• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      渴慕與認同:《尤利西斯》里的中國文化意象闡釋
      ——兼與《中國形象》一文作者商榷

      2013-09-20 12:17:52吳顯友
      關鍵詞:布盧姆尤利西斯喬伊斯

      吳顯友

      (重慶師范大學 外國語學院,重慶 401331)

      最近讀到申富英、王湘云的論文《論〈尤利西斯〉中的中國形象》(以下簡稱為《中國形象》)[1],頗具啟發(fā)性,原因在于小說中有關中國文化意象的描寫散見于小說的18章,卻被絕大多數(shù)讀者忽略,未能進行深入系統(tǒng)的分析、研究,因此類似的論文在國內并不多見。但筆者認為,該論文的部分論點和論述方法仍有值得商榷之處,主觀色彩較強,不免給人留下印象式批評、過度闡釋之嫌。該部分的內容一方面事關20世紀初中國形象問題,另一方面涉及意識流大師喬伊斯的思想和藝術境界問題,因此有必要結合文本的內外語境,從一個更廣闊的視角,即當時的社會歷史、文化語境,對該部分進行較為客觀、公正的評價。首先,本文將采用文學文體學的批評方法,針對《中國形象》一文第一部分的不妥之處進行梳理、辨析,隨后,嘗試從愛爾蘭東方學研究的角度對小說中的東方語言(漢語)和文化意象進行審視。

      一、妖魔化還是神秘化:對《中國形象》第一部分論述的質疑

      《中國形象》一文分兩大部分,第一部分細數(shù)了“《尤利西斯》對中國形象扭曲”的6大罪狀,引用文獻28條,其中引用原文8條,他引20條,第二部分探討了《尤利西斯》扭曲中國形象的三大目的。最后得出結論:“《尤利西斯》再現(xiàn)了小說人物在外貌、飲食、特質、宗教、語言、道德等方面對中國形象的扭曲、誤解和妖魔化,表現(xiàn)了這種定式化思維背后不同的動機和相同的危害性?!保?]值得注意的是,他引文獻來源于西方11個作家,引用最多的是帕默[2]和帕里略[3],引用次數(shù)分別為5次和6次。從引用文獻內容來看,無一例外地對中國文化進行扭曲、誤解和妖魔化,對中國國家形象肆無忌憚地嘲弄、抹黑。為什么不引用一些較為客觀、公正的評價,比如《馬可·波羅游記》[4],或阿里·阿克巴爾的《中國紀行》[5]、俄國漢學家米·瓦·阿列克耶夫的《1907年中國紀行》[6]?試想,如果人們都帶著西方世界的有色眼鏡,先入為主地觀察被殖民、被奴役的國家文化,那么,他們會看到什么?那樣的闡釋是否能代表喬伊斯的真實意圖?

      《尤利西斯》里涉及的有關東方(包括遠東、中東、近東)的明示的和暗含的文化意象、意境不計其數(shù)。據(jù)作者統(tǒng)計,僅有關中國文化意象就多達30余處,主要分布在11個章節(jié)里,即第4-6、8-9、13-18章,另外在肖乾、文潔若夫婦翻譯的《尤利西斯》的注釋里還有20余處。而《中國形象》一文僅對其中8個例證進行了闡釋(且不說這幾個例證是否恰當),這種以點帶面的作法很難說明問題,實不可取。針對《中國形象》的不妥之處,筆者提出如下三點討論意見:

      1.沒有下巴的中國佬與豬尾巴辮子

      (1)噢,沒下巴的中國佬!靳張艾林唐。我們曾到過他們那戲棚子,海恩斯和我,在管子工會的會館。[7](182)

      (2)某缺下巴中國佬(候補者穆利根先生語)之男系親屬,先天性缺顎乃系沿中線顎骨突起接合不全之結果,(據(jù)彼曰)一只耳朵能聽見另一只所云。[7](708)

