毛延生
(哈爾濱工程大學(xué)外語(yǔ)系,哈爾濱黑龍江 150001)
語(yǔ)用文體分析的微觀詮釋
——以語(yǔ)用緩和語(yǔ)為個(gè)案
毛延生
(哈爾濱工程大學(xué)外語(yǔ)系,哈爾濱黑龍江 150001)
如何具化分析過(guò)程一直是語(yǔ)用文體分析有待解決的一個(gè)難題。文章通過(guò)分析莎劇當(dāng)中的語(yǔ)用緩和同距離控制之間的關(guān)系,嘗試對(duì)這一難題予以解決。結(jié)果發(fā)現(xiàn),參照經(jīng)典語(yǔ)用學(xué)理論,將著眼點(diǎn)放在微觀語(yǔ)言結(jié)構(gòu)之上展開(kāi)文體分析是一個(gè)不錯(cuò)的選擇。這具體表現(xiàn)為語(yǔ)用緩和結(jié)構(gòu)可以用來(lái)調(diào)控人物身份建構(gòu)中的距離遠(yuǎn)近,這一點(diǎn)在現(xiàn)實(shí)語(yǔ)境與文學(xué)作品當(dāng)中并無(wú)二致。
語(yǔ)用文體學(xué);論證;語(yǔ)用緩和語(yǔ)
西方文體研究可以回溯到古希臘羅馬時(shí)期的修辭學(xué)研究。自20世紀(jì)初以來(lái),隨著現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)研究方法的介入,文體研究一改以往直覺(jué)性印象分析局限,轉(zhuǎn)而走入系統(tǒng)化和科學(xué)化[1]iii。文學(xué)與語(yǔ)言學(xué)研究的相互借鑒似乎成了相關(guān)研究學(xué)者的必修課。在文體研究眾多流派與分支當(dāng)中,語(yǔ)用文體學(xué)特指采用語(yǔ)用學(xué)模式進(jìn)行文體分析,在90年代以來(lái)一直較有影響[1]vi。用van Dijk的話(huà)來(lái)說(shuō),語(yǔ)用學(xué)介入文體學(xué)能夠使得文體學(xué)變得更為完整[2]18。對(duì)此,Hickey持認(rèn)同觀點(diǎn)[3]。然而,盡管語(yǔ)用文體學(xué)是一個(gè)還有很大發(fā)展空間的領(lǐng)域,它可以更為系統(tǒng)有力地分析篇章文本,但在國(guó)內(nèi)的發(fā)展卻依然十分有限[4],而且現(xiàn)有研究基本上局限于依賴(lài)格萊斯的會(huì)話(huà)理論對(duì)戲劇人物對(duì)話(huà)展開(kāi)分析[1]350??梢哉f(shuō),真正意義上以語(yǔ)用學(xué)思想為指導(dǎo)而展開(kāi)的微觀文體分析研究尚且十分少見(jiàn)。當(dāng)然,我們并不否認(rèn)語(yǔ)用學(xué)中的言語(yǔ)行為理論、合作原則、關(guān)聯(lián)理論等可以進(jìn)一步推動(dòng)文本解讀,但是具體以某一理論為參照框架,然后找到某個(gè)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)及其使用理?yè)?jù)之間的有效關(guān)聯(lián)性的微觀嘗試,似乎目前還比較少見(jiàn)。有鑒于此,本研究嘗試以經(jīng)典的語(yǔ)用學(xué)理論——言語(yǔ)行為理論為參照框架,通過(guò)分析語(yǔ)用緩和語(yǔ)這一微觀語(yǔ)言結(jié)構(gòu)來(lái)闡釋語(yǔ)用文體分析范式的微觀論證的可能性與可行性。
語(yǔ)用學(xué)與文體學(xué)必須結(jié)合起來(lái)才能抓住文學(xué)交流的實(shí)質(zhì),從而引入立體化與多樣性[5]。唯有如此,文本所涉及的微觀和宏觀交流因素才能得以整合性分析,進(jìn)而更為深入地闡釋作品的意義。實(shí)際上,語(yǔ)用學(xué)與文體學(xué)的結(jié)合本身具有很大的潛質(zhì),這在一些研究當(dāng)中已經(jīng)有所討論[6]。這里我們比較關(guān)心的是,作為微觀的語(yǔ)言結(jié)構(gòu),語(yǔ)用緩和語(yǔ)是否具備切入語(yǔ)用文體分析的潛質(zhì)呢?在具體開(kāi)展細(xì)致討論之前,我們必須澄清語(yǔ)用緩和究竟是什么,即其內(nèi)涵的問(wèn)題。目前文學(xué)話(huà)語(yǔ)中的語(yǔ)用緩和研究較為稀缺以及具體分析可操作性程序未見(jiàn)明朗與我們對(duì)語(yǔ)用緩和的內(nèi)涵發(fā)掘不深不無(wú)關(guān)聯(lián)。因此,廓清語(yǔ)用緩和的內(nèi)涵,即了解語(yǔ)用緩和的基本假設(shè),是解決目前該類(lèi)研究中所存在問(wèn)題的必要條件,這也是檢驗(yàn)語(yǔ)用緩和語(yǔ)可否作為語(yǔ)用問(wèn)題分析微觀切入點(diǎn)的重要程序之一?!皟?nèi)涵(connotation)是指反映在概念中的對(duì)象的特有屬性”[7]29。因此,語(yǔ)用緩和的內(nèi)涵(即什么是語(yǔ)用緩和)就應(yīng)該揭示語(yǔ)用緩和語(yǔ)(語(yǔ)用緩和語(yǔ)這一概念的對(duì)象)所具有的相應(yīng)屬性。
