• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      英漢情感域表量結(jié)構(gòu)對(duì)比*

      2012-09-05 02:39:20張靂王煜
      外語學(xué)刊 2012年1期
      關(guān)鍵詞:量詞英漢隱喻

      張靂王煜

      (哈爾濱師范大學(xué),哈爾濱150025)

      語言是人類用以描述和認(rèn)知客觀世界的方式,這必然使語言中存在表示數(shù)量的詞匯,但是這些詞匯在不同語言中的表現(xiàn)方式又存在差異(劉悅明2011:62)。按數(shù)量表達(dá)方式,語言被大致分為量詞標(biāo)記型語言和單復(fù)數(shù)標(biāo)記型語言。漢語屬于前者,有量詞系統(tǒng),名詞沒有單復(fù)數(shù)變化。在現(xiàn)代漢語中,數(shù)詞和名詞必須用量詞來連接,不用量詞的情況通常只出現(xiàn)在詞匯結(jié)合度很高的成語當(dāng)中。英語被認(rèn)為是后者,數(shù)詞或不定冠詞可置于可數(shù)名詞前表示數(shù)量,可數(shù)名詞有單復(fù)數(shù)形態(tài)變化。量詞沒有進(jìn)入英語的詞類劃分,英語中確實(shí)存在一類開放的詞匯,它們?cè)诠δ苌吓c漢語量詞相近,如:a pride of lions中的pride和a speck of humor中的speck,這些詞被稱為class quantifiers(Sinclair 1990)。本文擬以英漢情感域名量搭配的隱喻性分析為基礎(chǔ),從認(rèn)知的視角描述英漢情感域表量結(jié)構(gòu)的異同。

      1 英漢情感域名量搭配的隱喻性

      隱喻意義產(chǎn)生于始源域與目標(biāo)域之間的語義映射,這種映射包括以下方面:始源域的概念、關(guān)系、特征、知識(shí)被映射到目標(biāo)域的概念、關(guān)系、特征、知識(shí)上。(Lakoff&Turner 1989:63-64)試比較:

      ①Obama gushes anger at oil execs.(http://www.clicker.com/tv/nightly-news)

      ②那些沉浸在悲傷與絕望中的人群……(《中國(guó)青年報(bào)》2011-5-15)

      ③Minds are clouded by anger or hatred,no angel can reach them.(Jackson 1992:2)

      ④上岸時(shí)的興奮,都蒸發(fā)了。(錢鐘書1980:29)

      ⑤His anger melted.(http://ezinearticles.com)

      ⑥不被痛苦壓垮的心靈才是真正健康的。(周家華王金鳳2007:214)

      研究以上例子中的下劃線詞語所對(duì)應(yīng)的認(rèn)知域,可以發(fā)現(xiàn)英漢情感隱喻中的始源域。例①、②體現(xiàn)了情感是液體,例③、④體現(xiàn)了情感是氣體,例⑤、⑥體現(xiàn)了情感是固體。在這些例子中,情感同時(shí)具有物質(zhì)的部分屬性、概念、知識(shí)。抽象的情感是氣體,可蒸發(fā);抽象的情感又是液體,可流動(dòng);抽象的情感也是固體,可消溶并有重力特征。研究表明,在英漢情感域的隱喻構(gòu)建中,情感隱喻的組織存在著情感經(jīng)驗(yàn)的物質(zhì)化映射系統(tǒng)。情感映射為物體,而物體呈現(xiàn)出固、液、氣三種物理狀態(tài),其屬性也都映射到情感的屬性上。(譚業(yè)升葛錦榮2005:60)