      (3)我猜想在中國人們這會兒準正在起來梳辮子哪好開始當天的生活喏修女們快要敲晨禱鐘啦沒有人會進去吵醒她們[7](1198)

      《中國形象》對“沒有下巴的中國佬”的評論是“對中國人外貌的丑化”,并3次引用兩位學者的看法,證明“這一定式化思維已經成為西方帝國主義文化貶低中國形象的有效手段之一”[1]。我們認為,不考慮文本的具體語境,僅憑一個孤例,外加幾個引文就匆忙得出一個嚇人的結論,未免給人留下論據(jù)不足、過度闡釋之嫌。那么該短語的內外語境如何?如何理解?

      先看第1、2例。該言語片段分別出現(xiàn)在第9章和第14章,都是有關小說主人公布盧姆的直接內心活動,但這兩章的敘述者卻完全不同:第9章是以主人公布盧姆的眼光進行敘述的,也就是他的所見、所聞、所做、所思,而第14章的則是無名敘述者。例2括號里的附注明確告訴讀者,該言語片段不是布盧姆說的,而是“候補者穆利根先生語”。穆利根先生被戲稱為“壯鹿”,是一個冷漠、玩世不恭、言辭尖刻且狂躁的醫(yī)科學生。

      實際上,該短語首次出現(xiàn)在第6章,是引自輕歌劇《藝妓》中的曲子《亞洲的珍寶》的歌詞:“他們稱我作亞洲的珍寶/亞洲的珍寶/日本的藝妓)”。[7](377)據(jù)注釋,“沒有下巴的中國佬”指的是“暹羅雙胞胎”,是一對中國血統(tǒng)的聯(lián)體兒(1811-1874),一個叫章,一個叫炎,自胸骨至臍部以臍帶相連,遂成為連體雙胞胎的代用語。

      同樣的話出自不同的語境、不同的人之口,其語用含義也各不相同:此話出自穆利根先生之口,加之該章古英語語體的敘述方式,的確對中國人的外貌帶有嘲弄、譏諷的意味。但出自布盧姆之口,并非帶有貶義,很可能是出于獵奇、調侃或其他原因。布盧姆是匈牙利裔猶太人后裔,樂善好施,喜歡花邊新聞,靠給都柏林《自由人報》拉廣告為業(yè),是喬伊斯著力刻畫的“普通人”(everybody)形象。從上述分析來看,很難找到充分證據(jù)證明該短語是“對中國人外貌的丑化”,最多是人們道聽途說的八卦新聞而已。倒是在《亞洲的珍寶》里以及小說的其他章節(jié),布盧姆處處流露出對遙遠的“亞洲的珍寶、日本的藝妓”的渴慕和好奇。

      “辮子”在《中國形象》里被說成帶有貶義的“豬尾巴辮子”,于是就推論“中國人的‘豬尾巴辮子’似乎成了中國人落后的標志”,3次引語用某學者所云為其提供“有力證據(jù)”。讀者不禁會問,“pigtail”一詞為啥要故意譯成“豬尾巴辮子”而非“辮子”?難道西方人就不用“pigtail”一詞?或者說,如果他們用了也成了“落后的標志”?何況每種語言的詞典里,這類動物合成詞不計其數(shù),難道它們都帶有貶義?

      2.鴉片、鴨蛋與老鼠湯

      (4)馬天斯基曾告訴我說,中國塋地上種著巨大的罌粟,能夠采到優(yōu)等鴉片。[7](197)

      (5)中國人講究吃貯放了五十年的鴨蛋,顏色先藍后綠。一桌席上三十道菜。每一道菜都是好端端的,吃下去就攙在一起了。[7](309)

      (6)“有一回俺瞧見過中國人,”那個勇猛的講述者說,“他有一些看上去像是油灰的小藥丸。給你燉老鼠湯喝,”他饞涎欲滴地補充了一句,“中國人連這都會”。于是,斯基貝林出身的這位父親用雙手扯開他那件灰色的——要么就是臟成發(fā)灰的襯衫,滿胸脯亂撓一氣,看得出上面是用中國黥墨刺的一片錨狀花紋。[7](973)