鑒于“內(nèi)涵實(shí)質(zhì)上是反映概念所反映的對(duì)象是什么,內(nèi)涵屬于主觀范疇”[7]29,我們可以說(shuō)內(nèi)涵是認(rèn)識(shí)概念所反映的對(duì)象的一個(gè)主觀視角。據(jù)此,語(yǔ)用緩和的內(nèi)涵就可以理解為“認(rèn)識(shí)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)對(duì)象的一個(gè)語(yǔ)用視角”。換言之,語(yǔ)用緩和的內(nèi)涵在于透過(guò)語(yǔ)用視角來(lái)看語(yǔ)用緩和語(yǔ)具有哪些特定屬性。實(shí)際上,截止到目前,對(duì)于語(yǔ)用緩和尚無(wú)較為統(tǒng)一的定義。研究者往往從各自的研究視角出發(fā),凸顯了語(yǔ)用緩和的不同特征。也正是從這些不同角度出發(fā)界定的語(yǔ)用緩和當(dāng)中,我們發(fā)現(xiàn)了語(yǔ)用緩和的豐富內(nèi)涵與多樣品性。也正是鑒于語(yǔ)用緩和不是一個(gè)簡(jiǎn)單的概念,其內(nèi)涵具有多元特征,因此語(yǔ)用緩和的內(nèi)涵詮釋須要揭示語(yǔ)用緩和語(yǔ)的多元屬性,并交待屬性之間的關(guān)聯(lián)。我們的觀點(diǎn)是語(yǔ)用緩和的內(nèi)涵本質(zhì)上所具有的復(fù)雜性特點(diǎn)恰好預(yù)設(shè)了語(yǔ)用緩和語(yǔ)作為語(yǔ)用文體分析對(duì)象的潛質(zhì)。這一點(diǎn)主要表現(xiàn)為語(yǔ)用緩和語(yǔ)在基本屬性上滿(mǎn)足了語(yǔ)用文體分析的齊性要求——控效性或目的性[8]。
從一般意義上講,語(yǔ)用緩和語(yǔ)不只是一種語(yǔ)言結(jié)構(gòu),它更應(yīng)該被看作是一種語(yǔ)用行為或者語(yǔ)用策略的實(shí)現(xiàn)形式。鑒于文學(xué)語(yǔ)言因?yàn)樽x者介入而具備了言語(yǔ)行為特征,它不關(guān)心是否具有真值判斷,而只是關(guān)注自身所具有的言語(yǔ)行為的施為性特征,因此語(yǔ)用緩和語(yǔ)的行為性特征滿(mǎn)足了語(yǔ)用文體分析對(duì)象所必備的的語(yǔ)境化要求。據(jù)此,它可以被看作是語(yǔ)境化了的文體分析單位,語(yǔ)境約束性較為明顯。自從Fraser第一次提出了語(yǔ)用緩和語(yǔ)的概念開(kāi)始,語(yǔ)用緩和語(yǔ)的控效性就被直接界定為“盡量減少說(shuō)話(huà)人話(huà)語(yǔ)對(duì)于聽(tīng)話(huà)人造成的負(fù)面效果”。并且這些效果的負(fù)面性十分明顯地被感知得到,其往往出現(xiàn)于后續(xù)話(huà)語(yǔ)而非前文當(dāng)中。語(yǔ)用緩和語(yǔ)的控效性特征還體現(xiàn)在它介于言外行為和言后行為的夾層當(dāng)中,在二者之間游動(dòng),也正因?yàn)槿绱苏Z(yǔ)用緩和語(yǔ)帶有明顯的元語(yǔ)用特點(diǎn),這從側(cè)面可以反映話(huà)語(yǔ)使用者心理,而這種元語(yǔ)用特征正是篇章文體分析所看重的一點(diǎn)[9]。
此外,語(yǔ)用緩和語(yǔ)的文體分析價(jià)值還體現(xiàn)在它在降低具有負(fù)面情感意義的言語(yǔ)行為的施為用意背后的語(yǔ)用理?yè)?jù)。Holmes認(rèn)為,語(yǔ)用緩和語(yǔ)往往被用來(lái)降低請(qǐng)求話(huà)語(yǔ)的強(qiáng)加力量或者標(biāo)記出組內(nèi)一致性,以便求得對(duì)方的理解,合作或者順從[10]。它的使用預(yù)設(shè)了交際雙方的“權(quán)利與義務(wù)”集合,Sbisa稱(chēng)之為“核心言后效果”[11],這些權(quán)利與義務(wù)常常以雙方賦權(quán)(權(quán)勢(shì)、社會(huì)地位等賦予他實(shí)施某一言語(yǔ)行為的維度)條件集合的形式出現(xiàn)。也正是因?yàn)檎Z(yǔ)用緩和語(yǔ)的行為化所隱含的條件指向性,其影響因素才表現(xiàn)出參數(shù)化的可能性(命題精確度、言后負(fù)載度以及話(huà)語(yǔ)指示源)。究其背后的根本原因,這是因?yàn)檎Z(yǔ)用緩和語(yǔ)往往伴生著一系列的矛盾而出現(xiàn)(社會(huì)矛盾、物理矛盾以及心理矛盾),此時(shí)語(yǔ)用緩和語(yǔ)就變成了一種調(diào)節(jié)、保持以及駕馭交際的語(yǔ)用策略,其目的在于盡量恢復(fù)或者提升交際和諧程度[8]108。據(jù)此可知,通過(guò)合理調(diào)配語(yǔ)用緩和語(yǔ)的使用,語(yǔ)言使用者往往可以取得在社會(huì)距離、心理距離以及情感距離上的控制[12]。