      量詞是有意義的,量詞表明了名詞一些明顯的可認(rèn)知的或規(guī)定的特征。(Allan 1977:285)量詞的語義是指量詞指示的實(shí)體所具備的能感知的特征,即,量詞是認(rèn)知主體與感知的語言上的聯(lián)系。(Allan 1977:308)在英漢情感域名量搭配中,量詞體現(xiàn)了認(rèn)知主體對(duì)量詞所限定的情感類名詞的主觀感知。人們用自己所熟悉的經(jīng)驗(yàn)或更為具體的事物來描述和指稱抽象的情感,因?yàn)榍楦杏蛭镔|(zhì)化映射的存在,認(rèn)知主體對(duì)物質(zhì)屬性的認(rèn)知被映射到量詞所限定的情感類名詞上。因此可以推斷,英漢情感域的名量搭配具有隱喻性質(zhì)。在英漢情感域的隱喻映射中,量詞充當(dāng)始源域,情感類名詞充當(dāng)目標(biāo)域,量詞所代表的物質(zhì)域的概念、特征、關(guān)系、知識(shí)被有選擇地映射到名詞所代表的情感域。人們通過隱喻映射的途徑,把所感知的豐富而具體的物質(zhì)的某些屬性賦予抽象的情感,情感因此而有其形有其味,甚至于有重量。

      2 漢語情感域隱喻性名量搭配

      漢語中表示情感的量詞,一般借用“陣”或“股”。(王逢鑫2001:246-247)“陣”與“股”在量詞中的虛化程度雖不能與萬能量詞“個(gè)”相比,但與“陣”和“股”搭配的表情感類名詞卻涵蓋了多種情感類型,如一陣怒氣、一陣心酸、一股喜悅、一股哀愁。

      2.1 量詞“陣”和“股”的語義演變

      根據(jù)《說文》的釋義,“陣”分化自“陳”,動(dòng)詞,表示排列或部署兵力。試比較:

      ⑦楚半陳,公使擊之。(《國(guó)語·晉語》)

      ⑧兵官皆肄孫、吳兵法六十四陣。(《后漢書·禮儀志中》)

      ⑨二將合兵,大殺一陣。(羅貫中2001:261)

      例⑦到例⑨表明:從動(dòng)詞“陣”到量詞“陣”,經(jīng)歷了從動(dòng)作范疇到物質(zhì)范疇的遷移,“陣”獲得了名詞的語義,即“軍隊(duì)布置的局勢(shì)”。名詞“陣”經(jīng)歷語義延伸,可指“沖殺一陣”的時(shí)間。從名詞到情感域量詞,“陣”語義泛化為“表示事情或動(dòng)作經(jīng)過的段落”,用于表示心理變化的持續(xù)量。量詞“陣”和表示心理狀態(tài)的詞語搭配,凸顯了認(rèn)知主體聚焦于情感變化的時(shí)間維度,即凸顯各類情感的時(shí)間性。

      根據(jù)《說文》的釋義,“股”本義指大腿,從胯到膝蓋的部分。試比較:

      ⑩諸渠皆往往股引取之。(《漢書·溝洫志》)

      [11]釵留一股合一扇,釵擘黃金合分鈿。(《長(zhǎng)恨歌》)

      “股”的語義成分包括“人體的一部分”、“力量”、“長(zhǎng)條形的”等方面。名詞“股”的語義泛化經(jīng)歷從指“人體的一部分”到“其它物質(zhì)域的一部分”,表“一部分”的量詞“股”在語義泛化過程中仍保留“力量”和“長(zhǎng)條形的”兩個(gè)語義成分,如:“一股繩”,既有“股”之形,也有“股”之力;而“一股煙”則更多取“長(zhǎng)條形的”語義成分。漢語情感域中的“股”以描述情感的力度或強(qiáng)度維度為主,輔之以形,如:“一股怒火”。量詞“股”在情感類名量搭配中,凸顯了認(rèn)知主體對(duì)情感描寫時(shí),聚焦于情感變化的力度或強(qiáng)度。

