□王榮斌 [浙江大學 杭州 310028]
社會身份多重性與政治勸說的元語言研究
□王榮斌 [浙江大學 杭州 310028]
批評話語分析對政治話語的研究由來已久。然而,政治人物社會身份具有多重性,其話語亦反映多重社會身份及多重政治勸說之意圖。因此,元功能角度對政治勸說的解釋,需將社會身份多重性考慮在內(nèi)。以奧巴馬宣布伊戰(zhàn)結(jié)束的演說話語為語料,對社會身份多重性、政治勸說、元功能策略三者的互動研究發(fā)現(xiàn),元功能策略既是政治人物多重社會身份突顯與弱化在語言層面的表現(xiàn),亦是政治人物達成政治勸說的話語橋梁。
社會身份多重性; 元功能策略; 政治勸說
批評話語分析(CDA)將權(quán)力作為社會生活的核心條件考量,將話語視作架構(gòu)與維系非均衡權(quán)力關(guān)系的社會實踐,并認為意識形態(tài)是二者互動的中間層面。話語控制可分為不合法的控制,即權(quán)力濫用與合法的控制,即政治勸說。后者的受眾有相信或接受勸說并實施某行動與否的自由[1]。政治人物在特定主題的政治演說中,會采用多形式的語言策略輔助其將隱性的目標意識形態(tài)闡釋給受眾,使其信服并達成政治勸說之目的。因此,批評話語分析關(guān)注話語在語言學層面的分析,并多借助韓禮德關(guān)于功能的、意義的系統(tǒng)功能語法來解釋權(quán)力意識形態(tài)指引的政治勸說的語言策略。作為權(quán)力強勢群體的政治人物,往往身兼多重社會身份,是具有不同意識形態(tài)群體的同一代表,其話語反映多重社會身份與多重政治勸說之意圖。單純的元功能分析顯然無法完全解釋政治勸說與強勢權(quán)力維系的全部,還需考量社會身份多重性、元語言策略以及政治勸說三者的互動關(guān)系。2010年8月31日,美國總統(tǒng)奧巴馬在白宮橢圓形辦公室發(fā)表政治演說,該演說以宣布伊戰(zhàn)結(jié)束為主題,包含三個子主題:美國的伊戰(zhàn)成就(主題一)、美國的反恐新行動(主題二)及美國經(jīng)濟的重塑(主題三),依次描繪了七年伊戰(zhàn)美國取得的積極成就,闡述了美國反恐新政策及表述美國重振經(jīng)濟的決心與信心。該演說透過美政府網(wǎng)站向全球直播,其目標受眾既包括美國人民(一類受眾),也包括伊拉克人民等其他伊戰(zhàn)關(guān)注者(二類受眾)。身兼美國第44任在職總統(tǒng)、伊戰(zhàn)發(fā)起國現(xiàn)任總統(tǒng)以及美國人民三重身份的奧巴馬,意欲透過這場只字未提“勝利”與“失敗”的演說向目標受眾傳遞怎樣的意識形態(tài)并試圖達成哪些政治勸說?本文以該演說話語為語料,在對其進行元功能分析的基礎上,探討影響政治人物多重社會身份的突顯與弱化的具體因素,找出體現(xiàn)這種突顯與弱化的元功能策略以及后者在政治勸說過程中的作用。
功能語法中的一個非常重要的組成部分是元功能。韓禮德把元功能分為三種,即人際功能、概念功能及語篇功能。它們各自反映小句的不同側(cè)面,相輔相成。人際功能指的是人們用語言交往,建立和保持人際關(guān)系,用語言影響別人的行為,同時用語言來表達對世界的看法甚至改變世界[2]。人際功能中的語氣由“主語”與“限定成分”構(gòu)成,主要涉及語氣結(jié)構(gòu)、歸一性與情態(tài)系統(tǒng)。
(一)小句主語的傾向性選擇
小句主語通常可通過增加附加疑問小句(tag question)識別,其人際功能不容忽視。該演說分29段,146個小句。其中開場總述9個小句;結(jié)尾語2個小句;子主題部分依次包含63、18、54共135個小句。對語料子主題部分135個小句中陳述小句主語使用情況統(tǒng)計如下:
表1 陳述小句主語使用情況
由表1可見,一方面,整個語料未出現(xiàn)以government為主語的小句。另外,全文僅有6處出現(xiàn)government,均充當小句賓語,且指代伊政府;擁有美國總統(tǒng)身份的奧巴馬,僅使用president 1次用以自指,其余12次均以I自指;另一方面,people、Americans等詞做主語共69次,其中51次指代美國人民,這其中又含41次以we統(tǒng)一指代美國政府與人民的情況。這樣的主語選擇是不難理解的。首先,論及主題一時,不以government一詞作主語,其在全文亦僅出現(xiàn)6次,使明確指代“發(fā)動伊戰(zhàn)的美國政府”的小句減少,同時亦弱化了奧巴馬伊戰(zhàn)發(fā)起國現(xiàn)任總統(tǒng)的身份,全文較多使用第一人稱I而非president自指亦使這一信息弱化。其次,提及伊戰(zhàn)何時開始時,奧巴馬使用了如下句子:
From this desk, seven and a half years ago,President Bush announced the beginning of military operations in Iraq.