從基本屬性上講,語(yǔ)用緩和語(yǔ)同樣完全具備切入語(yǔ)用文體分析的潛在可能性。這具體體現(xiàn)在語(yǔ)用緩和語(yǔ)的語(yǔ)用屬性完全符合語(yǔ)用文體分析的變異性要求。語(yǔ)用緩和語(yǔ)是一種十分特殊的語(yǔ)用現(xiàn)象,可以說(shuō)它違反了合作原則的所有四個(gè)次準(zhǔn)則。確切地說(shuō),首先,語(yǔ)用緩和語(yǔ)的使用違背了質(zhì)量準(zhǔn)則,它提供的信息不能代表說(shuō)話(huà)人的“言語(yǔ)之的”(illocutionary point)真實(shí)情況(因?yàn)檎f(shuō)話(huà)人往往已經(jīng)有了一定的傾向性認(rèn)識(shí)),并且對(duì)于說(shuō)話(huà)人的認(rèn)識(shí)狀態(tài)以及責(zé)任-權(quán)利程度表征不足;其次,語(yǔ)用緩和語(yǔ)的使用違背了數(shù)量準(zhǔn)則,它所提供的信息帶有充分性缺陷,它并沒(méi)有提供任何新信息內(nèi)容;再次,語(yǔ)用緩和語(yǔ)的使用違背了相關(guān)準(zhǔn)則,其語(yǔ)義內(nèi)容與前述命題拓展并無(wú)直接關(guān)聯(lián);最后,語(yǔ)用緩和語(yǔ)的使用違背了方式準(zhǔn)則,與其它可選擇的表達(dá)形式相比(如Read the passage!或Could I ask you to read the passage please?),語(yǔ)用緩和語(yǔ)略顯啰嗦。因此,從數(shù)量、質(zhì)量、相關(guān)以及方式四個(gè)維度看,語(yǔ)用緩和語(yǔ)均存在潛在的變異性,而這正是語(yǔ)用文體分析最為關(guān)注的考察對(duì)象[13]。也正是因?yàn)槿绱?,我們有理由推斷語(yǔ)用緩和語(yǔ)的使用因?yàn)檫`反了合作原則的四個(gè)次準(zhǔn)則,因此它一定是在傳遞一定的人際修辭意義[14]。這可以看作是語(yǔ)用緩和語(yǔ)發(fā)揮距離控制功能的語(yǔ)用理?yè)?jù)。概而言之,通過(guò)分析語(yǔ)用緩和語(yǔ)使用情況,我們就可以反過(guò)來(lái)知曉文學(xué)話(huà)語(yǔ)中的距離控制技巧,語(yǔ)用緩和語(yǔ)與距離控制之間的關(guān)系具有夯實(shí)的現(xiàn)實(shí)前提。
實(shí)際上,言語(yǔ)行為理論已經(jīng)改變了文學(xué)批評(píng)的路向,因?yàn)樗赋鑫膶W(xué)文本研究中語(yǔ)境的重要性。正如Gorman所言,言語(yǔ)行為理論已經(jīng)成為現(xiàn)代文學(xué)理論以及文學(xué)批評(píng)的一個(gè)重要趨勢(shì)。因此,言語(yǔ)行為理論完全適用于文學(xué)話(huà)語(yǔ)分析,二者之間存在很多相似之處,特別是考慮到二者的社會(huì)語(yǔ)言以及語(yǔ)用維度。言語(yǔ)行為本身的社會(huì)性要求,如果從言語(yǔ)行為視角考察文學(xué)作品,那么就需要考慮文學(xué)作品發(fā)生以及流通的社會(huì)群落[15]70。這一觀點(diǎn)導(dǎo)致了文學(xué)語(yǔ)言的言語(yǔ)行為研究分為兩個(gè)學(xué)派:第一,理論方式,將文學(xué)本身看成是一個(gè)言語(yǔ)行為;第二,實(shí)踐方式,在文本內(nèi)部分析具體的言語(yǔ)行為。鑒于本文探究語(yǔ)用緩和與語(yǔ)用文體分析的實(shí)踐性要求,因此我們主要嘗試從文本內(nèi)部分析具體的言語(yǔ)行為情況①就理論方式而言,Richard Ohmann and Mary Louise Pratt最為有名,二者尋求從言語(yǔ)行為理論角度為文學(xué)予以界定。他們討論了日常語(yǔ)言與文學(xué)語(yǔ)言的關(guān)系。二者觀點(diǎn)可以看作是該類(lèi)研究的起點(diǎn),然后引出來(lái)實(shí)踐性研究。。鑒于言語(yǔ)行為理論對(duì)社會(huì)因素的充分考慮,因此它完全可以為理解文學(xué)語(yǔ)言使用提供理論支撐,這在分析語(yǔ)用緩和語(yǔ)這一典型言語(yǔ)行為調(diào)配策略時(shí)尤為如此。
實(shí)際上,語(yǔ)用緩和語(yǔ)的負(fù)載對(duì)象是面子威脅行為的施為用意,這本身就是一個(gè)“距離”的隱喻,它預(yù)設(shè)了距離控制的概念。從一般意義上來(lái)講,這也不難理解。言語(yǔ)交際中說(shuō)話(huà)人可以利用語(yǔ)言來(lái)表達(dá)自己與交際對(duì)象或話(huà)語(yǔ)指稱(chēng)世界之間的距離。這就是語(yǔ)用距離(pragmatic distance),它是抽象的、無(wú)法測(cè)量的,是一種體現(xiàn)在情感或心理上的距離[16]91。研究如何運(yùn)用語(yǔ)言手段來(lái)表達(dá)語(yǔ)用距離的學(xué)問(wèn)稱(chēng)為語(yǔ)用距離學(xué)[17]。語(yǔ)用緩和語(yǔ)在這個(gè)過(guò)程中起到距離控制的“控效”作用,而這正是語(yǔ)用學(xué)視角下“修辭”分析的隱性軸心[18]。