彭宣紅 ,唐燕玲 ,戴日新
(1.岳陽職業(yè)技術(shù)學(xué)院,湖南 岳陽 414000;2.湖南師范大學(xué)外國語學(xué)院,湖南 長沙 410081)
可及性是指人們從記憶中提取識解語言信息的方便程度。可及性屬性表現(xiàn)在小句水平上,是詞匯與詞匯組聚合結(jié)構(gòu)規(guī)律;可及性屬性表現(xiàn)在語篇水平上,是小句與小句通過相應(yīng)詞匯組聚合表現(xiàn)出的銜接連貫結(jié)構(gòu)規(guī)律??杉靶赃@兩種情況的語言學(xué)表現(xiàn)共享一個語言學(xué)原則——詞匯意義可及性難度識解。
小句中詞匯組聚合關(guān)系的結(jié)構(gòu)反映語用者形成小句時以詞匯為單位的系列邏輯概念關(guān)聯(lián)的排列與組合[1](P98)。這種關(guān)于概念的邏輯思維,會將詞匯承載的概念彼此之間的關(guān)系依語義難度降解規(guī)律,形成相互的語義可及性識解結(jié)構(gòu)。小句里的組聚合的詞匯語義,特別是隨機的小句詞匯語義盡管具有相當(dāng)強的易變性[2](P8),但都是可及的,即高可及性詞匯會依可及性規(guī)律降解成低可及性,從而順利進入語言交際。小句詞匯組聚合可及性規(guī)律主要在小句水平上表現(xiàn)為二種類形。
前、后列項小句可及性識解結(jié)構(gòu)是指小句內(nèi),前列的詞匯語義高可及性項由同一小句內(nèi)后續(xù)的語義低可及性詞匯項降解,并最終轉(zhuǎn)化前項為低可及性小句語義進入交流層面;或者小句內(nèi),后列的詞匯語義高可及性項由同一小句內(nèi)前置的語義低可及性詞匯項降解,并最終轉(zhuǎn)化后項為低可及性小句語義進入交流層面。一般有兩種情況。
小句內(nèi)各個相關(guān)詞匯組聚合成小句,一定會表現(xiàn)出不同層級的詞匯可及性屬性,依可及性的降解規(guī)律和功能,可以求解小句內(nèi)高可及性詞匯的小句定義。因為小句內(nèi)各個詞匯概念在語義上的可及性組聚合關(guān)系,突出地表現(xiàn)在某一個詞匯對另一個詞匯的語義可及性降解方面。比如在“Something in the American psyche loves new frontier”句中,前列項詞匯psyche 的語義可及性相對于后列項詞匯loves 的語義可及性要高很多。因為在字典里或在教材詞列表上,前者都要比后者的使用語頻要低很多,當(dāng)然語義可及性就會高很多。因此,兩者之間存在可以相互轉(zhuǎn)化、映照或投射意義的客觀條件,也就是后列項詞匯小句的低可及性語義必然對前列項詞匯的小句高可及性語義實施降解。依loves 與psyche 在小句里組聚合而成的語義邏輯關(guān)系,可以降解并定義后者為“心靈深處”。因為只有依可及性原則,定義成“心靈深處”,才可以與“愛”、“酷愛”的語義相吻合。圖片也是這樣,圖畫的背景往往成為圖畫主景的可及性降解因素,當(dāng)代許多英語教材提供了豐富的圖象教學(xué)材料,其直觀的教學(xué)效果非常好[3](P180),不啻是新的可及性理論在語篇領(lǐng)域外的一種表現(xiàn)。
同樣的,思維多樣性反映在語言里就是表達的多樣性。語篇內(nèi)小句常用負載已知信息,高頻語用和意義低可及性的詞匯,與負載未知信息,低頻語用和意義高可及性詞匯在小句內(nèi)線性先后并置,以前列項低可及性語義降解后列項高可及性語義,達成前列項詞匯對后列項詞匯的語義難度降解。這時,小句后列項可及性識解結(jié)構(gòu)是指小句內(nèi)高頻語用低可及性語義的詞匯前置,以降解同一小句內(nèi)后置的低頻語用高可及性詞匯的語義,與前列項可及性識解結(jié)構(gòu)剛好相反。比如某個后列項詞匯對某個前列項詞匯的這種點對點式小句內(nèi)語義難度降解在“We like to make rules,but refuse to follow them”之中就表現(xiàn)得很突出。小句內(nèi)rules 是高頻使用的低可及性名詞,在小句內(nèi)前置;而代詞them 在可及性理論研究中被認為因為其指代的不確定性因而具有高可及性屬性,在小句內(nèi)后置。顯然,前置的名詞在語言習(xí)慣性生成與表達圖式里就是為了對后置的代詞小句意義進行降解。在本句以及在所有具有這類構(gòu)式的小句內(nèi),可及性意義界定和理解難度降解的功能是相同的。在相關(guān)各個語言成分可及性等級表中,可及性:專有名詞﹤普通名詞﹤名詞短語﹤代詞[4](P23),即從左至右而趨高,從右至左而趨低。例中盡管代詞是高頻率語用詞匯,但其本身語義指代屬性寬泛,在小句中除非可及性規(guī)律起作用,否則意義不能自足。
