魏冉
低水平英語學(xué)習(xí)者詞匯認(rèn)知錯(cuò)誤類型分析
魏冉
從詞匯構(gòu)建的初始階段——詞匯認(rèn)知出發(fā),通過對107名低水平英語學(xué)習(xí)者英文單詞的對應(yīng)中文詞進(jìn)行測試分析,發(fā)現(xiàn)學(xué)生詞匯認(rèn)知錯(cuò)誤可表征為詞形、詞義及形義錯(cuò)誤,造成學(xué)生詞匯認(rèn)知錯(cuò)誤的原因受到教、學(xué)過程,心理詞匯存儲和提取以及母語干擾等諸多因素的制約。
詞匯認(rèn)知錯(cuò)誤;錯(cuò)誤類型;成因分析
詞匯習(xí)得是二語習(xí)得的重要環(huán)節(jié),學(xué)習(xí)者詞匯量的大小通常作為衡量語言水平的重要標(biāo)準(zhǔn)。根據(jù)Jiang的二語詞匯發(fā)展心理模式,二語詞匯發(fā)展一般要經(jīng)歷三個(gè)階段:詞匯詞形發(fā)展形成階段;以母語詞項(xiàng)為中介的發(fā)展階段;二語詞匯發(fā)展融合階段。在努力構(gòu)建詞匯量的過程中,二語學(xué)習(xí)者受諸多內(nèi)外在因素的制約,對詞匯發(fā)展初始階段的詞義詞形的理解和掌握仍存在偏差,具體表現(xiàn)在拼寫錯(cuò)誤的大量存在和詞匯習(xí)得僵化現(xiàn)象,這就直接影響了二語詞匯的綜合發(fā)展。以往在對詞匯詞形發(fā)展的研究中,有關(guān)詞匯詞形知識的研究多關(guān)注學(xué)習(xí)者單詞拼寫錯(cuò)誤的直觀分析,在對學(xué)習(xí)者詞匯拼寫錯(cuò)誤成因的研究中,何安平(2001)就語音對拼寫錯(cuò)誤的影響進(jìn)行定量定性分析。王雪文和孫藍(lán)(2004)從詞項(xiàng)形符入手,對拼寫錯(cuò)誤進(jìn)行再分析,初步構(gòu)建詞形知識表征存儲模式。與以往就拼寫錯(cuò)誤類型及成因分析的研究不同,本文擬從詞匯認(rèn)知層面的詞項(xiàng)辨識著手,反向?qū)Φ退綄W(xué)習(xí)者的詞項(xiàng)提取失誤進(jìn)行再分析并試圖解讀低水平學(xué)習(xí)者詞匯辨識錯(cuò)誤的成因。
有關(guān)二語詞匯的研究近年來主要集中在心理詞匯的存儲與提取上。研究者通過對母語心理詞匯與二語心理詞匯進(jìn)行對比,探討兩者在存儲結(jié)構(gòu)及運(yùn)作方式上的異同。Meara在1984年對二語為法語的英語母語者進(jìn)行二語心理詞匯研究,發(fā)現(xiàn)二語心理詞匯中的詞匯關(guān)聯(lián)不如母語心理詞匯中的詞匯關(guān)聯(lián)穩(wěn)定,語音及語音表征在二語心理詞匯中的作用更大,二語與母語心理詞匯的語義聯(lián)系有系統(tǒng)差異。