反過(guò)來(lái)講,距離控制本身預(yù)設(shè)了距離的可調(diào)控性以及語(yǔ)言人的主觀能動(dòng)性,這為語(yǔ)用緩和語(yǔ)的順利切入提供了本體維度的可能性與可行性。概而言之,語(yǔ)用緩和語(yǔ)可以被看作是從語(yǔ)用角度分析文體建構(gòu)中距離控制效果的一個(gè)不錯(cuò)的選擇。在我們開(kāi)始正式的個(gè)案分析之前,我們先來(lái)說(shuō)明一下語(yǔ)料的選擇問(wèn)題。實(shí)際上,言語(yǔ)行為本身的對(duì)話(huà)性,或者用巴赫金的話(huà)來(lái)說(shuō),其復(fù)調(diào)性要求選擇戲劇中的對(duì)話(huà)作為分析對(duì)象效果會(huì)更好一些。這是因?yàn)槠漕l次比小說(shuō),甚至比一般性會(huì)話(huà)都要高很多。誠(chéng)如Sandy Petrey評(píng)價(jià)道:“在帶有言語(yǔ)行為傾向性的實(shí)際批評(píng)當(dāng)中,戲劇是上上之選”[15]86。并且她進(jìn)一步指出,戲劇和言語(yǔ)行為理論均對(duì)人類(lèi)的交互性經(jīng)驗(yàn)予以同等關(guān)注[15]87。我們之所以選擇莎士比亞的戲劇作為語(yǔ)料來(lái)源,誠(chéng)如Brown &Gilman所言,因?yàn)樯瘎√峁┝水?dāng)時(shí)口語(yǔ)的最佳信息[19]159,更為重要的是它能夠滿(mǎn)足本研究的需要——充分而又全面地展示那個(gè)時(shí)代的禮貌標(biāo)記情況。下面我們就結(jié)合莎劇中的語(yǔ)用緩和語(yǔ)實(shí)例,討論它們?nèi)绾伪挥脕?lái)實(shí)現(xiàn)距離控制。
語(yǔ)用緩和語(yǔ)的距離控制功能首先表現(xiàn)為對(duì)對(duì)方的尊重,其背后的社會(huì)現(xiàn)實(shí)理?yè)?jù)在于交際雙方的社會(huì)等級(jí)差異。這種社會(huì)等級(jí)差異必然會(huì)投射到語(yǔ)言表達(dá)上,形成等差關(guān)系的語(yǔ)用距離。如何控制好等差關(guān)系距離是一個(gè)很值得研究的問(wèn)題。社會(huì)的等差距離和語(yǔ)言的等差距離一般是重合的,比如人們常講“說(shuō)話(huà)要符合身份”。語(yǔ)用緩和語(yǔ)的使用實(shí)際上就反映了語(yǔ)言人對(duì)于這種社會(huì)等級(jí)差異的尊重。按照它同核心言語(yǔ)行為以及使用目的之間的關(guān)系,語(yǔ)用緩和語(yǔ)可以被分為不同的種類(lèi)(如內(nèi)部緩和語(yǔ)和外部緩和語(yǔ)、詞匯型緩和語(yǔ)、句法型緩和語(yǔ)、語(yǔ)氣型緩和語(yǔ),等等)。不論哪類(lèi)語(yǔ)用緩和語(yǔ),一般來(lái)說(shuō)它都是被用來(lái)表示尊重,提請(qǐng)聽(tīng)話(huà)人認(rèn)真考慮言語(yǔ)行為的具體內(nèi)容。這一點(diǎn)在莎劇文本中集中體現(xiàn)在請(qǐng)求行為所伴生的短語(yǔ)型內(nèi)部緩和語(yǔ)之上,具體如下例所示:
例1:
(a)Kent gives request to King Lear:“I beseech you,pardon me,my lord,if I be mistaken”(King Lear,I,iv)
(b)Desdomona gives request to Othello about Cassio:“I prithee,call him back”
(Othello,III,iii)
(c)Melun gives directive to Salisbury:“In lieue whereof,I pray you,bear me hence”
(King John,V,iv)
如果說(shuō)莎劇中人物話(huà)語(yǔ)的言語(yǔ)行為分析是一場(chǎng)游戲的話(huà),那么通過(guò)觀察一系列言語(yǔ)行為中的語(yǔ)用緩和語(yǔ)就可以更為精準(zhǔn)地把握每個(gè)游戲參與者的身份定位以及他們的身份如何影響著整個(gè)游戲的過(guò)程。與現(xiàn)代英語(yǔ)當(dāng)中最為典型的短語(yǔ)型內(nèi)部緩和語(yǔ)“please”不同,在17世紀(jì)的英國(guó)言語(yǔ)社團(tuán)當(dāng)中,該類(lèi)緩和語(yǔ)主要表現(xiàn)為“I beseech you”、“I prithee”以及“I pray you”。至于“please”,在那個(gè)時(shí)代尚且沒(méi)有單獨(dú)使用[19]182,而總是與其他詞一起形成了短語(yǔ)型禮貌標(biāo)記語(yǔ),例如:
例2:
(a)Ross to Macbeth:“please’t your highness”(Macbeth,III,iv)
(b)Doctor to Coredelia:“so please your majesty”(King Lear,IV,vii).
