易 平
(成都中醫(yī)藥大學(xué),四川 成都 611137)
當(dāng)前,經(jīng)濟(jì)的全球化和教育國(guó)際化已成為全球化的特征,英語(yǔ)作為一門(mén)全球廣泛使用的語(yǔ)言在對(duì)外交流的各個(gè)領(lǐng)域中起著重要的作用。我國(guó)教育部高等教育司制定的《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》中指出“大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)目的是培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力......使他們?cè)诮窈蟮墓ぷ骱蜕鐣?huì)交往中能用英語(yǔ)有效地進(jìn)行口頭和書(shū)面的信息交流......以適應(yīng)我國(guó)社會(huì)發(fā)展和國(guó)際交流的需要?!保?]《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》不僅明確了大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的模式和標(biāo)準(zhǔn),還建構(gòu)了“以學(xué)生為主體-教師為主導(dǎo)”的研究教學(xué)模式體系,推動(dòng)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)朝著個(gè)性化、探究式學(xué)習(xí)方向發(fā)展。[2]隨著中國(guó)傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)在世界各國(guó)不斷受到重視,許多國(guó)家和地區(qū)逐漸承認(rèn)和接受了中醫(yī)。因此,掌握中醫(yī)英語(yǔ)的實(shí)踐應(yīng)用對(duì)我國(guó)傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)的傳播有著深遠(yuǎn)意義。本文將從《中醫(yī)英語(yǔ)》實(shí)踐應(yīng)用型教學(xué)模式的理論基礎(chǔ)以及教學(xué)實(shí)施對(duì)《中醫(yī)英語(yǔ)》寫(xiě)作的教學(xué)進(jìn)行研究和探討。
《中醫(yī)英語(yǔ)》實(shí)踐應(yīng)用型教學(xué)模式,主要是以二語(yǔ)習(xí)得理論和體裁教學(xué)法為理論基礎(chǔ),將英語(yǔ)的寫(xiě)作理論轉(zhuǎn)化為實(shí)際應(yīng)用,以“臨床實(shí)踐型寫(xiě)作”為中心,在《中醫(yī)英語(yǔ)》教學(xué)中,強(qiáng)化科技寫(xiě)作,突出醫(yī)學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作特色,強(qiáng)調(diào)臨床應(yīng)用,為國(guó)際學(xué)術(shù)交流和科研合作奠定基礎(chǔ)。
自20世紀(jì)70年代以來(lái),學(xué)者對(duì)第二語(yǔ)言的習(xí)得從不同的方面進(jìn)行了研究,研究方法也各具特色。近三十年來(lái),中介語(yǔ)理論(Inter-language Theory)、語(yǔ)言普遍性理論(Linguistic Universals)、美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家克拉申的第二語(yǔ)言習(xí)得理論(S.Krashen’s a Second Language Acquisition Theory)以及文化適應(yīng)模式(The Ac-culturation Model)等成為研究的主導(dǎo)方向。Ellis認(rèn)為,二語(yǔ)習(xí)得指“自然狀況下或在指導(dǎo)下學(xué)習(xí)母語(yǔ)以外的一種語(yǔ)言的潛意識(shí)或有意識(shí)過(guò)程”,[3]同樣,克拉申指出,第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)是指有意識(shí)地學(xué)習(xí)外語(yǔ)知識(shí),這與兒童學(xué)習(xí)母語(yǔ)的過(guò)程相似,它是在潛意識(shí)的情形下自然地習(xí)得語(yǔ)言知識(shí)及語(yǔ)言技能。而Kasper&Rose(2002)將語(yǔ)用學(xué)與二語(yǔ)習(xí)得進(jìn)行了交叉研究,他們認(rèn)為二語(yǔ)語(yǔ)用習(xí)得研究大體上講可從兩個(gè)角度進(jìn)行:一是從二語(yǔ)使用的研究角度,研究非本族語(yǔ)者如何使用目標(biāo)語(yǔ)來(lái)理解和產(chǎn)出行為;二是從二語(yǔ)學(xué)習(xí)的研究角度,探討二語(yǔ)學(xué)習(xí)者如何發(fā)展他們的理解和實(shí)施行為的能力。