小句內(nèi)各個詞匯組聚合依可及性規(guī)律,低語頻的高可及性前列項詞匯的小句隨機意義可以有不止一個高語頻低可及性的詞匯進行連續(xù)語義的可及性降解。比如在英語小句“Cyberspace now embraces every conceivable constituency:schoolchildren,flirtatious singles,Hungarian- Americans,accountants”中,小句高可及性詞匯constituency 與冒號后面一連串的詞匯相比,無論是字典的類別屬性,還是實際使用的語用頻率,都要低很多,因此,其所在小句的詞匯語義必然是高可及性的。這樣,語義高可及性詞匯constituency 就在一連串的后續(xù)詞匯“schoolchildren”、“flirtatious singles”、“Hungarian-Americans”和“accountants”共同作用下得以降解,獲得了明確的小句詞匯意義。這種依線性序低可及性多詞匯連續(xù)對同一小句內(nèi)高可及性詞匯實施降解,降解成小句低可及性詞匯語義作用明顯,功能強大,是小句建構(gòu)的主要形式和規(guī)律。在小句“The first wave involved tangible products— ‘hardware’,as opposed to the computer programs that constitute software”內(nèi),我們同樣發(fā)現(xiàn)類似的小句可及性普遍規(guī)律發(fā)生作用的結(jié)構(gòu)。在例中,詞匯“tangible”的小句定義無疑是低頻語用而又是高可及性的。其隨后同一小句內(nèi)的詞匯如“products(產(chǎn)品)”,“hardware(硬件)”,“opposed(與…相反)”,“computer programs(計算機程序)”和“software(軟件)”,都比前列項詞匯語言使用頻率高,可及性低。因此,不但后列項詞匯“hardware”單獨就可以降解前項詞匯tangible 的定義,而且包括“hardware”在內(nèi)的所有后續(xù)詞匯都可以降解前列項詞匯tangible 的高可及小句意義為“實體的”。
如果說后列項可以有低可及性的多點已知信息詞匯,對同一小句內(nèi)高可及性,且含有未知語義信息的某一前列項詞匯點的難度降解,那么,同樣的情況也會發(fā)生在小句內(nèi)前列項多點低可及性已知信息詞匯,對某一后列項高可及性詞匯點的語義進行連續(xù)的難度降解。比如在英語小句“There is even a precise measure of the amount of disorder,called entropy”內(nèi),后列項詞匯entropy(變壞的速率,物理學(xué)上稱為“熵”)是一個不常用詞匯,當(dāng)然具有低語言使用頻率,新語義信息負載,以及語義高可及性。相對而言,同一小句內(nèi)前列的多點詞匯如precise、measure、amount 和disorder,語用頻率明顯要高,已知語義信息負載,語義可及性當(dāng)然就低。這樣的小句詞匯組聚合是語用者一種有預(yù)設(shè)的語言表達規(guī)律和規(guī)范,小句內(nèi)前列多點詞匯的連續(xù)降解后列某一個詞匯的小句語義可及性難度,甚至可以確點許多內(nèi)涵復(fù)雜的詞匯細微差別[5](P83),這是句內(nèi)多點前置詞匯降解句內(nèi)單點后置詞匯可及性規(guī)律使然。