不管說(shuō)話(huà)人使用語(yǔ)用緩和語(yǔ)的最終目的何在,似乎在莎劇中詞匯型語(yǔ)用緩和語(yǔ)表現(xiàn)出相同的禮貌價(jià)值。按照Brown and Gilman在《The Harvard Concordance to Shakespeare》(Spevack,1973)的發(fā)現(xiàn),在莎劇中“beseech”等敬語(yǔ)的共現(xiàn)詞與“pray you”等其它敬語(yǔ)的共現(xiàn)詞不同。他們發(fā)現(xiàn),beseech,please you and entreat you常常與your majesty,your grace,your highness等詞連用,而you多與sir或者madam連用。比較而言,I pray you,pray you,prithee使用的時(shí)候常常不帶敬語(yǔ),即便使用,也往往多與boy,my son,good friend,fellow student[19]183-184連用。這表明前面一組詞匯更具有面子威脅的緩和功能。相應(yīng)地,前面一組詞型語(yǔ)用緩和語(yǔ)的距離控制功能更強(qiáng)??傊?,詞匯型語(yǔ)用緩和語(yǔ)的使用就是為了盡量將指令行為間接化,以示對(duì)聽(tīng)話(huà)人社會(huì)地位的尊重。當(dāng)聽(tīng)話(huà)人是高權(quán)勢(shì)一方的時(shí)候尤為如此。因此,17世紀(jì)英語(yǔ)中詞型語(yǔ)用緩和語(yǔ)的使用可以被看作是交際雙方社會(huì)地位的標(biāo)記符號(hào)。通過(guò)控制語(yǔ)用緩和語(yǔ)的使用,就可以控制戲劇話(huà)語(yǔ)中交際雙方的社會(huì)距離。這說(shuō)明,運(yùn)用言語(yǔ)行為理論進(jìn)行文學(xué)話(huà)語(yǔ)分析,就可以揭示不同人物之間的豐富對(duì)話(huà)機(jī)制及其背后的語(yǔ)用理?yè)?jù)。正如Keir Elam在《The Semiotics of Theatre and Drama》中評(píng)價(jià)施為用意同戲劇當(dāng)中社會(huì)語(yǔ)境以及文化語(yǔ)境的關(guān)系時(shí)所言,戲劇中的對(duì)話(huà)“首先是一個(gè)參照系,這里戲劇中不同人際、社會(huì)以及種族力量相互交織沖突”[20],而這正是Sbisa所說(shuō)的“核心言后效果”權(quán)利與義務(wù)集合。因此,通過(guò)分析會(huì)話(huà)中可見(jiàn)的語(yǔ)用緩和語(yǔ)就可以很好地把握戲劇中的人物關(guān)系以及戲劇沖突的可能走向。也正是多虧了語(yǔ)用緩和語(yǔ)的這種“謙卑”功能,戲劇話(huà)語(yǔ)的文體特征分析才可能不失微觀。因此,語(yǔ)用文體分析不僅僅是一個(gè)闡釋作品虛擬文體意義的過(guò)程,更是一個(gè)創(chuàng)造作品實(shí)際文體意義的過(guò)程。更為重要的是,通過(guò)比對(duì)現(xiàn)實(shí)與文學(xué)作品中語(yǔ)用緩和的距離控制性異同,我們不僅能夠洞悉作者或者說(shuō)話(huà)人構(gòu)建文本的社會(huì)心理現(xiàn)實(shí)性,而且還可以鎖定文本在歷時(shí)變遷中所經(jīng)歷的解構(gòu)與建構(gòu)性嬗變軌跡。
在特定交際行為中,人際關(guān)系一般是確定不變的,而語(yǔ)用距離在交際過(guò)程中不斷變化。人際關(guān)系通常由社會(huì)元素確定,而語(yǔ)用距離是交際雙方在交際過(guò)程中得以確立。語(yǔ)用緩和語(yǔ)被用來(lái)拉近交際雙方彼此之間的距離就說(shuō)明了這一點(diǎn)。實(shí)際上,語(yǔ)用緩和語(yǔ)的使用不僅僅可以被用來(lái)保持交際雙方的既定距離,還可以被用來(lái)拉近交際雙方的距離。在這種情況下,往往語(yǔ)用緩和語(yǔ)的使用者具有較高的社會(huì)權(quán)勢(shì),而對(duì)方具有相對(duì)較低的社會(huì)權(quán)勢(shì)。在例3(a)中,盡管?chē)?guó)王Claudius身居高位,但他還是在與哈姆雷特說(shuō)話(huà)時(shí)使用明顯的語(yǔ)用移情語(yǔ)“we”,盡管實(shí)際上請(qǐng)求動(dòng)作的發(fā)出者就是“I”,而且還使用了敬語(yǔ)“beseech you”。作為高高在上的一國(guó)之王,Claudius之所以這樣做,當(dāng)然不僅僅是為了表示出一種禮貌——作為最高社會(huì)權(quán)勢(shì)的所有者以及直系血親長(zhǎng)輩,其實(shí)并沒(méi)有這個(gè)必要。究其背后的原因是因?yàn)镃laudius十分急切地想通過(guò)拉近與哈姆雷特的距離,進(jìn)而把哈姆雷特監(jiān)控在自己的視域之內(nèi)以便知曉他都在想什么。
例3:
(a)…and we beseech you,bend you to remain/here,in the cheer and comfort of our eye.