      2.2 漢語情感域其它的名量隱喻搭配

      漢語情感域其它的常用量詞還有“絲、片、縷、番、團(tuán)、線、場(chǎng)”等。

      研究這些量詞的名量搭配,我們發(fā)現(xiàn),凸顯名詞時(shí)間屬性與力度或強(qiáng)度屬性的量詞還包括“場(chǎng)”與“番”。量詞“場(chǎng)”多用于“一樁完整的事情如表演、競(jìng)技等”,在情感域名量搭配中指情感的發(fā)生與終結(jié),即情感的時(shí)間維度。量詞“番”的本字當(dāng)為“反”,由“翻轉(zhuǎn)”﹑“返復(fù)”義引申而來(劉世儒1965:161),和“遍﹑次﹑回”意思相近,用于費(fèi)時(shí)較多、用力較大或過程較長(zhǎng)的動(dòng)作。(呂叔湘1999:197)在與情感類名詞搭配中,量詞“番”指情感持續(xù)的過程長(zhǎng),消耗的力量大。漢語量詞“番”反映了認(rèn)知主體對(duì)情感名詞的描寫凸顯了情感的時(shí)間性與強(qiáng)度。此外,漢語情感域多摹狀量詞,漢民族賦予抽象情感以形狀,如:形容細(xì)小的“絲”,大而無邊界的“團(tuán)”,面積大的“片”等。漢語情感域量詞還包括容器型量詞“懷、腔”,但使用頻率相對(duì)低。精確度量衡量詞多出現(xiàn)在新奇隱喻中,如:“一寸相思一寸灰”。

      綜觀漢語情感域量詞的使用,我們發(fā)現(xiàn),漢語情感域量詞反映了漢民族對(duì)情感的認(rèn)知視角包括:形狀、力度、時(shí)間性(見表1)。量詞多表現(xiàn)為靜態(tài)意象,即便是表示力度的“股”和計(jì)量時(shí)間的“陣”與“場(chǎng)”,兼具時(shí)間性與強(qiáng)度的“番”,動(dòng)態(tài)意象也不突出。漢語情感域的量詞語法化程度高,語義虛化,“股”與“陣”雖不可替代情感域的所有其它量詞,但兩量詞分別從時(shí)間維度和力量維度規(guī)約與之搭配的情感類名詞,語用范圍廣,使?jié)h語情感域的量詞使用表現(xiàn)出簡(jiǎn)化的趨勢(shì)。漢語情感域中的名量搭配更多表現(xiàn)出同一個(gè)量詞可用來計(jì)量多種不同的情感名詞的傾向,即“一量多物”。(王文斌2008:257)

      表1 漢語名量搭配分類表

      3 英語情感域隱喻性名量搭配

      英語情感域中的表量詞來源于名詞或動(dòng)詞,這些詞大多又屬于名動(dòng)兼類詞,它們可用于表量結(jié)構(gòu),但其名詞或動(dòng)詞或名動(dòng)兼類的詞匯意義非常飽滿,沒有明顯的語法化傾向,語義虛化程度不高,如:a burst/flood/spasm/thrill/twinge of joy等。

      3.1 英語情感域表量詞的動(dòng)態(tài)意象

      英語情感域表量詞更多使用動(dòng)態(tài)意象。所謂動(dòng)態(tài)指表量結(jié)構(gòu)中的量詞表述名詞所代表的動(dòng)作行為,名詞所代表的靜態(tài)意象和量詞所代表的動(dòng)態(tài)意象之間存在著互動(dòng)的映射關(guān)系。在互動(dòng)映射作用下,名詞所代表的事物最顯著的動(dòng)態(tài)特征通過表量結(jié)構(gòu)中的動(dòng)詞性量詞而突顯和激活,并且其中名詞和量詞可以分別充當(dāng)主語和謂語來表達(dá)一個(gè)完整的句子。(王文斌毛智慧2009:48-52)如:Hope gleams.和 a gleam of hope.

      Talmy(2000)按動(dòng)詞詞匯化模式類型把語言分為以移動(dòng)+方式/原因?yàn)橹鞯姆绞秸Z言和以移動(dòng)+路徑為主的路徑語言。Talmy認(rèn)為英語與漢語同屬于典型的方式語言,但有學(xué)者對(duì)這一判斷持不同觀點(diǎn)。語料調(diào)查表明:由于英漢對(duì)“方式”的概念化和詞匯化方式不同,漢語方式動(dòng)詞的語義區(qū)分沒有英語細(xì)致,漢語方式動(dòng)詞的類型沒有英語豐富。(李雪 白解紅2009:6)以表示發(fā)光的上義詞shine為例,與漢語相比,英語語義場(chǎng)內(nèi)包括數(shù)目更繁多的方式動(dòng)詞下義詞,如:blaze,blink,flash,flicker,glitter,glisten,gleam,sparkle,shimmer,twinkle等。這些語義細(xì)致的動(dòng)詞對(duì)應(yīng)著同樣栩栩如生的表量詞。由動(dòng)詞轉(zhuǎn)類的表量詞在描摹事物的動(dòng)態(tài)特征方面,其優(yōu)勢(shì)性遠(yuǎn)超漢語的對(duì)應(yīng)表達(dá)。以“一線希望”為例,英語中與hope搭配的表量詞有十余種之多(見表2),這些表量詞兼具方式動(dòng)詞的詞類,其動(dòng)詞語義成分中的方式也被映射到名詞的特征之上,使名量搭配傳意精準(zhǔn)而生動(dòng)。