話語控制的途徑包括提高說話人的可信度、情感呼吁等[3]。美國發(fā)動伊戰(zhàn)可謂飽受爭議。以President Bush作主語,強調(diào)伊戰(zhàn)并非奧巴馬政府所為,弱化了奧巴馬本人是伊戰(zhàn)發(fā)起國現(xiàn)任總統(tǒng)的身份,降低了奧巴馬本人可信度受損的可能。第三,與有意撇清與前總統(tǒng)布什的關(guān)系相反,奧巴馬有意縮短與美國人民的距離——全文多次提及美國人民,并多以we作主語:
表2 We作主語的陳述小句分布情況
由表2可見,we作主語的陳述小句主要分布于主題一與主題三部分。首先,論及主題一的小句,既包含類似have met our responsibility、have removed等表述美在伊積極成就,亦包含move、close等表述撤軍行動的謂詞,以we作主語,弱化奧巴馬美國總統(tǒng)身份,傳遞了這些為美國政府與人民一致行為的信息;其次,論及主題三時,以we為主語的小句突顯奧巴馬美國人民身份,提高了奧巴馬的可信度,縮短了與一類受眾的距離,使之產(chǎn)生重振經(jīng)濟乃全民任務之印象,是為政治勸說的手段。
可見,主題內(nèi)容會影響政治人物多重社會身份的具體突顯與弱化,后者又體現(xiàn)在小句主語的傾向性選擇上。最后,鑒于非陳述小句出現(xiàn)次數(shù)極少(全文無疑問小句與感嘆句式;祈使小句僅出現(xiàn)一次且為非標記形式),本文未討論非陳述小句主語。
(二)否定陳述的積極態(tài)度
作為構(gòu)成人際功能中語氣的另一方面,限定成分可表示歸一性與情態(tài)系統(tǒng)。前者通過限定成分中附加的否定成分(如not,n’t等)、語氣狀語(如never,hardly,barely等)或小句補語成分(如nothing、no +noun等)來體現(xiàn)陳述是肯定的還是否定的。表3是語料全部142個小句歸一性統(tǒng)計:
表3 限定成分歸一性統(tǒng)計
表3顯示,約91%的小句為肯定的,否定的陳述小句僅占約9%。首先,通過小句主語的傾向性選擇來弱化奧巴馬伊戰(zhàn)發(fā)起國現(xiàn)任總統(tǒng)身份不同的是,大量出現(xiàn)的肯定陳述,一方面既反映出奧巴馬作為伊戰(zhàn)發(fā)起國現(xiàn)任總統(tǒng)積極看待伊戰(zhàn)成就與美國反恐新政策,又突顯其美國總統(tǒng)身份,此重身份下的奧巴馬對美國經(jīng)濟的重振顯然亦持積極態(tài)度。其次,從否定小句方面看,第一類否定中僅有一句是表述美國政府在經(jīng)濟衰敗中的消極作為(Unfortunately,we have not done what is necessary to…)的;第二類否定中,兩例語氣狀語never否定與相關(guān)搭配一起表述肯定意義。例如小句we must never lose light of what’s at stake中,never與lose sight連用,實則在表達we will always keep…in sight的倡議;第三類否定中,否定限定詞no與小句其他成分形成no doubt、no interest、no one、no challenge、no mistake、no shorts搭配,與謂詞部分結(jié)合亦是在表述肯定的意義。
顯而易見,無論是大量肯定表述還是為數(shù)不多的否定表述均傳達奧巴馬積極態(tài)度:一是為伊戰(zhàn)正名,二是鼓勵一類受眾響應其重振經(jīng)濟的倡議,無疑均屬政治勸說之范疇??梢哉f,主題態(tài)度亦會影響政治人物多重社會身份的具體突顯與弱化,而肯定小句與否定小句的交替使用亦出于政治勸說之目的。
(三)情態(tài)與意態(tài)的差異化選擇
情態(tài)系統(tǒng)表達的是歸一性之間存在的不同等級的可能性,可分為情態(tài)與意態(tài)。前者表達的是說話人對其小句命題所傳遞信息在概率(probability)(有多大可能是真實的)與頻率(frequency)(何種情形下是真實的)方面有效性所持的態(tài)度;后者表達的是說話人要求對方承擔義務或自己完成某項提議的意愿傾向程度[2]。二者均分高、中、低值三個情態(tài)級別,均可通過情態(tài)助動詞、名詞化情態(tài)詞、情態(tài)狀語以及表示預測與評價的復合句來體現(xiàn)。語料全部142個小句情態(tài)、意態(tài)體現(xiàn)情況如下:
表4 情態(tài)、意態(tài)體現(xiàn)情況統(tǒng)計
由表4可見,情態(tài)與意態(tài)應用情況相差較大。情態(tài)方面,全文僅出現(xiàn)7次,其中may、no doubt各2次,probably 、sometimes、often各1次。使用中值情態(tài)動詞may(Long-term prosperity may seem beyond our reach.)(Our nation may be travelling through rough waters.)以及使用低值情態(tài)狀語sometimes委婉地表述了美國當下面臨的經(jīng)濟困境,意在向美國人民(一類受眾)說明經(jīng)濟不景氣得到改善的可能;使用中值情態(tài)狀語often(We have spent over a trillion dollars at war, often financed by borrowing from overseas.)間接勸說美國人民(一類受眾),意在使其信服類似伊戰(zhàn)并未直接拖垮國內(nèi)經(jīng)濟的言說;使用高值名詞化情態(tài)詞no doubt(There should be no doubt: the Iraqi people will have a strong partner in the United States.)明確地向伊拉克人民(二類受眾)傳達了類似美國是可信任的伙伴之類的言說,意在試圖使后者對其產(chǎn)生信任感,這亦屬于政治勸說。值得一提的是,奧巴馬再次提及前總統(tǒng)布什時用了以下句子:It’s well known that I disagreed about the war…yet no one could doubt President Bush’s support for our troops or his love of country。奧巴馬此處有意向受眾表達的是:二人意見分歧不少,但至少在軍隊支持與愛國情懷方面是一致的。使用no one could doubt結(jié)構(gòu),巧妙使其繞開而不評論布什在伊戰(zhàn)問題上的是非功過。最后,使用中值情態(tài)狀語probably(this day would probably mean a lot.)實則是以引述一位參謀軍士的話為方式,從第三方的角度向全體受眾傳達某種積極意義:美國結(jié)束伊戰(zhàn)將使多方受益。
意態(tài)方面,高值情態(tài)動詞must出現(xiàn)14次、高值情態(tài)狀語responsibly 1次、高值名詞化情態(tài)詞responsibility 7次、中值情態(tài)動詞should 3次以及中值意愿傾向情態(tài)動詞will 9次。回溯原文發(fā)現(xiàn),使用頻率最高的高值情態(tài)動詞must與中值意愿傾向情態(tài)動詞will形成巧妙呼應:在表述重振經(jīng)濟的必要性時奧巴馬全部采用了must,而will則被用在了表述美國政府后伊戰(zhàn)相關(guān)行為的小句中。前一情形采用must意在向美國人民(一類受眾)傳遞擁有總統(tǒng)及美國人民雙重身份的奧巴馬十分清楚重振經(jīng)濟應采取何種措施的信息,暗含一類受眾亦應響應其倡議的政治勸說;后一情形中的表述是針對全體目標受眾的,但其所提及的實施部分部隊暫留,部分轉(zhuǎn)移至阿富汗等過渡期行為并非全體受眾之決議,采用中值情態(tài)動詞will而非高值意愿傾向情態(tài)動詞表述,舒緩了言說的氣氛,屬于含蓄地試圖說服目標受眾認可其行為的勸說努力??梢?,針對一類受眾描繪經(jīng)濟萎靡等消極信息時,多采用中值情態(tài)動詞,而闡釋改善經(jīng)濟氣候應采取的共同行動時則多采用高值意態(tài)動詞;針對二類受眾描繪伊戰(zhàn)對伊拉克人民積極影響時,采用高值名詞化情態(tài)詞;而針對全體受眾描述后伊戰(zhàn)過渡期行為時,則采用中值意態(tài)動詞。