[4]由此我們可以得知,二語(yǔ)習(xí)得理論主要關(guān)注的是學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言能力發(fā)展特點(diǎn)、學(xué)習(xí)者內(nèi)外部因素之間關(guān)系以及學(xué)習(xí)者的個(gè)體差異。[5]因此,在外語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)以學(xué)生為中心,充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,激發(fā)學(xué)生創(chuàng)新思維;教師應(yīng)鼓勵(lì)學(xué)生組成學(xué)習(xí)小組,通過(guò)學(xué)生之間、學(xué)生與教師之間的協(xié)作交流,強(qiáng)調(diào)中醫(yī)英語(yǔ)寫(xiě)作的臨床應(yīng)用,培養(yǎng)學(xué)生職業(yè)和學(xué)術(shù)用途醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的應(yīng)用能力。
“體裁教學(xué)法”是建立在語(yǔ)篇的體裁分析基礎(chǔ)上,即把體裁和體裁分析理論自覺(jué)地運(yùn)用到課堂教學(xué)中,圍繞語(yǔ)篇的圖式結(jié)構(gòu)開(kāi)展教學(xué)活動(dòng)。從事ESP(English for Specific Purposes)和EAP(English for Academic Purposes)教學(xué)與研究的人十分推崇“體裁教學(xué)法”,在向非英語(yǔ)國(guó)家人講授專(zhuān)門(mén)用途英語(yǔ)時(shí),他們常把“體裁教學(xué)法”看作是一種有效的教學(xué)手段。在他們看來(lái),專(zhuān)門(mén)用途英語(yǔ)的語(yǔ)篇,不論是口語(yǔ)的還是書(shū)面語(yǔ)的,都屬于特定的交際事件,都具有特定的交際目的和特定的讀者(或聽(tīng)眾)對(duì)象;在語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)、文體風(fēng)格、社會(huì)功能等方面都具有特定的體裁特征。因此,在從事ESP(English for Specific Purposes)和EAP(English for Academic Purposes)教學(xué)過(guò)程中,使用“體裁教學(xué)法”能讓學(xué)生認(rèn)識(shí)到語(yǔ)篇不僅是一種語(yǔ)言建構(gòu)(Linguistic Constructs),而且是一種社會(huì)的意義建構(gòu)(Social Meaningful Constructs),引導(dǎo)學(xué)生掌握屬于不同體裁的語(yǔ)篇所具有的不同交際目的和篇章結(jié)構(gòu),從而幫助學(xué)生理解或撰寫(xiě)屬于某一體裁的語(yǔ)篇。同樣,在北美從事修辭、作文研究和職業(yè)寫(xiě)作教學(xué)的“新修辭(New Rhetoric)學(xué)派”學(xué)者,他們的宗旨是幫助從事某一職業(yè)的新人了解特定體裁的社會(huì)功能及其使用場(chǎng)合,他們的研究重點(diǎn)不是體裁的結(jié)構(gòu)形式,而是從體裁形成的社會(huì)情景角度出發(fā),側(cè)重分析語(yǔ)篇所能實(shí)施的社會(huì)行為和目的。
根據(jù)二語(yǔ)習(xí)得理論,理想的外語(yǔ)課堂教學(xué)應(yīng)向?qū)W生提供這樣一個(gè)外語(yǔ)學(xué)習(xí)環(huán)境——即它能使學(xué)生獲得更多的直接使用目的語(yǔ)的場(chǎng)所和機(jī)會(huì),因此,在外語(yǔ)教學(xué)的組織既要自然而注重內(nèi)容,又要使學(xué)生能直接參加交際。《中醫(yī)英語(yǔ)》實(shí)踐應(yīng)用型教學(xué)以輸入、內(nèi)化、輸出及評(píng)價(jià)的教學(xué)模式循序漸進(jìn)得以實(shí)施。