語篇結(jié)構(gòu)的可及性等級規(guī)律是指小句依詞匯組聚合關(guān)系,以主位詞語與述位詞語方式做語篇推進的一種構(gòu)式。通常,語篇的閱讀與理解則是可及性等級規(guī)律語篇可及性等級規(guī)律建構(gòu)的逆運算。只不過目的不同,前者以創(chuàng)作為出發(fā)點,后者以解讀為歸宿。
語篇結(jié)構(gòu)的可及性等級規(guī)律可以是完全依靠可及性等級規(guī)律。不過,此時語篇可及性表現(xiàn)的載體不只是一個完整的語篇,而是語篇的具體構(gòu)成,即一個一個的小句。正是這些小句的推進,形成了小句彼此之間相互識解的那么一種關(guān)系,可及性降解的關(guān)系。如在語篇“Because of its unnerving irreversibility,entropy has been called the arrow of time(1).We all understand this instinctively(2).Children’s rooms,left on their own,tend to get messy,not neat(3).Wood rots(4),metal rusts(5),people wrinkle(6)and flowers wither(7).Even mountains wear down(8);even the nuclei of atoms decay(9).In the city we see entropy in the run- down subways and worn- out sidewalks and torn down buildings,in the increasing disorder of our lives(10-13)”內(nèi),共有13 個小句(最后4 個小句是縮略型)。而首當(dāng)其沖的前列項小句中的entropy,使其所在相應(yīng)小句的整體可及性升高。而后列項各個小句依照語言邏輯思維的可及性結(jié)構(gòu)規(guī)律,分別用相對于entropy語用頻率要更高,信息已知度要更高,詞匯語義可及性要更低的詞匯“get messy,rots,rusts,wrinkle,wither,wear down,decay,run- down,worn-out,torn down,disorder”等實現(xiàn)對整個語篇依可及性規(guī)律作結(jié)構(gòu)布局。研究發(fā)現(xiàn),在這13 個小句內(nèi),語篇各個小句的主位不相同,但同一語篇的各個小句的述位卻完全相同(當(dāng)然,并非全部都是同形同義的詞匯,而是異形同義詞匯)。這種語篇高可級性小句前置,同一語篇所有其它低可及性小句,依線性語序隨后跟進的語篇結(jié)構(gòu)方式,完全遵循可及性降解的規(guī)律,這使得語篇的結(jié)構(gòu)與解構(gòu)幾乎在同一時間達成各自的語用目的[6](P178)。話語人不斷地在語篇推進過程中轉(zhuǎn)換主位概念,但是,所有這些主位概念隨著語篇線性序延伸,卻悄悄地通過同一個述位實現(xiàn)了串線并聯(lián),指向了同一個低可及性述位的語義。因此,在此基礎(chǔ)上,作者在語篇的更大視域?qū)崿F(xiàn)了高可及性詞匯的語義難度降解,也實現(xiàn)了語篇的銜接與連貫。
對這種語篇主述位推進時的可及性屬性表現(xiàn)階段的逆運算,就是人們的閱讀欣賞與閱讀理解。語篇的可及性關(guān)聯(lián)建構(gòu)與解構(gòu)顯然是一對可逆的邏輯思維范疇、語言操作過程和信息預(yù)期結(jié)果,漢語領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)的可及性關(guān)系,也是如此[7](P103)。
