàn)象。
1 客觀原因
語(yǔ)言的模糊性根源于客觀實(shí)在。自然界事物自身的模糊性或者不可確定性讓人產(chǎn)生了模糊思維,反映在語(yǔ)言中就是模糊語(yǔ)言。有些需要報(bào)道的事實(shí)或者社會(huì)現(xiàn)象沒(méi)有明確的起止時(shí)間,只能借助于模糊性表達(dá)方式。這種模糊性是客觀事物固有的,不以人的意志為轉(zhuǎn)移,無(wú)論人類的認(rèn)識(shí)如何深化,其模糊性是永遠(yuǎn)存在的。
2 主觀原因
人類經(jīng)過(guò)長(zhǎng)時(shí)間進(jìn)化,思維能力有了很大的發(fā)展。這體現(xiàn)在人類不僅能夠在科學(xué)技術(shù)領(lǐng)域進(jìn)行精密的思考,而且還能夠運(yùn)用模糊思維的能力來(lái)處理一些模糊信息。比如當(dāng)我們找人,使用“大約 20多歲,中等個(gè)頭”就比“24歲,身高1.76米”更容易確定尋找對(duì)象。
3 語(yǔ)言自身原因
客觀世界是無(wú)限的,而語(yǔ)言是有限的,如果我們用有限的語(yǔ)言符號(hào)去表現(xiàn)無(wú)限的客觀世界,模糊性就不可避免。另一方面,模糊詞的使用也是由新聞報(bào)道的簡(jiǎn)潔性、時(shí)效性以及新聞采訪的特點(diǎn)所決定的。
模糊語(yǔ)言在新聞報(bào)道中起著重要的作用,適當(dāng)?shù)倪\(yùn)用模糊性表達(dá)方式,可以增加文章表現(xiàn)力,更好的實(shí)現(xiàn)新聞價(jià)值。概括來(lái)講,新聞中的模糊語(yǔ)言主要有以下幾種作用:
1 符合讀者的認(rèn)知習(xí)慣
“傳播學(xué)的使用與滿足理論證明,受眾接觸媒體都是基于特定的需求動(dòng)機(jī),是為了滿足信息、娛樂(lè)、心理、精神等方而的需求,而受眾只對(duì)那些能滿足其某種需要的信息感興趣?!保铥愊?,2004)因此在很多情況下,新聞?dòng)浾咄ǔ?huì)借助于模糊語(yǔ)言,可以簡(jiǎn)化語(yǔ)言、突出重點(diǎn),使得新聞更加符合受眾的認(rèn)知方式。例如:
The death toll was expected to rise, particularly around Concepción, Chile's second-largest metropolitan area, which is roughly 70 miles from the quake's center.
根據(jù)這則新聞內(nèi)容,看得出新聞?dòng)浾咧饕窍氡磉_(dá)“死亡數(shù)字有可能還會(huì)進(jìn)一步增加”與“圣地亞哥附近發(fā)生了余震”這兩個(gè)意思。作者用roughly 70 miles這樣的模糊性表達(dá)方式,“滿足了讀者急欲了解要問(wèn)而無(wú)意顧及繁瑣細(xì)節(jié)的心理”。通常情況下,讀者只會(huì)關(guān)注那些重要的內(nèi)容,而對(duì)文章中無(wú)關(guān)緊要的具體的時(shí)間、數(shù)量并無(wú)興趣,冗長(zhǎng)或者過(guò)于具體的數(shù)字反而會(huì)使讀者感到乏味、單調(diào)(張健,2002)。
2 符合新聞傳播的規(guī)律
準(zhǔn)確性,客觀性,時(shí)效性,新穎性是新聞的價(jià)值所在,記者要時(shí)刻把這些要求與責(zé)任銘記在心上(張健,2002)。新聞價(jià)值會(huì)因時(shí)間的流逝而降低,為了盡可能的獲得最新的新聞,記者常常會(huì)采用一些模糊性的表達(dá)方式:
At least 300 people died, according to local news services that quoted the director of Chile’s emergency management office, and more than 1.5 million people were displaced.