(Hamlet,I,I,104-105)
(b)…I entreat you both,that being of so young days brought up with him/[…]/that you vouchsafe your rest here in our court.
(Hamlet,II,I,10-13)
同樣,在例3(b)中,當(dāng)國(guó)王Claudius請(qǐng)求自己的臣子Rosencrantz和Guildenstern留在城堡里,陪伴哈姆雷特的時(shí)候,也使用了“entreat”。從社會(huì)權(quán)勢(shì)角度來(lái)講,Claudius并無(wú)此必要,那么這里他之所以選擇了語(yǔ)用緩和語(yǔ)無(wú)外乎是為了表現(xiàn)出自己“親民”的一面,以助于自己完成勸說(shuō)對(duì)方為自己服務(wù)的目的。實(shí)際上,按照當(dāng)下語(yǔ)境來(lái)說(shuō),也確實(shí)如此——Claudius此時(shí)正在請(qǐng)求哈姆雷特的密友(Rosencrantz和Guildenstern)來(lái)監(jiān)視王子的一舉一動(dòng)并向國(guó)王匯報(bào)。因此,為了打破Rosencrantz和Guildenstern與哈姆雷特之間的堅(jiān)固友誼,并讓前者為自己服務(wù),Claudius就必須塑造出自己“屈尊降貴”的一面,從而贏得對(duì)方的支持。從這個(gè)意義上講,此時(shí)國(guó)王屈尊降貴地對(duì)臣下使用語(yǔ)用緩和一方面?zhèn)鬟f了自身國(guó)王身份的脫落,轉(zhuǎn)入“親民”特征;另一方面表現(xiàn)出較好的距離控制能力。當(dāng)然,語(yǔ)用緩和語(yǔ)實(shí)施這一親近功能并不僅僅限于詞型語(yǔ)用緩和語(yǔ),還有句法型語(yǔ)用緩和語(yǔ),例如:
例4:
(a)Macbeth seeks Banguo’s agreement to participate in his plots against the king:“If you shall cleave to my consent,when It shall make honor for you.”
(Macbeth,II,i)
(b)Edmund politely offers to place his father where he can overhear Edgar talking to Edmund:“If your honor judge it meet,I will place you/where yo shall hear us confer of this.”
(King Lear,I,ii)
條件從句有一定的語(yǔ)用緩和功能(例如,I wondered if you could do me a favor)。在莎劇當(dāng)中,說(shuō)話(huà)人有時(shí)也會(huì)使用條件從句從而降低實(shí)施指令性言語(yǔ)行為所帶來(lái)的負(fù)面效果。在例4(a)中,麥克白向Banguo提議造反。眾所周知,密謀篡位是死罪,因此這個(gè)提議的威脅性之大不言自明。因此,通過(guò)使用條件從句“If you shall cleave to my consent”,不但留給對(duì)方回旋的余地,同時(shí)也給自己留條后路。通過(guò)使用這樣的一個(gè)語(yǔ)用緩和結(jié)構(gòu),不但拉近了交際雙方距離,使得“剛性”的要求變得更加委婉,同時(shí)將其向成功更加推進(jìn)了一步——這會(huì)讓他有更大的機(jī)會(huì)獲得Banquo的同意,這遠(yuǎn)比直接向他求助與自己同謀要安全得多。例4(b)中的“If your honor judge it meet”的使用也基本上是出于同樣的目的。由此可見(jiàn),語(yǔ)用緩和語(yǔ)不但可以用來(lái)保持交際雙方的既定距離,而且還可以被用來(lái)拉近彼此的距離,從而有效“成事”。相應(yīng)地,通過(guò)觀察戲劇文本中的語(yǔ)用緩和語(yǔ),我們就可以確定戲劇文體在人物塑造上的基本特點(diǎn),通過(guò)考察這些特點(diǎn)也就可以進(jìn)一步反映出當(dāng)時(shí)社會(huì)語(yǔ)境下語(yǔ)言使用的禮貌性問(wèn)題。而這也正是語(yǔ)用文體分析十分關(guān)切的一個(gè)問(wèn)題——社會(huì)禮貌如何在文學(xué)文本中得以彰顯。
語(yǔ)用緩和語(yǔ)的距離控制功能更加鮮活地體現(xiàn)在同一范疇語(yǔ)用緩和語(yǔ)的功能分化當(dāng)中。通過(guò)選擇同一范疇內(nèi)語(yǔ)用緩和語(yǔ)的不同形式,說(shuō)話(huà)人即可靈活調(diào)整彼此的交際距離,進(jìn)而建構(gòu)雙方的多元身份特征。這一點(diǎn)十分集中地體現(xiàn)在莎劇中代詞的語(yǔ)用緩和性用法之上。古代英語(yǔ)與現(xiàn)代英語(yǔ)不同,其第二人稱(chēng)的使用具有明顯的區(qū)別性變化:?jiǎn)螖?shù)“thou”(thee、they、thine)和復(fù)數(shù)“you”,后者更為禮貌一些。通過(guò)分析莎劇文本我們發(fā)現(xiàn),“thou”和“you”之間的選擇往往受社會(huì)語(yǔ)境的影響。當(dāng)交際對(duì)象是上層社會(huì)成員時(shí)(包括國(guó)王、王后、王子、公爵、伯爵、富人、貴族),一般來(lái)說(shuō)下層應(yīng)該用“you”,反過(guò)來(lái)則應(yīng)該使用“thou”。例如,麥克白對(duì)自己的仆人使用隨意的代詞“thy”(如例5(a));信使對(duì)king John說(shuō)話(huà)就需要使用敬語(yǔ)“your”(如例5(b))。通過(guò)選擇不同的代詞結(jié)構(gòu),交際者十分有效地標(biāo)記出彼此之間的社會(huì)距離。究其根本原因,在于17世紀(jì)英語(yǔ)代詞的某些形態(tài)可以發(fā)揮語(yǔ)用緩和功能??梢哉f(shuō),如果該代詞結(jié)構(gòu)沒(méi)有語(yǔ)用緩和功能,那么使用者的距離控制目的就會(huì)落空,人物之間的關(guān)系塑造也就隨之失敗。
例5:
(a)Go bid thy mistress,when my drink is ready,/she strike upon the bell.Get thee to bed.(Macbeth,II,i)
(b)My lord,your valiant kinshman,F(xiàn)aulconbride,desires your majesty to leave the field/and send him a word by me which way you go.