語篇高可及性小句前置,低可及性小句線性序可及性降解的結(jié)構(gòu)方式,可以很有說服力地解釋英語寫作時,給定話題作文模式的理論依據(jù)。依這種英作模式,在主題明確的情況下,命題人會依次給出三個段落的主題句,三個段落的主題句所用詞匯恰好涵蓋了主題的高可及性詞匯,也就是要求通過主位或述位的措辭以降解主題的主位或述位高可及詞匯的語篇意義。真正標(biāo)準的寫作內(nèi)容與形式實質(zhì)上也呈現(xiàn)出這個可及性降解的規(guī)律。因此,在很大程度上,語篇可及性規(guī)律可以區(qū)分為宏觀和微觀兩種情況:語篇可及性的宏觀表現(xiàn),是指所有小句相關(guān)詞匯依可及性降解規(guī)律發(fā)生的語篇銜接與連貫作用,是語篇水平上意義的大循環(huán);而語篇可及性微觀表現(xiàn),是指所有小句句內(nèi)詞匯依可及性降解規(guī)律發(fā)生的小句主、述位結(jié)構(gòu)功能,使小句語義自足,是小句水平意義上的小循環(huán)。在此基礎(chǔ)上各自形成的大小循環(huán),又互相影響,互相關(guān)聯(lián),互相降解,以實現(xiàn)語篇意義的更大自足。顯然,這符合當(dāng)代語言結(jié)構(gòu)及跨文化交際的和合觀點[8](P6)。
許余龍認為,在可及性等級表上,高可及性詞匯不能出現(xiàn)在低可及性詞匯的左邊,只能出現(xiàn)在右邊。一般情況下可以是這樣。但是,思維的活躍性和客觀世界的多樣性決定了語言的多樣性。如果高可及性語篇詞匯出現(xiàn)在同一語篇的低可及性詞匯左邊,這種情況往往表現(xiàn)出話語人的語篇具有敘事性或故事性的結(jié)構(gòu)屬性。也就是說,同一小句或語篇內(nèi),高可及性詞匯出現(xiàn)在低可及性詞匯的右邊是完全有可能的。比如在小句“When he comes in,Tom carries a bag of rice on him”內(nèi),就很明顯地發(fā)生了高可及性代詞he 出現(xiàn)在低可及性專有名詞Tom 的左邊??梢姡@種情況在小句內(nèi)是多見的。但是,在語篇上,這種情況同樣是可以見到的。我們可以明確看到與可及性等級表的規(guī)定完全不相符合。那么,只有一個解釋,即故事特殊的敘事性或懸念制造的修辭理念是上面語篇可以違背可及性等級表規(guī)律的唯一解釋。代詞的不確定性是代詞固有的屬性,而所有這些指代不明確,在給定語篇里屬于高可及性的詞類無一不是出現(xiàn)在低可及性Phil 的左邊。這是典型的違反一般性原則,但正是這個違反,使給定語篇里高可及性小句與低可及性小句成就了組聚合詞匯語義的語篇構(gòu)成。依可及性做反向的識解,則可以重現(xiàn)語篇結(jié)構(gòu)的形成過程以及邏輯思維過程。
語言的結(jié)構(gòu)反映語用者形成話語時的邏輯思維,邏輯思維形式的形成表現(xiàn)為相關(guān)概念的組合關(guān)聯(lián),在語言里則是各個相關(guān)詞匯組聚合意義的關(guān)系。詞匯能夠組聚合成小句或語篇的一個重要規(guī)律就是可及性規(guī)律,可及性是詞匯組聚合時發(fā)生語義難度降解作用的一個規(guī)律。因此,無論是小句或語篇創(chuàng)作時的結(jié)構(gòu),還是小句或語篇閱讀時的解構(gòu),其遵循的語言規(guī)律必然是共同的,這對于英語的寫作、閱讀、理解和欣賞教學(xué)都是有益處的。
[1]劉源甫.論翻譯中可及性理論運用新理念[J].中國外語,2008(2).
[2]岳中生.論科技翻譯補償[J].中國科技翻譯,2011(3).
[3]羅宏.大學(xué)英語教學(xué)模式改革探討[J].中華文化論壇,2011(4).
[4]許余龍.英漢語指稱詞語表達的可及性[J].外語教學(xué)與研究,2000(5).
[5]謝橋.對勞動內(nèi)涵的不同理解可能引起的漢譯英問題[J].中國翻譯,2011(4).
[6]劉潤清.當(dāng)代研究生英語[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2007(1).
[7]吳早生.漢語領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)的可及性研究[M].北京:中國社會科學(xué)出版社,2011.
[8]吳志杰.和合翻譯研究芻議[J].中國翻譯,2011(4).