輸入假設(shè)是克拉申二語(yǔ)習(xí)得理論的核心部分,克拉申的輸入論強(qiáng)調(diào):輸入必須是可理解的(Comprehensible Input);輸入必須是有趣的,密切相關(guān)的(Interested,Closely-related);輸入不是以語(yǔ)法為大綱的(Not Grammar-centered);輸入必須是大量的(A Large Amount)。因此,《中醫(yī)英語(yǔ)》實(shí)踐應(yīng)用型教學(xué)的輸入就是引導(dǎo)學(xué)生閱讀相關(guān)體裁的文章。利用學(xué)校圖書(shū)館資源和網(wǎng)絡(luò)課堂,增加醫(yī)學(xué)英語(yǔ)文獻(xiàn)閱讀,翻譯醫(yī)學(xué)英語(yǔ)特點(diǎn)明顯的句子,原版書(shū)刊或發(fā)表在國(guó)際雜志上的論文中典型的句子、段落。根據(jù)學(xué)生的專(zhuān)業(yè)及英語(yǔ)程度來(lái)選擇相關(guān)內(nèi)容的論文作為閱讀材料,對(duì)文章的詞匯、句子、語(yǔ)篇進(jìn)行文體分析,并通過(guò)這些語(yǔ)篇的表現(xiàn)特征來(lái)了解語(yǔ)篇的深層含義。例如:臨床醫(yī)學(xué)記錄——主要講解英語(yǔ)中醫(yī)門(mén)診記錄與中醫(yī)入院錄的各種語(yǔ)言要求(學(xué)生已完成醫(yī)學(xué)英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)及醫(yī)學(xué)專(zhuān)業(yè)詞匯的學(xué)習(xí));掌握并正確使用醫(yī)學(xué)記錄的格式、常用句型、動(dòng)詞時(shí)態(tài)等;熟練運(yùn)用4-20中醫(yī)英語(yǔ)入院錄寫(xiě)作法,即:中醫(yī)入院錄結(jié)構(gòu)為4段,行文典型句型為20句。
把語(yǔ)用輸入轉(zhuǎn)換為有效的語(yǔ)用輸出是培養(yǎng)二語(yǔ)語(yǔ)用能力的關(guān)鍵所在,而內(nèi)化是輸入和輸出的重要銜接?!吨嗅t(yī)英語(yǔ)》實(shí)踐應(yīng)用型教學(xué)的內(nèi)化就是在教學(xué)中討論不同體裁語(yǔ)篇的語(yǔ)言特點(diǎn),學(xué)生自己消化輸入的內(nèi)容。教師以組織者(Organizer)和幫助者(Helper)的身份參與課堂的交際活動(dòng),挑選出具有知識(shí)性、趣味性和真實(shí)性的教學(xué)材料來(lái)組織學(xué)生進(jìn)行課堂交際活動(dòng)。通過(guò)閱讀階段的體裁分析,學(xué)生對(duì)相關(guān)語(yǔ)篇的體裁已有所了解;為了培養(yǎng)學(xué)生的復(fù)用能力,選用另一篇相關(guān)的文章讓學(xué)生自己來(lái)做體裁分析。這一階段的教學(xué),可通過(guò)分組討論的方式進(jìn)行。例如:在病例報(bào)告教學(xué)中,學(xué)生通過(guò)閱讀大量的病例報(bào)告和臨床實(shí)踐,小組討論總結(jié)出病例報(bào)告的引言(Introduction)、病史(Case History)、評(píng)論或討論(Comment or Discussion)和參考文獻(xiàn)(Reference)四個(gè)組成部分的語(yǔ)言要點(diǎn),寫(xiě)作方法以及常用句型。
Ellis指出“語(yǔ)言輸出隨著學(xué)習(xí)者所處的環(huán)境不同,而在不斷變化?!保?]在這一階段,對(duì)不同體裁文章的寫(xiě)作采取不同的方法。學(xué)生可以根據(jù)自己所學(xué)的專(zhuān)業(yè)來(lái)擬定題目并將所列提綱交給教師;教師在閱讀后,根據(jù)論文的內(nèi)容就結(jié)構(gòu)、選題、語(yǔ)言、相關(guān)調(diào)查等方面對(duì)學(xué)生進(jìn)行分組指導(dǎo)并展開(kāi)討論。討論之后,學(xué)生可課后完成相關(guān)體裁的寫(xiě)作任務(wù)。王初明教授(2000)在“以寫(xiě)促學(xué)”的教學(xué)改革中指出“提高學(xué)習(xí)效率的根本出路在于強(qiáng)調(diào)英語(yǔ)的使用,訓(xùn)練學(xué)生使用英語(yǔ)?!睂W(xué)生在英語(yǔ)寫(xiě)作過(guò)程中“不得不主動(dòng)調(diào)用已學(xué)過(guò)的英語(yǔ)知識(shí),斟酌運(yùn)用語(yǔ)法規(guī)則,琢磨詞語(yǔ)的搭配,掂量詞句使用的確切性和得體性。通過(guò)寫(xiě)作,英語(yǔ)不斷得以鞏固和內(nèi)在化,為英語(yǔ)技能的全面發(fā)展鋪路?!崩?在前面病例報(bào)告的范例中,學(xué)生通過(guò)自主學(xué)習(xí)和小組討論,總結(jié)出了病例報(bào)告的語(yǔ)言要點(diǎn),寫(xiě)作方法以及常用句型后,還要進(jìn)行病例報(bào)告的寫(xiě)作練習(xí),掌握病史的書(shū)寫(xiě)方法,包括病史概況、癥狀和臨床治療以及病例討論。