(King John V,ii)
實(shí)際上,莎劇當(dāng)中在人稱(chēng)指示維度上的不對(duì)稱(chēng)性特征不但反映了人物之間在社會(huì)距離上的差異,并且可以反映出人與人之間心理距離的遠(yuǎn)近,這也是語(yǔ)用距離的一個(gè)重要維度,因?yàn)檎Z(yǔ)用距離的核心是心理距離,即交際雙方在特定的交際環(huán)境中所感知和確認(rèn)的彼此之間的關(guān)系密切程度。十分有趣的是,即使是同樣兩個(gè)人,也可能因?yàn)檎Z(yǔ)境不同而表現(xiàn)出不同的語(yǔ)言選擇,例如,Cordelia在向病床上的King Lear表達(dá)問(wèn)候的時(shí)候,這時(shí)她是以女兒的身份關(guān)心父親,因此她說(shuō):
例6:
O my dear father!Restoration hang/thy medicine on my lips,and let this kiss/repair those violent harms that my two sisters have in thy reverence made.
(King Lear,IV,vii)
此時(shí),出于父女關(guān)系的考慮(注意說(shuō)話(huà)內(nèi)容是“my dear father!Restoration hang/thy medicine on my lip”),因此使用的是“thou”,這樣一種隨意的代詞選擇不但不是出于對(duì)父親的不敬,相反是以女兒的身份問(wèn)候自己的父親,關(guān)切之情十分自然。相應(yīng)地,父女之間的心理距離得以拉近。由此可見(jiàn),代詞指示語(yǔ)的社會(huì)語(yǔ)用區(qū)別可以看作是交際者社會(huì)距離以及情感距離的標(biāo)記??梢哉f(shuō)代詞的使用表達(dá)了人際之間的親密程度,而誠(chéng)如Wardhaugh指出的那樣:“在人際交往中,拉近彼此的距離往往比禮貌還要重要”[21]。但是,當(dāng)她以臣子的身份和King Lear說(shuō)話(huà)的時(shí)候(注意說(shuō)話(huà)內(nèi)容是“repair those violent harms that my two sisters have in thy reverence made”),她選擇使用正式的“you”從而表現(xiàn)出她對(duì)于彼此之間社會(huì)距離的尊重,旨在表明當(dāng)我提及此事的時(shí)候,我是在以臣子的身份與您說(shuō)話(huà),對(duì)您的王權(quán)十分尊重。我們得出這樣的分析結(jié)論并非偶然,因?yàn)樗瑫r(shí)還使用了“your majesty and my lord”以便表示出自己對(duì)于國(guó)王的尊重。由此可見(jiàn),語(yǔ)用距離直接制約著語(yǔ)言交流形式的選擇。Cordelia在說(shuō)話(huà)時(shí)選擇不同的代詞指示語(yǔ),實(shí)際上是在調(diào)配與對(duì)方的語(yǔ)用距離,從而盡量使語(yǔ)言表達(dá)適合自己認(rèn)定的雙方距離。在本例中,代詞的語(yǔ)用緩和功能使得這一目的得以實(shí)現(xiàn)。上例分析同時(shí)表明:戲劇文體分析中的距離控制是動(dòng)態(tài)的,它會(huì)隨著交際雙方話(huà)語(yǔ)的變化而變化,其語(yǔ)境化痕跡為語(yǔ)用緩和結(jié)構(gòu)。反過(guò)來(lái),通過(guò)觀察與分析這些微觀的語(yǔ)用緩和結(jié)構(gòu),我們就可以解構(gòu),然后再建構(gòu)文學(xué)作品語(yǔ)境從而確定它在多大程度上符合當(dāng)時(shí)社會(huì)心理語(yǔ)境約束,這對(duì)于文學(xué)作品的真實(shí)性分析同樣具有重要意義。因此,語(yǔ)用文體分析方法不應(yīng)該被狹隘地縮限為像認(rèn)知語(yǔ)用文體分析那樣指導(dǎo)“語(yǔ)言在頭腦中引發(fā)的認(rèn)知事件”[22]的文體分析方法,而應(yīng)被充分賦予為“說(shuō)話(huà)就是做事”的完備性語(yǔ)用方法論內(nèi)涵。
語(yǔ)用文體學(xué)是對(duì)文學(xué)作品建構(gòu)的二次語(yǔ)境化解析。無(wú)論是采取以語(yǔ)境為核心概念的手段來(lái)研究文學(xué)篇章,還是以經(jīng)典語(yǔ)用理論為指導(dǎo)來(lái)分析作品文體,都離不開(kāi)一個(gè)核心話(huà)題——如何具體微觀地闡釋文學(xué)作品的語(yǔ)言選擇同文學(xué)效果以及功能之間的關(guān)聯(lián)性?我們以語(yǔ)用緩和語(yǔ)為研究對(duì)象,分析了它在莎劇當(dāng)中的距離控制功能。結(jié)果發(fā)現(xiàn)這種微觀語(yǔ)用文體分析方法不但可以充分透視出文體背后的社會(huì)因素,而且也將人物之間的心理因素充分納入到討論中來(lái)。本文當(dāng)中語(yǔ)用緩語(yǔ)和同距離控制之間的闡釋充分證明了語(yǔ)用文體分析的方法論延展性。當(dāng)然,作為文體學(xué)當(dāng)中的一個(gè)分支,語(yǔ)用文體學(xué)還很年輕,還有很多問(wèn)題需要澄清。例如,語(yǔ)用文體學(xué)如何確定自己的開(kāi)放性與閉合性?語(yǔ)用文體學(xué)的研究范式如何具體化、系統(tǒng)化、科學(xué)化?莎翁曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“人們可支配自己的命運(yùn),若我們受制於人,那錯(cuò)不在命運(yùn),而在我們自己”。語(yǔ)用文體學(xué)恰好可以幫助我們看清楚在“以言行事”的過(guò)程中,我們?nèi)绾沃渥约旱拿\(yùn),又為何錯(cuò)在我們自己。這似乎正是語(yǔ)用文體學(xué)誕生并發(fā)展起來(lái)的社會(huì)現(xiàn)實(shí)性旨?xì)w寫(xiě)照。