以上分析表明,政治人物由于其社會身份的多重性,其政治演說往往同時針對不同的目標受眾,意圖達成的政治勸說亦不同,情態(tài)與意態(tài)呈現(xiàn)差異化選擇正反映這一點。
功能語法中的概念功能是指語言談論主客觀世界中的事物、時間、情態(tài)以及對世界的認識的功能[2],它主要通過及物性系統(tǒng)與語態(tài)來體現(xiàn)。
(一)物質(zhì)過程與關(guān)系過程的勸說效果
及物性系統(tǒng)作為描寫小句的系統(tǒng),根據(jù)活動和事件性質(zhì)分為六種過程類型:物質(zhì)過程、心理過程、關(guān)系過程、言語過程、行為過程以及存在過程。其中,關(guān)系過程又分為修飾型與認同型。及物性過程的選擇受文化、政治以及意識形態(tài)影響[4]。表5是三個主題部分小句及物性示意:
表5 小句及物性統(tǒng)計
由表5可知,涉及參與者對目標實施動作的物質(zhì)過程與表示兩個參與者關(guān)系的關(guān)系過程構(gòu)成135個小句及物性的主要類型,分別約占70%、23%;而體現(xiàn)“情感”、“認知”和“感覺”的心理過程以及言語過程、存在過程以及行為過程合計僅占約7%。三個主題各自小句的及物性分析亦為類似情況:物質(zhì)過程與關(guān)系過程占多數(shù)。物質(zhì)過程方面,主題一的46個物質(zhì)過程小句中,有29個小句表述美國的伊戰(zhàn)成就、伊戰(zhàn)為伊拉克人民帶來民主以及美軍在伊戰(zhàn)中出色完成任務等“事實”,采用物質(zhì)過程小句,意圖使如上信息顯得真實、可信,突顯奧巴馬作為伊戰(zhàn)發(fā)起國現(xiàn)任總統(tǒng)對伊戰(zhàn)的積極、正面評價,暗含二類受眾亦應認同其觀點的政治勸說;主題二的13個物質(zhì)過程小句中,有8個小句表述美國政府針對恐怖威脅已采取的與即將采取的行動,采用物質(zhì)過程小句,意圖使如上信息顯得正確、可行,突顯奧巴馬作為美國總統(tǒng)堅決保障國家安全的事實;而主題三的35個物質(zhì)過程小句中,除有5個小句表述伊戰(zhàn)對美國經(jīng)濟的消極影響外,剩余20個小句中有19個表述美國人逆境重生的精神以及重振經(jīng)濟應采取的措施,采用物質(zhì)過程小句,突顯奧巴馬重振經(jīng)濟的決心。另外,還使用9個小句描述了美軍在伊戰(zhàn)中做出的貢獻,實則為喚起一類受眾響應“戰(zhàn)爭英雄”精神奮起重振經(jīng)濟的信心。關(guān)系過程方面,認同型關(guān)系過程共出現(xiàn)21次之多。尤其在談論主題三時,奧巴馬共使用7次認同型關(guān)系過程小句將重振經(jīng)濟等同為our turn、our task、our mission、our responsibility等,這些均暗含一類受眾應響應其倡議的政治勸說。
總之,大量采用物質(zhì)過程與關(guān)系過程小句,既提高了所表述信息的可信度與說服力,又反映了擁有三重身份的奧巴馬希望借此達成對一類受眾與二類受眾的不同的政治勸說的意圖。
(二)語態(tài)分析
語態(tài)反映及物性系統(tǒng)中不同參與者與過程的關(guān)系。主動語態(tài)中語法主語即是過程的語義動作者,被動語態(tài)中語法主語是動作過程的目標。Jespersen[5]探討被動結(jié)構(gòu)的五種使用情形,其中包含語義動作者不言而喻以及保持上下文的連貫性;Langacker[6]指出,語態(tài)亦可反映小句的焦點變化。統(tǒng)計發(fā)現(xiàn),全文大部分小句為主動結(jié)構(gòu),僅出現(xiàn)四句被動小句,其中三句形成平行結(jié)構(gòu):
Tens of thousands have been wounded; our relations abroad were strained; our unity at home was tested.