      表2 英語名量搭配分類表

      3.2 英語情感域名量搭配“一物多量”的特征

      “一物多量”,指同一有形事物,可與多個(gè)量詞搭配,并接受這些量詞的計(jì)量和描述。(王文斌2009:6-11)英語情感域的名量搭配表現(xiàn)為“一物多量”和“一量多物”兩個(gè)趨勢(shì),但“一物多量”為其更顯著的特征,從憤怒情感域的表量詞使用即可見一斑,如:a bundle/burst/flood/fit/gale/gush/gust/hail/sea/spasm/spate/speck/storm/surge/twinge/of anger等。英民族使用表量詞對(duì)情感名詞分類時(shí)采用了更多視角,包括形狀、液體與氣體的動(dòng)態(tài)性、靈性等(見表2)。形狀表量詞多反映靜態(tài)意象,其摹狀功能絲毫不遜色于漢語,在英民族的認(rèn)知意象中,情感形狀的維度可以是一維,如ray,或是二維,如speck,或是三維,如lump.表量詞的動(dòng)態(tài)意象是英語情感域表量詞的另一顯著特征。表示自然現(xiàn)象和身體感覺的名詞可以用于情感域表量結(jié)構(gòu),成為英語認(rèn)知主體認(rèn)知情感的視角,這些詞自身具有的褒貶意味使表量詞同時(shí)具有更顯著的評(píng)價(jià)意味。精確度量衡類量詞在英語中語用分布很廣,如表多或少的an ounce of和a pound of.

      4 結(jié)束語

      對(duì)比英漢情感域表量結(jié)構(gòu),我們發(fā)現(xiàn)英漢情感域的量詞使用存在共性:第一,英漢域都存在情感的物質(zhì)化映射;第二,英漢情感域的量詞使用都反映了認(rèn)知主體對(duì)情感的物質(zhì)屬性描述,量詞所代表的認(rèn)知域與名詞所代表的情感域是互動(dòng)的映射關(guān)系。而英漢情感域表量結(jié)構(gòu)的共性也反映出英漢民族對(duì)情感的認(rèn)知方式大體相同。

      英漢情感域表量結(jié)構(gòu)的差異性更為突出,即漢語情感域量詞使用趨簡(jiǎn),而英語情感域表量詞使用向繁。漢語情感域中的量詞語法化程度高,表現(xiàn)出“一量多物”的特點(diǎn);英語中的表量詞多由詞匯語義飽滿的詞匯化詞擔(dān)當(dāng),表現(xiàn)出“一物多量”的趨勢(shì)。英語情感域表量詞的使用反映出認(rèn)知主體對(duì)情感認(rèn)知的多維視角。漢語量詞使用靜態(tài)意象居多,英語則動(dòng)靜結(jié)合,動(dòng)態(tài)意象尤為引人注目。語言類型學(xué)的研究為英漢情感域表量結(jié)構(gòu)的差異提供了解釋。因?yàn)橛⒄Z屬于典型的方式語言,表示具體方式的動(dòng)詞占優(yōu)勢(shì),這些動(dòng)詞可直接轉(zhuǎn)類并用于表量結(jié)構(gòu)中描述情感類名詞,使得英語情感域表量詞的豐富性優(yōu)于漢語。此外,作為量詞標(biāo)記型語言的漢語不同時(shí)兼有復(fù)數(shù)標(biāo)記,漢語名詞的個(gè)體標(biāo)記由量詞充當(dāng)。漢語量詞發(fā)展的顯著趨勢(shì)是,隨著量詞結(jié)構(gòu)固定化和語法化程度的深入,量詞為名詞分類的信息功能逐漸減弱,量詞個(gè)化名詞所指的句法功能成為其根本功能。(金福芬陳國(guó)華2002:8-14)英語作為復(fù)數(shù)標(biāo)記型語言,表量詞“建立名詞的描述性指稱表述,凸顯名詞所代表事物的某一方面,為交際提供足夠的描述信息”(Foley 1997:232-233),英語中表量詞為名詞分類的功能成為其存在的主要原因,而標(biāo)記個(gè)體的功能為其次要原因。

      金福芬陳國(guó)華.漢語量詞的語法化[J].清華大學(xué)學(xué)報(bào),2002(S1).