由于二語學(xué)習(xí)者詞匯知識結(jié)構(gòu)的缺陷,在詞匯發(fā)展的初始階段,二語學(xué)習(xí)者對詞項(xiàng)辨識存在很多困擾。Laufer對詞匯混淆現(xiàn)象做過全面研究并將其命名為synforms,我們稱之為音形相似詞,因?yàn)樗鼈冏蠲黠@的特點(diǎn)就是讀音(簡稱音)和拼寫(簡稱形)非常相似。根據(jù)Laufer(1990)的統(tǒng)計(jì),音形相似詞大致可分為10類。有的詞根相同但后綴相異,有的詞根相同但前綴相異,有的音素相同但惟有一個(gè)元音或輔音相異,等等。近形詞可能具有近似的詞形結(jié)構(gòu),相似的發(fā)音或類似的拼寫表征。而發(fā)音相同的詞意義相異,音節(jié)、重音雷同及句法層次相同的詞也是音形相似詞中常見的種類。
針對音形相似詞詞項(xiàng)位置的研究,Meara和Ingle(1986)發(fā)現(xiàn)二語詞匯認(rèn)知錯(cuò)誤與母語詞匯認(rèn)知相比存在位置的差異。母語者在詞首及詞尾的輔音掌握上相對穩(wěn)定,發(fā)音錯(cuò)誤多出現(xiàn)在中間的輔音。二語學(xué)習(xí)者在詞首的輔音掌握上準(zhǔn)確度明顯高于其后的輔音,因此對二語學(xué)習(xí)者而言,聽力手段的語言輸入比視覺語言輸入更能調(diào)動學(xué)習(xí)者提取策略的使用。
由于近義詞、反義詞及形近義似詞造成學(xué)習(xí)者詞匯認(rèn)知出現(xiàn)偏差的現(xiàn)象十分多見。Martin(1984)研究高水平二語學(xué)習(xí)者寫作詞匯錯(cuò)誤時(shí)指出,借助目標(biāo)語中的近義詞進(jìn)行詞匯教學(xué)是造成學(xué)生詞匯混淆現(xiàn)象產(chǎn)生的主要原因。Henning(1973)發(fā)現(xiàn)低水平學(xué)習(xí)者的編碼方案基于聽覺及表征取詞的近似度而非二語詞義的關(guān)聯(lián)度,而高水平的學(xué)習(xí)者對詞匯的編碼則基于對詞義的掌握。Meara(1980)也提出了諧音聯(lián)想(clang associations)的概念,這種聯(lián)想對于低水平二語學(xué)習(xí)者來說,更強(qiáng)調(diào)語音而非語義在詞匯關(guān)聯(lián)任務(wù)中的作用。Haynes(1994)認(rèn)為學(xué)習(xí)者的母語取詞是造成低水平學(xué)習(xí)者詞匯混淆的主要來源。
上述研究對研究二語詞匯知識的發(fā)展起到極大的促進(jìn)作用,使得二語詞匯研究與心理語言學(xué)緊密結(jié)合,對詞匯學(xué)習(xí)模式的發(fā)展有理論和實(shí)踐意義。但基于中國學(xué)習(xí)者的,特別是以中國低水平英語學(xué)習(xí)者的詞項(xiàng)辨識為樣本的研究幾乎沒有,本研究旨在就低水平英語學(xué)習(xí)者的詞匯認(rèn)知錯(cuò)誤類型作進(jìn)一步研究。試圖回答以下問題:低水平英語學(xué)習(xí)者的詞匯認(rèn)知錯(cuò)誤類型有哪些?造成認(rèn)知錯(cuò)誤的原因有哪些?