      《中國形象》的第二、三個問題是有關《尤利西斯》里的飲食文化和“他者特質”,對小說中出現(xiàn)的“老鼠湯”“小藥丸”“罌粟”等進行過度闡釋。文章說,用老鼠湯招待客人,“這實際上也是把中國人作為他者而進行妖魔化的典型例子”;在討論“像是油灰的小藥丸”之前,《中國形象》又搬出了程的話,“殖民者對‘他者特質’的想象往往是‘順從’‘混亂’‘無開拓精神’‘懦弱’‘粗俗’‘無理’‘原始’‘不開化’和‘迷信’”[8](20-21)。隨后僅列舉了“小藥丸”一個例子就匆忙得出結論說,“摩菲的杜撰正好印證了帝國主義文化對中國的所謂‘神秘’、‘古老’、‘奇特’的夸大宣傳在西方民間深遠影響”。之后,《中國形象》又對“罌粟”大做文章,認為“這恐怕需要我們從殖民者的深層意識形態(tài)上尋求答案了”。而找到的答案是:“甚至在1943年10月的美國‘國會記錄’中竟有這樣的官方紀錄:‘中國人是一群吸毒成性的大煙鬼,他們一天中大部分時間都在吸食毒品?!保?]實際上,要理解前面三個例子并不難,只要我們回到文本中去,細讀文本就不難找到答案。

      例(4)和(5)分別出現(xiàn)在第6和8章,是主人公布盧姆的內心活動,例(6)出現(xiàn)在第16章,從無名敘述者的角度敘述故事。例(5)和(6)主要涉及中國的飲食文化,比如在12章里還提到“中國的《禮記》、漢朝、茶葉、蒲州”,在第13章里有“中國茶和碧玉漿果酒”,等等。我們認為,用老鼠湯招待客人,并非是一種丟臉的事,只不過是一種獨特的飲食習慣而已,它讓見多識廣的水手墨菲也“饞涎欲滴”,讀者大可不必談“鼠”色變,更無需過度闡釋。放眼世界,古往今來,你隨處都可以看到奇特的、不可思議的飲食大餐。新加坡唐尼島及歐洲一些人很喜歡吃蜘蛛,印度有的人捉到蜈蚣就往嘴里送,土耳其的婦女專愛吃線形蠕蟲,泰國某些居民愛用蟑螂拌進醬里面做成美味可口的食品,中美洲人常以蛾子餅為主食調劑,埃及人特別愛吃一種有花紋的甲蟲。[9]德國的德累斯頓市有一家名叫“埃斯皮塔斯”餐館,別出心裁地創(chuàng)造出許多以蛆為主的美味,如蛆冰淇淋、蛆色拉、蛆雞尾酒等,讓德國人耳目一新,頓時成為大受德國人歡迎的盤中餐。

      例4里的“罌粟”、“鴉片”并非布盧姆的直接知識,而是“馬天斯基(布盧姆的鄰居,筆者注)曾告訴我說”,同例1中的“沒下巴的中國佬”一樣,都是布盧姆得來的八卦新聞,沒有多少真實性可言,根本不足為證。布盧姆好學,好問,但在他整個知識結構里,感性知識居多,理性知識偏少。另外,“罌粟”、“鴉片”給中國讀者帶來了太多的情感糾結和困惑:一方面,“罌粟”在16世紀之前被看作是中國的三件瑰寶之一。阿克巴爾的《中國紀行》第二十一章里就有這樣的記載,在中國有三件東西只有天堂才能找到與其比美。那就是蜜賽,又大又甜。還有兩種花,一是嬰粟花,二是蓮花。在17、18世紀,中國人在歐洲人心目中,是有天才的民族,是偉大的民族,是有高度文明的民族。[5]另一方面,“鴉片”一詞在《尤利西斯》里出現(xiàn)過好幾次,在1840年鴉片戰(zhàn)爭之后便成了被殖民、被奴役的中華民族的集體無意識的象征符號??偟膩砜矗鳛楠q太人后裔且處于邊緣身份的布盧姆對發(fā)動鴉片戰(zhàn)爭的西方列強表示了強烈的憤慨,對同樣處于水深火熱的中國人民是抱有同情和支持的。這從一個側面體現(xiàn)了現(xiàn)代“尤利西斯”獨特的英雄主義品質,表達了作者力圖超越歐洲中心主義、種族偏見的和平主義與人道主義思想。