這三句被動小句的語義動作者不言自明,被動平行結(jié)構(gòu)不僅使語義連貫,且突出語義焦點,即伊戰(zhàn)的消極后果。這三個被動小句出現(xiàn)在奧巴馬正式宣布伊戰(zhàn)結(jié)束(Tonight, I am announcing that the American combat mission in Iraq has ended. Operation Iraqi Freedom is over.)之前,突出了正式宣布伊戰(zhàn)結(jié)束的意義,亦為隨后所表述的部分部隊暫留伊拉克“幫助伊人民實現(xiàn)民主”等后伊戰(zhàn)相關(guān)行為提供所謂的合理性,屬于說服全體受眾贊同其過渡期行為的政治勸說??梢姡亩鄶?shù)小句為主動結(jié)構(gòu),即使是文中出現(xiàn)的極少數(shù)被動小句結(jié)構(gòu)亦是用以幫助奧巴馬達成其政治勸說的。
語篇功能涉及小句的信息結(jié)構(gòu)、主述位系統(tǒng)與銜接系統(tǒng)。信息結(jié)構(gòu)是小句已知信息與新信息出現(xiàn)的順序;衛(wèi)真道[7]認為,主位,簡單地說,就是位于句首的語法成分[8],它是信息的出發(fā)點,是小句或小句復合體的起始點,述位指的是主位之外的所有信息,是小句或小句復合體的剩余成分[9];銜接系統(tǒng)涉及照應、省略等銜接手段在組織語篇時的使用[2]。圖1是三個主題135個小句主位分類統(tǒng)計:
圖1 小句主位分類統(tǒng)計
Halliday[10]將主位分為三種:簡單主位、多重主位及小句主位。如圖所示,簡單主位、多重主位、小句主位出現(xiàn)頻率依次為63%、30%、7%,無空主位。如上一章第一節(jié)所述,簡單主位中people與人稱代詞we共出現(xiàn)51次,約占全部簡單主位81%,原因不再贅述;多重主位方面,全文40處多重主位中僅有兩處包含人際主位。首先,極少使用人際主位,說明奧巴馬意圖使行文正式、嚴肅,盡可能避免流露個人態(tài)度。其次,文中出現(xiàn)的兩處人際主位中,一處是借助ultimately表達對后伊戰(zhàn)時代新反恐行動的信心(Ultimately, these terrorists will fail to achieve their goals.),另一處借助only描繪唯有伊拉克人民有能力建立民主的意象(Only Iraqis can build a democracy within their borders.)。兩處情感呼吁,一是意圖使一類受眾即美國人民“放心”,二是意圖達成對“盼撤軍憂安全”的伊拉克人民的政治勸說。
表6 主位標記性統(tǒng)計
表6是語料三個主題135個小句主位標記性統(tǒng)計。由表6可知,42個小句的主位是有標記的。奧巴馬為何如此頻繁地(31%)使用有標記的主位結(jié)構(gòu)?首先,29個有標記的簡單主位多為前置的時間狀語,而所表述的時間域涵蓋伊戰(zhàn)前(如seven and a half years ago,over seven years before,last February等)、轉(zhuǎn)折點——宣布伊戰(zhàn)結(jié)束(如now,tonight,today等)以及后伊戰(zhàn)時代(如the days to come等)三個階段,將這三個連貫的時間段作為有標記的主位前置,通過轉(zhuǎn)折點之前事件的描述與轉(zhuǎn)折點之后的事件描述的明顯對比,突出了伊戰(zhàn)結(jié)束這一轉(zhuǎn)折點的重要意義。其次,10個小句主位中有4個是讓步從句,一方面,意在說明即使美國在伊戰(zhàn)中的確付出沉重代價伊戰(zhàn)仍是有意義的;另一方面,意在闡明雖然任務艱巨但美國經(jīng)濟勢必重振。簡言之,有標記的小句結(jié)構(gòu)的使用,反映了奧巴馬政治勸說之目的。
最后,主位推進與銜接系統(tǒng)方面,全文142個小句共有19對平行結(jié)構(gòu)。一方面,奧巴馬在表述美國發(fā)動的伊戰(zhàn)以及戰(zhàn)后相關(guān)行為有利于伊人民時,have + done、be + doing等平行結(jié)構(gòu)的使用不但使行文連貫,更使政治勸說的努力顯得密集、緊湊;because of +our troops…、only Iraqis can + do等平行結(jié)構(gòu)更運用情感呼吁的手段,賦予其言說一定的可信度。另一方面,奧巴馬在呼吁重振經(jīng)濟的全民參與時,will /must +do等平行結(jié)構(gòu)的使用亦使其言說有更強的號召力。
本文以美國總統(tǒng)奧巴馬2010年8月31日發(fā)表的宣布伊戰(zhàn)結(jié)束的演說為語料,探討政治人物社會身份多重性、政治勸說、元功能策略三者的互動。研究發(fā)現(xiàn),政治演說中政治人物多重社會身份的突顯與弱化受到主題內(nèi)容、欲傳達的話題態(tài)度以及具體的目標受眾等具體因素影響。而具體的元功能策略,即小句主語的傾向性選擇、否定陳述的積極態(tài)度、情態(tài)與意態(tài)的差異化選擇等人際功能、物質(zhì)與關(guān)系過程的勸說等經(jīng)驗功能、簡單主位、有標記的小句主位結(jié)構(gòu)以及平行結(jié)構(gòu)的使用等語篇功能,一方面既使政治人物的多重身份得到具體的突顯與弱化,另一方面又借助盡可能有說服力與可信度的言說幫助其實現(xiàn)針對不同目標受眾的不同政治勸說之意圖??梢哉f,元功能策略既是政治人物社會身份多重性突顯與弱化在語言層面的表現(xiàn),亦是政治人物達成政治勸說在語言層面的橋梁,如圖2所示。然而,正如尤則順[11]所說,政治話語研究還存在不少問題,需要進一步平衡與拓展研究議題,加強研究的廣度與深度。