[1] 申丹.西方文體學(xué)的新發(fā)展[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2008.
[2] 劉風(fēng)光.取效行為與詩(shī)歌語(yǔ)篇:語(yǔ)用文體學(xué)方法[D].長(zhǎng)春:東北師范大學(xué),2009.
[3] Hickey,L.The Pragmatics of Style[M].London:Routledge,1989:10-11.
[4] 封宗信.文學(xué)語(yǔ)篇的語(yǔ)用文體學(xué)研究[M].北京:清華大學(xué)出版社,2002.
[5] 封宗信.語(yǔ)用學(xué)、文體學(xué)與文學(xué)研究[J].國(guó)外文學(xué).1997(3):24-30.
[6] Mey,J.L.Literary Pragmatics[A].In Schiffrin,D.(ed.).The Handbook of Discourse Analysis[C].Oxford:Blackwell Publishing Ltd,2001:787-798.
[7] 杜雄柏.邏輯學(xué)教程[M].長(zhǎng)沙:湖南大學(xué)出版社,2001.
[8] 霍永壽.弱化與語(yǔ)用調(diào)節(jié)論:以中醫(yī)診談為個(gè)案.昆明:云南大學(xué)出版社.2004.
[9] 封宗信.?dāng)⑹滦≌f(shuō)中的元語(yǔ)言功能及意義.清華大學(xué)學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2004(1):31-35.
[10] Holmes,J.Modifying Illocutionary Force[J].Journal of Pragmatics.1984(8):345-365.
[11] Sbisa,M.Illocutionary Force and Degrees of Strength in Language Use[J].Journal of Pragmatics.2001(33):1791-1814.
[12] Caffi,C.Mitigation[M].Amsterdam:Elsevier,2007.
[13] Leech,G.N.&M.H.Short.Style in Fiction[M].London:Longman,1981.
[14] Leech,G.N.Principles of Pragmatics[M].London:Longman,1983.
[15] Petrey,S.Speech Acts and Literary Theory[M].London and New York:Routledge,1990.
[16] 徐學(xué)平.順應(yīng)論與語(yǔ)用距離[J].外國(guó)語(yǔ)言文學(xué),2005(2):91-95.
[17] Procheptsov,G.G.Proxemics[A].In J.L.Mey&R.E.Asher(eds.)Concise Encyclopedia of Pragmatics[C].Amsterdam:Elsevier.1998.
[18] 李軍.修辭理論的新構(gòu)想:修辭控效說(shuō).暨南學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)).2002(6):87-93.
[19] Brown,R.&Gilman,A.Politeness theory and Shakespeare’s four major tragedies.In Language in Society.1989(18):159-212.
[20] Elam,K.The semiotics of theatre and drama[M].New York:Methuen,1980:159.
[21] Wardhaugh,R.Acting and conversing.In An Introduction to Sociolinguistics(4th ed.).Malden,Mass.:Blackwell.1998:280-311.
[22] Pilkington.Poetic Effects[M].John Benjamins:Amsterdam.2000:189.
H315
A
1009-105X(2012)02-0122-06
2011-10-20
2012-02-05
黑龍江省教育廳人文社科項(xiàng)目(項(xiàng)目編號(hào):12514070)
哈爾濱工程大學(xué)人才引進(jìn)項(xiàng)目中國(guó)博士后科學(xué)基金面上項(xiàng)目(項(xiàng)目編號(hào):20100481032)。
毛延生(1980-),男,博士,哈爾濱工程大學(xué)外語(yǔ)系副教授,黑龍江大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)博士后流動(dòng)站在站博士后。
中國(guó)礦業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2012年2期