“二語(yǔ)習(xí)得是一個(gè)動(dòng)態(tài)的非線性的復(fù)雜過(guò)程?!保?]它包含學(xué)習(xí)者的年齡、語(yǔ)言潛能、動(dòng)機(jī)和態(tài)度等社會(huì)心理因素、性格因素、認(rèn)知風(fēng)格、學(xué)習(xí)策略、性別、興趣等多方面的影響。因此,在評(píng)講學(xué)生的作文時(shí)多采用范例式教學(xué),即:選出具有代表性的學(xué)生作文作范例,加以點(diǎn)評(píng),總結(jié)閃光點(diǎn)和優(yōu)秀句型,提高學(xué)生模仿寫(xiě)作能力和實(shí)際運(yùn)用能力。同時(shí)還采用當(dāng)面批改的形式,和學(xué)生一起探討詞匯、語(yǔ)法是否能體現(xiàn)相關(guān)體裁語(yǔ)篇的語(yǔ)言特點(diǎn),使用是否恰當(dāng);體裁結(jié)構(gòu)是否與文章的主題相符,能否為交際目的服務(wù)等。此外,利用我校研究生和中醫(yī)藥翻譯人員的資源,開(kāi)展醫(yī)學(xué)主題論壇,傳授中醫(yī)藥英語(yǔ)學(xué)習(xí)及臨床翻譯的經(jīng)驗(yàn);點(diǎn)評(píng)學(xué)生的臨床寫(xiě)作練習(xí)?!爸挥姓嬲私馔庹Z(yǔ)教學(xué)過(guò)程中的本質(zhì)特征,了解社會(huì)和外語(yǔ)學(xué)習(xí)者個(gè)人的需求,了解外語(yǔ)學(xué)習(xí)者的特點(diǎn)等等才可能制訂出科學(xué)合理的外語(yǔ)教學(xué)政策以及外語(yǔ)教學(xué)大綱,并選擇或創(chuàng)造切合學(xué)習(xí)者和實(shí)際教學(xué)環(huán)境的外語(yǔ)教學(xué)方法?!保?]
《中醫(yī)英語(yǔ)》實(shí)踐應(yīng)用型教學(xué)模式的實(shí)施極大地調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性、主動(dòng)性及創(chuàng)造性,使學(xué)生的綜合能力包括自主學(xué)習(xí)能力、思維能力、分析解決能力以及口頭書(shū)面表達(dá)能力得到大大地提升。由于現(xiàn)代學(xué)生知識(shí)來(lái)源的多元化,教師的功能不只是單純傳授語(yǔ)言知識(shí),而是引導(dǎo)和激勵(lì)學(xué)生自主探尋和創(chuàng)造性運(yùn)用語(yǔ)言結(jié)構(gòu);因此,教師必須轉(zhuǎn)變教學(xué)理念,善于轉(zhuǎn)變自己的角色,由以前的“知識(shí)傳授者”、“課堂權(quán)威者”、“指令者”轉(zhuǎn)變?yōu)椤耙龑?dǎo)者”、“參與者”和“合作者”。從全球化的視角審視當(dāng)今我國(guó)的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué),一方面要看到借鑒西方外語(yǔ)教學(xué)理論方法的必然性,同時(shí)更要看到繼承我國(guó)文化傳統(tǒng)的必要性,這樣才能做到現(xiàn)代性和民族性的融合中不失去民族性并賦予其先進(jìn)性。[8]
[1] 教育部高等教育司.大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求:試行[S].北京:高等教育出版社,2004.
[2] 豐玉芳.多媒體網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下大學(xué)英語(yǔ)綜合課程課堂教學(xué)模式的構(gòu)建[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2009(11):28-31.
[3] Ellis,R.Understanding Second Language Acquisition[M].Oxford Edition 1,1985.上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1999:6.
[4] Kasper,G.&Rose,K.R.Pragmatic Development in a Second Language[M].Oxford:Blackwell Publishing,2002.
[5] 王立非,等.體驗(yàn)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的二語(yǔ)習(xí)得理論基礎(chǔ)[J].中國(guó)外語(yǔ),2009,6(5):76 -81,106.
[6] 楊連瑞,等著.二語(yǔ)習(xí)得研究與中國(guó)外語(yǔ)教學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2007.
[7] 束定芳,等編著.現(xiàn)代外語(yǔ)教學(xué):理論、實(shí)踐與方法[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2008.
[8] 張紹杰.全球化背景下的外語(yǔ)教學(xué)——行動(dòng)與反思[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2010(1):9-12.
成都中醫(yī)藥大學(xué)學(xué)報(bào)(教育科學(xué)版)2013年2期