對詞匯認(rèn)知的錯(cuò)誤類型進(jìn)行分析是進(jìn)一步洞察二語學(xué)習(xí)者心理詞匯發(fā)展規(guī)律,進(jìn)一步研究心理語言學(xué)的重要手段及依據(jù)。以往的詞匯誤差分析多集中在拼寫錯(cuò)誤的分析上,探討語音形符對拼寫的影響。本研究擬從詞匯認(rèn)知即被動詞匯學(xué)習(xí)的角度入手,以期補(bǔ)充傳統(tǒng)拼寫研究的缺陷。
基于上述目的,本研究擬以107名低水平英語學(xué)習(xí)者的詞匯水平測試結(jié)果為樣本,對詞形知識在心理詞匯中的存儲和提取進(jìn)行探討。詞匯的選取參照大學(xué)英語四級常用詞匯表中出現(xiàn)頻率較高的100個(gè)單詞。經(jīng)過預(yù)測,按詞匯出錯(cuò)率篩選出50個(gè)單詞用于本實(shí)驗(yàn)。被測者為某師范類大學(xué)音樂與美術(shù)專業(yè)大一學(xué)生。根據(jù)學(xué)生大一兩個(gè)學(xué)期的期末測評成績及大學(xué)入學(xué)英語水平測試成績,被測學(xué)生均被視為較低水平英語學(xué)習(xí)者。根據(jù)測試要求,被測者在15分鐘內(nèi)完成所給定單詞的辨識測試。就給定的英文單詞書寫出對應(yīng)的中文解釋(至少一個(gè)),測試在課堂環(huán)境下由教師監(jiān)督完成,確保被測者能獨(dú)立作業(yè)。考慮到被測者所給答案存在認(rèn)知錯(cuò)誤或隨意臆測的雙重可能,按50個(gè)單詞的隨機(jī)順序排序,本研究僅選定前10個(gè)單詞做數(shù)據(jù)分析并進(jìn)行歸類。
根據(jù)王雪文和孫藍(lán)(2004)對拼寫錯(cuò)誤的直觀研究,中國學(xué)習(xí)者的心理詞匯呈現(xiàn)流動特征,因語音或取詞表征造成拼寫錯(cuò)誤的現(xiàn)象占絕大多數(shù)。表1列舉出本實(shí)驗(yàn)前10個(gè)目標(biāo)詞匯的認(rèn)知錯(cuò)誤類型。
表1 詞匯認(rèn)知的錯(cuò)誤類型(前10個(gè)目標(biāo)詞匯)
由…組成consist of 9(14.8%)大量numerous 1(1.6%)emerge緊急emergency 4(6.6%)8想象image 1(1.6%)危險(xiǎn)danger 1(1.6%)能量energy 3(4.9%)暴露exposure 3(4.9%)
根據(jù)實(shí)驗(yàn)結(jié)果(見表1),現(xiàn)將錯(cuò)誤類型大致分為三類:詞形錯(cuò)誤(form errors),詞義錯(cuò)誤(meaning errors),及形義錯(cuò)誤(form-meaning errors)。由于所有的詞形錯(cuò)誤都包含詞義的錯(cuò)誤,但本研究為作區(qū)分,按初始狀態(tài),將由詞形混淆與由詞義混淆的情況分別考慮。如果被測者所給出的中文對應(yīng)詞的反向英文解釋與目標(biāo)測試詞詞形相似,則將其歸入詞形錯(cuò)誤類型;如果中文對應(yīng)詞的英文解釋與目標(biāo)測試詞屬詞義相近的一組詞,則被歸入詞義錯(cuò)誤類型;如果詞匯認(rèn)知錯(cuò)誤是由于詞形混淆后致使詞義錯(cuò)誤,則被歸入形義錯(cuò)誤類型。
表1顯示,詞形錯(cuò)誤在低水平學(xué)習(xí)者中占比重很大。其中根據(jù)音節(jié)劃分錯(cuò)誤類型,我們可以發(fā)現(xiàn),被測者的詞匯認(rèn)知錯(cuò)誤多為對詞匯記憶的不完整造成的,錯(cuò)誤類型大致如下(見表2)。
表2 詞形錯(cuò)誤類型
通過表2,我們可以發(fā)現(xiàn)詞形識別錯(cuò)誤多發(fā)生在單詞中部,在低水平學(xué)習(xí)者的詞匯認(rèn)知中的比例約為66%。這與英文拼寫錯(cuò)誤的語音變異現(xiàn)象結(jié)果吻合,單詞的首尾在學(xué)習(xí)者心理詞匯中的語音標(biāo)記較強(qiáng),也符合Aitchison(1994)的單詞記憶浴缸效應(yīng)。
除由于英文詞形相近造成的詞形錯(cuò)誤外,本研究還發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者在單詞記憶中常受到母語漢語的影響,對應(yīng)中文解釋存在一字偏差(見表3)。
表3 受漢語影響的錯(cuò)誤類型