      3.中國異教徒、蜥蜴形文字與布來恩·孔子

      (8)要拯救中國的蕓蕓眾生。不知道他們怎樣向中國異教徒宣講。寧肯要一兩鴉片。天朝的子民。對他們而言,這一切是十足的異端邪說。他們的神是如來佛,手托腮幫,安詳?shù)貍扰P在博物館里。香煙繚繞。不同于頭戴荊冠、釘在十字架上的。[7](154)

      (9)帕特里克W·莎士比亞,布來恩·孔子[7](541)

      (10)利斯特:他領著約翰·埃格林頓走進來,后者穿的是印有蜥蜴形文字的黃色中國朝服,頭戴寶塔式高帽。[7](822)

      《中國形象》的第4、5個問題討論了中國的宗教和語言文字,認為“西方殖民者……對他們(異教徒,筆者注)的信仰大加貶低,以證明自己對異族的文化和宗教的合理性”。在論述“布來恩·孔子”時認為“喬伊斯對此立場很鮮明……在將來某一天就會滑天下之大稽,將孔子說成是愛爾蘭人,以證明愛爾蘭文化的輝煌歷史和偉大建樹”[1]。例(8)出自小說第5章,宗教信仰和葬禮習俗等問題多次出現(xiàn)在他的意識活動里。那么,布盧姆有什么信仰?他對宗教持什么態(tài)度?如前所述,布盧姆屬猶太人后裔,但放棄飲食齋戒,后接受了清教徒和天主教洗禮。從例(8)來看,布盧姆對包括佛教在內的所有宗教絲毫沒有抵觸、“貶低”之意,反而有幾分敬畏之感,“他們的神是如來佛,手托腮幫,安詳?shù)貍扰P在博物館里。香煙繚繞。”小說第1、5、6章涉及許多有關宗教信仰的問題,大量引用了《圣經》、基督教、天主教、猶太教、伊斯蘭教、佛教等方面的典籍。在第15章,當布盧姆幻想自己當上了市長,他在市政綱領里明確地表明了自己的宗教觀點,“猶太教徒、伊斯蘭教徒和異教徒都聯(lián)合起來?!菩惺澜缯Z以促進普天下的博愛。”[7](803)

      例(9)出現(xiàn)在小說第15章,該章的故事發(fā)生在半夜12點,被譽為夜街狂想曲。該例是無名敘述者描寫的利斯特的言行舉止,此時“他(另一人物,貝斯特,愛爾蘭國立圖書館副館長,筆者注)領著約翰·埃格林頓走進來,后者穿的是印有蜥蜴形文字的黃色中國朝服,頭戴寶塔式高帽”。約翰·埃格林頓是愛爾蘭文藝復興運動敏銳的批評家、神學派作家,此時他扮演中國古代官員的模樣,身穿“印有蜥蜴形文字的黃色中國朝服,頭戴寶塔式高帽”,足見其對中國文化的渴慕與向往。

      在第12章,繞舌的敘述者列出了一長串古代愛爾蘭部族男女英雄名單,其中包括“布來恩·孔子”與“帕特里克W·莎士比亞”,“孔子”和“莎士比亞”變成了兩個虛構的愛爾蘭姓氏。姓氏以一種血緣文化的特殊形式記錄一個民族的形成和繁衍,它在民族同化和國家統(tǒng)一方面起到重要的凝聚力作用,主要表現(xiàn)為不變性、民族性、政治性、宗族性和多元性等特質。在小說中,愛爾蘭民族主義者寧愿改名換姓,足見其對“孔子”和“莎士比亞”的仰慕之情。這也反映出當時極端的愛爾蘭民族主義者不切實際、夜郎自大的性格特征。