圖2 社會身份多重性、元功能策略、政治勸說的互動示意
注釋:
① 此處為administration一詞,指代伊拉克政府。
[1] TEUN, Van Dijk. Discourse and Power [M]. New York:Palgrave Macmillan, 2008:213.
[2] THOMPSON G. Introducing Functional Grammar [M].Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000:19-31.
[3] TEUN, Van Dijk. Discourse and manipulation[J].Discourse & Society, 2006, (17) 3: 359-383.
[4] FAIRCLOUGH N. Discourse and Social Change [M].Cambridge: Polity Press, 1992: 180.
[5] JESPERSEN. Essential of English Grammar[M].London: Rout ledge. Taylor & Francis Group, 2006: 85-86.
[6] LANGACKER. Foundations of Cognitive Grammar,Vol 1 [M]. Stanford: Stanford University Press, 1987:43.
[7] 衛(wèi)真道. 篇章語言學[M]. 徐赳赳, 譯. 北京: 北京語言大學出版社, 2002: 60.
[8] 徐赳赳. 現(xiàn)代漢語篇章語言學[M], 北京: 商務印書館, 2010: 435.
[9] 張京魚, 王榮斌. 美國紅十字會公共廣告主位推進及其分布研究[J]. 中北大學學報(社科版), 2009, 25(5): 39-44.
[10] HALLIDAY M A K. An Introduction to Functional Grammar [M]. 2nded. London: Edward Arnold, 2000:38-61.
[11] 尤則順, 陳建平. 政治話語的批判性分析研究及其對中國的啟示[J]. 解放軍外國語學院學報, 2008, 31(5): 1-6.
編輯 劉 波
Political Persuasion and the Multiplicity of Social Identity:A Meta-functional Study
WANG Rong-bin
(Zhejiang University Hangzhou 310028 China)
Political discourse has been studied for a long period under CDA. However, as politicians usually represent multiple social identity, their speeches correspondingly reflect multiple intentions of political persuasion.Therefore, the explanation of political persuasion from the perspective of meta-function should also take the multiplicity into consideration. President Obama’s speech on ending the mission in Iraq is chosen as its corpus and the three-way interaction of multiplicity of identity, political persuasion and meta-functional strategies is explored.It is revealed that meta-functional strategies are both the linguistic reflection of saliency and insaliency of politician’s multiple identity and the bridge of the discursive realization of political persuasion.
multiplicity of social identity; meta-functional strategies; political persuasion
H0 30
A
1008-8105(2011)03-0086-06
2010 - 11 - 08
王榮斌(1984- )男,浙江大學外國語言文化與國際交流學院博士生.