詞義錯(cuò)誤是指由詞匯相關(guān)意思的混淆引起的認(rèn)知錯(cuò)誤。根據(jù)詞義錯(cuò)誤的相關(guān)性,我們可以將其大致分為典型性錯(cuò)誤(paradigmatic errors)和語段錯(cuò)誤(syntagmatic errors)兩類。所謂典型性錯(cuò)誤指將同類別或近似類別的詞義混淆造成認(rèn)知錯(cuò)誤,而語段錯(cuò)誤指的是目標(biāo)詞與錯(cuò)誤認(rèn)知的詞存在某種語段關(guān)聯(lián)。在本研究中詞義錯(cuò)誤均包含典型性錯(cuò)誤和語段錯(cuò)誤(見表4)。
表4 詞義錯(cuò)誤類型
在詞義錯(cuò)誤中,evolve這個(gè)詞的詞義錯(cuò)誤情況遠(yuǎn)高于其詞形錯(cuò)誤。學(xué)習(xí)者將其翻譯為“發(fā)表”“演出”“闡明”“改革”等中文對應(yīng)詞。這表明學(xué)習(xí)者能夠識別出該目標(biāo)詞匯的詞性特征及其抽象詞義,但在詞義掌握上由于缺少相應(yīng)形素和音素的支撐,其心理詞匯的存儲和提取存在困難。
形義錯(cuò)誤是指由于詞形錯(cuò)誤導(dǎo)致詞義理解錯(cuò)誤所產(chǎn)生的雙重錯(cuò)誤類型(見表5)。
表5 形義錯(cuò)誤類型
從詞形詞義錯(cuò)誤的詞laughter這個(gè)詞的錯(cuò)誤認(rèn)知可以看出,學(xué)習(xí)者將運(yùn)用構(gòu)詞法中的詞綴概念記憶詞匯的同時(shí),也受到構(gòu)詞法反作用的影響。比如,在詞匯認(rèn)知中將er看作表示“人”的后綴,自然而然地將單詞分割成若干音節(jié)單元并分別進(jìn)行翻譯。Laughter由laugh和er兩部分組成,學(xué)習(xí)者過度或者錯(cuò)誤地利用詞綴知識,將其翻譯成進(jìn)行笑這一動作的人,比如scoffer。
通過對低水平學(xué)習(xí)者詞匯認(rèn)知錯(cuò)誤類型的歸類分析,我們發(fā)現(xiàn)低水平學(xué)習(xí)者的認(rèn)知錯(cuò)誤類型以詞形錯(cuò)誤為主,詞義錯(cuò)誤相對較少。究其原因,這主要是跟二語學(xué)習(xí)者單詞記憶的規(guī)律及低水平學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)水平有關(guān)。在詞匯學(xué)習(xí)的初始階段,學(xué)習(xí)者在心理詞匯的存儲上主要依靠語音及語音取詞表征,在詞匯的提取上以詞項(xiàng)形符方式為主,重音節(jié)詞首尾的記憶識別明顯強(qiáng)于非重讀音節(jié),與浴缸效應(yīng)吻合,反向證實(shí)了學(xué)習(xí)者拼寫錯(cuò)誤的語音變異。其次,由于英語水平偏低,詞匯量有限,學(xué)習(xí)者還沒有建立起語義聯(lián)系,無法提取相關(guān)單詞,所以主要依靠語音詞形聯(lián)系進(jìn)行單詞記憶。此外,通過對中文對應(yīng)詞的一字偏差錯(cuò)誤,我們可以發(fā)現(xiàn),中文母語的語義結(jié)構(gòu)更符合語義聯(lián)系理論,并列關(guān)系的同一語義場詞匯轉(zhuǎn)換為的近義詞在母語中十分常見,因而反作用于學(xué)習(xí)者的英文單詞記憶。另外,我們發(fā)現(xiàn)低水平學(xué)習(xí)者對抽象詞匯的記憶多依賴編碼策略進(jìn)行記憶,記憶過程會受到同期所學(xué)詞形相近的詞影響。中國學(xué)習(xí)者注重構(gòu)詞法在詞匯教學(xué)中的運(yùn)用,通過詞綴在詞匯記憶中的運(yùn)用,學(xué)習(xí)者可以舉一反三有效地學(xué)習(xí)單詞但也因此使詞匯學(xué)習(xí)受到構(gòu)詞法反作用的干擾,造成因誤用構(gòu)詞法的詞匯整體記憶的不準(zhǔn)確(如laughter理解為laugh加er)。再次,中文取詞對單詞正確認(rèn)知的影響。在本研究中,中文取詞的差異也是造成學(xué)習(xí)者詞匯認(rèn)知失誤的一大原因。由于中文對應(yīng)詞對對應(yīng)英文單詞的解釋多為詞組的形式出現(xiàn),即用兩個(gè)或兩個(gè)以上的中文漢字對單詞進(jìn)行對應(yīng)的中文詮釋。學(xué)習(xí)者在選擇中文對應(yīng)詞時(shí)由于詞組中一個(gè)漢字的記憶不準(zhǔn)確,造成英文詞義的轉(zhuǎn)換。比如,precious作“珍貴的”解,學(xué)習(xí)者將“珍貴的”記憶為“可貴的”(commendable),造成詞義認(rèn)知的錯(cuò)誤。