“由于新聞強(qiáng)調(diào)時(shí)效性,新聞報(bào)道通常被稱為‘急就章’”。時(shí)效性與準(zhǔn)確性永遠(yuǎn)是一個(gè)矛盾的兩個(gè)方面,時(shí)效性通常不允許新聞作者把事件發(fā)生的準(zhǔn)確時(shí)間、準(zhǔn)確地點(diǎn)與精確數(shù)字弄清楚之后才報(bào)道(張健,2002)。這則新聞中,智利地震剛發(fā)生之后,記者為了搶到最新、最有價(jià)值的新聞,不得已要使用 At least 300 people和 more than 1.5 million people這類模糊性表達(dá)方式。使用這些約數(shù)表面上失去了一定的精確性,卻保證了新聞的時(shí)效性與準(zhǔn)確性,使得新聞以最快的速度傳遞到讀者手中。
3 避免報(bào)道過(guò)于絕對(duì)
由于新聞報(bào)道者有時(shí)無(wú)法準(zhǔn)確判斷新聞事件的一些因素或?qū)σ恍┮蛩責(zé)o法精確把握,為了保護(hù)自己,常常需要模糊性表達(dá),以避免把新聞事件報(bào)道的太死,留下必要的回旋余地(冉永平,1996)。因此在新聞報(bào)道中我們經(jīng)??梢钥吹絠t is reported,it is said,it is claimed這樣一些模糊性表達(dá)方式。如:
…, international inspectors and Western intelligence agencies say they suspect that Tehran is preparing to build more sites in defiance of United Nations demands.
上面這則新聞中的模糊性表達(dá)方式 Western intelligence agencies say 表明新聞來(lái)源是來(lái)自相關(guān)人士的猜測(cè)并非記者的觀點(diǎn),這相應(yīng)的減輕了記者所承擔(dān)的責(zé)任,既表明了這種觀點(diǎn)來(lái)自于其他途徑,即使后來(lái)證明這種說(shuō)法是不當(dāng)?shù)?,也與作者無(wú)關(guān)。這樣既表述了作者的觀點(diǎn)或預(yù)測(cè),這就為記者留有余地,避免語(yǔ)氣絕對(duì)化。
4 有效表達(dá)不宜直言的事實(shí)、情景
對(duì)一些新聞事件的報(bào)道,尤其在有關(guān)犯罪案件的新聞報(bào)道中的某些方面就需要做模糊化處理。對(duì)犯罪行為過(guò)于細(xì)致的描寫,雖然可以實(shí)現(xiàn)情景再現(xiàn),不過(guò)可能會(huì)造成“跟著傳媒學(xué)犯罪”的嚴(yán)重后果(黎品玉,2001)。
Witnesses said that the number of dead could be several hundred more, and that most victims had been taken from their villages, tied at the waist and forced into the jungle, often with enormous loads of looted food balanced on their heads. Along the way, fighters randomly selected captives to kill, usually by an ax blow to the back of the head.
這則新聞對(duì)上述恐怖事件的描寫,不僅會(huì)引起人們的恐慌,還可能會(huì)造成更嚴(yán)重的后果,甚至可能會(huì)使一些人模仿上述的行為,對(duì)社會(huì)造成危害。因此,“用模糊語(yǔ)言來(lái)代替那些不恰當(dāng)?shù)募?xì)節(jié)文字、圖片和聲音,則是減少刺激、降低新聞報(bào)道負(fù)面性的有效做法”(黎品玉,2001)。
新聞報(bào)道不僅不排斥模糊語(yǔ)言現(xiàn)象,有時(shí)還要依賴于模糊語(yǔ)言來(lái)更加準(zhǔn)確的報(bào)道新聞內(nèi)容。無(wú)論是精確還是模糊,都是為了更加準(zhǔn)確的報(bào)道新聞內(nèi)容,因此,模糊語(yǔ)言在新聞報(bào)道中不僅是可以使用的,而且必不可少的一部分。
[1]Zadeh,L.A. Fuzzy sets[J].Information and Control, 1965(8):338-353
[2]Joanna, Channell. Vague Language[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000.
[3]冉永平.英語(yǔ)新聞報(bào)道中語(yǔ)言模糊性初探[J].福建外語(yǔ),1996(1):8-12.
[4]楊麗霞.模糊語(yǔ)在新聞報(bào)道中的語(yǔ)用功能[D].上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2004.
[5]張健.報(bào)刊英語(yǔ)中模糊詞的“合理模糊”[J].山東外語(yǔ)教學(xué),2002(1):13-16.
[6]黎品玉.模糊語(yǔ)言在新聞報(bào)道中的運(yùn)用[J].廣西教育學(xué)院學(xué)報(bào),2001(6):110-112.
Key words: vague language; news reporting; accuracy
Abstract: Vague language is pervasive in our daily communication and it is so commonplace that it has become part of our taken-for-granted world. The study illustrates the extensive existence of vagueness in news reporting and its appropriate use will help to improve the quality of news reporting.
Study on Vagueness in News Reporting
YANG Yang
(China University of Mining and Technology, Xuzhou Jiangsu 221008, China)
H315.9
A
1673–2804(2010)02-0155-02
2010-07-08