      李 雪白解紅.英漢移動(dòng)動(dòng)詞的對(duì)比研究-移動(dòng)事件的詞匯化形式[J].外語與外語教學(xué),2009(4).

      劉世儒.魏晉南北朝量詞研究[M].北京:中華書局,1965.

      呂叔湘.現(xiàn)代漢語八百詞[M].北京:商務(wù)印書館,1999.

      劉悅明.現(xiàn)代漢語量詞的評(píng)價(jià)意義分析[J].外語學(xué)刊,2011(1).

      羅貫中.三國(guó)演義[M].長(zhǎng)沙:岳麓出版社,2001.

      錢鐘書.圍城[M].北京:人民文學(xué)出版社,1980.

      譚業(yè)升葛錦榮.隱喻翻譯的認(rèn)知限定條件——兼論翻譯的認(rèn)知空間[J].解放軍外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào),2005(4).

      王逢鑫.英漢比較語義學(xué)[M].北京:外文出版社,2001.

      王文斌.漢英“一量多物”現(xiàn)象的認(rèn)知分析[J].外語教學(xué)與研究,2008(4).

      王文斌.論漢英形狀量詞“一物多量”的認(rèn)知緣由及意象圖式的不確定性[J].外語教學(xué),2009(2).

      王文斌毛智慧.漢英表量結(jié)構(gòu)中異常搭配的隱喻構(gòu)建機(jī)制[J].外國(guó)語文,2009(3).

      周家華王金鳳.大學(xué)生心理健康教育[M].北京:清華大學(xué)出版社,2007.

      Allen,K.Classifiers[J].Language,1977(2).

      Foley,W.Anthropological Linguistics:An Introduction[M].England:Blackwell,1997.

      Lakoff,G.Women,F(xiàn)ire and Dangerous Things[M].Chicago:The University of Chicago Press,1987.

      Lakoff,G.& M.Turner.More than Cool Reason-A Field Guide to Poetic Metaphor[M].Chicago:the University of Chicago Press,1989.

      Sinclair,J.Collins Cobuild English Grammar[M].London:Harper Collins Publishers Ltd,1990.

      Talmy,L.Toward a Cognitive Semantics[M].Cambridge,MA:MIT Press,2000.

      Jackson,M.Dancing the Dream[M].New York:Knopf Doubleday,1992.

      猜你喜歡
      量詞英漢隱喻
      集合、充要條件、量詞
      十二生肖議量詞
      成長(zhǎng)是主動(dòng)選擇并負(fù)責(zé):《擺渡人》中的隱喻給我們的啟示
      文苑(2020年6期)2020-06-22 08:42:04
      量詞大集合
      《活的隱喻》
      民俗研究(2020年2期)2020-02-28 09:18:34
      商務(wù)英語翻譯中英漢褒貶義詞的應(yīng)用探討
      量詞歌
      淺談?dòng)h習(xí)語的文化差異及翻譯方法
      對(duì)《象的失蹤》中隱喻的解讀
      英漢文化中的委婉語應(yīng)用對(duì)比分析
      内江市| 紫阳县| 监利县| 剑阁县| 文安县| 天津市| 文成县| 南郑县| 响水县| 和田市| 江山市| 牡丹江市| 河曲县| 沙河市| 北流市| 江阴市| 太康县| 略阳县| 陇西县| 万州区| 苍梧县| 洛川县| 绍兴县| 大荔县| 木里| 扶风县| 澄江县| 中西区| 英德市| 丹凤县| 兴海县| 鹿泉市| 平邑县| 凤冈县| 广汉市| 临颍县| 马龙县| 通州区| 疏勒县| 南和县| 陕西省|