本研究對低水平英語學(xué)習(xí)者的詞匯認(rèn)知錯(cuò)誤類型進(jìn)行分析,發(fā)現(xiàn)錯(cuò)誤類型可以分為詞形錯(cuò)誤、詞義錯(cuò)誤及形義錯(cuò)誤三種。低水平學(xué)習(xí)者由于英語基礎(chǔ)不牢固,在語音掌握上尚且存在困難,因此在詞匯認(rèn)知過程中詞形的編碼記憶成為單詞學(xué)習(xí)的主要手段,詞形形符知識的記憶手段是造成詞形錯(cuò)誤占比極大的原因。通過對學(xué)習(xí)者詞匯認(rèn)知錯(cuò)誤類型的分析,我們對學(xué)習(xí)者的心理詞匯的存儲和提取有進(jìn)一步認(rèn)知,中國低水平學(xué)習(xí)者的心理詞匯流動性相對較大,需要更加系統(tǒng)的研究在今后展開。
[1]何安平.學(xué)生英語拼寫錯(cuò)誤分析[J].外語教學(xué)與研究,2001(3):199-205.
[2]王雪文,孫藍(lán).中國學(xué)生英語拼寫錯(cuò)誤再分析[J].外語教學(xué)與研究,2004(4):299-303.
[3]Henning,G.H.(1973).Remembering foreign language vocabulary:Acoustic and semantic parameters[J].Language Learning,23(2),185-196.
[4]Laufer,B.(1990).“Sequence”and“order”in the development of L2 lexis:Some evidence from lexical confusions[J].Applied Linguistics,11(3),281-296.
[5]Martin,M.(1984).Advanced vocabulary teaching:The problem of synonyms[J].The Modern Language Journal,68(ii),130-137.
[6]Meara,P.,&Ingle,S.(1986).The formal representation of words in an L2 speakers’lexicon[J].Second Language Research,2,160-171.
Abstract:In order to explore the vocabulary recognition of nonnative English speakers,107 low proficiency English learners were given a vocabulary recognition test.They were required to examine each word carefully and provide a Chinese equivalent to demonstrate that they know meanings of the words.The recognition errors were analyzed and categorized into three types:form errors,meaning errors,and form-meaning errors.It was found that learner’s learning strategies,mental lexicon and orthographic confusions influenced their vocabulary recognition.Pedagogical implications were then given.
Key words:vocabulary recognition error;error pattern;reason analysis
Class No.:H319Document Mark:A
Error pattern analysis of low proficiency English learners’vocabulary recognition
Wei Ran
H319
A
魏冉,碩士,講師,徐州師范大學(xué)外國語學(xué)院,江蘇·徐州。郵政編碼:221116
1672-6758(2011)04-0083-3
(責(zé)任編輯:宋瑞斌)