      從上述分析來看,我們認為,喬伊斯在《尤利西斯》中精心設置的有關中國文化的意象、語境,并非像《中國形象》一文所臆斷的那樣,是對“小說人物在外貌、飲食、特質、宗教、語言、道德等方面對中國形象的扭曲、誤解和妖魔化”,恰恰相反,它們不時給讀者帶來驚喜和親切感,給讀者展示了一個充滿傳奇、浪漫的東方國家形象。不僅如此,這些意象組合對刻畫布盧姆和其他人物的性格特征、突出文本的局部主題也起到了重要的作用。

      二、渴慕與認同:愛爾蘭東方學視角

      那么,上述的辨析與闡釋是否代表喬伊斯這位意識流大師、“當代小說中的畢卡索”的全部意圖呢?我們不妨從愛爾蘭東方學的角度,對喬伊斯所關心的東方語言與文化做簡要分析。

      東方學或東方主義是西方對近、中及遠東社會文化、語言及人文的研究。愛德華·薩義德無疑是東方學研究的杰出學者,他用??碌脑捳Z概念考察了東方主義,并試圖闡明權利如何通過話語起作用、權利如何產生知識,以及關于“東方”的認識本身如何表現(xiàn)了社會權利關系。如今,東方學因研究者的地域、研究目的、研究重心各異,在世界上形成了不同的分支流派,如英國東方學研究、法國東方學研究、美國東方學研究、伊斯蘭教國家東方學研究、愛爾蘭東方學研究等。就愛爾蘭東方學研究而言,一些代表學者,如約瑟夫·坎貝爾和亨利 M.魯濱遜[10]、蘇塞特·亨克[11](307-319)、卡洛 L.希洛斯[12](247-271)、R.布蘭登·克什納[13](259-264)、約瑟夫·倫農[14]等等,大膽挖掘喬伊斯小說創(chuàng)作素材中的東方元素,如東方神話、土耳其蒸汽浴、佛教、印度教、《一千零一夜》等等,從而說明愛爾蘭與東方在文學、藝術、文化、宗教等方面源遠流長的親密聯(lián)系,取得了豐碩的成果。倫農認為在凱爾特人到來之前,愛爾蘭文化實際上是指“東方”文化?!虼?,古代愛爾蘭的歷史、文化被認為是起源于亞洲、中東或西亞文化。[14](xv)在早期愛爾蘭東方主義的研究中,最具代表性的成果要數(shù)18世紀后期贈送給查爾斯·瓦蘭西將軍的兩個圓形木雕藝術品,一個是建于愛爾蘭阿德摩爾德圓塔,另一個是印度的圓塔?!霸谔接憚P爾特人與腓尼基人的關系時,喬伊斯效仿了查爾斯·瓦蘭西(Charles Vallancy)和托馬斯·穆爾(Thomas Moore)的做法;也正是在追溯這種淵源關系時,我們明白了喬伊斯東方主義策略的最典型的特征。喬伊斯希望通過探討愛爾蘭與東方的相似性來說明愛爾蘭文明要比英聯(lián)邦認可的地位更古老、更偉大。在喬伊斯筆下,東方主義成為反對帝國主義策略的組成部分,這種策略有助于愛爾蘭人的身份認同,而后者既不是建立在英語語言之上,也不是建立在英國擴張統(tǒng)治之上的?!保?2](266-267)請看《尤利西斯》第15章的幾個例證:

      (11)布盧姆:(……睜開鼴鼠般的瞇縫眼兒,茫然四顧,慢騰騰地用一只手撫摩前額。隨后按水手的派頭把腰帶使勁一勒,以東方人的方式聳肩向法庭深打一躬,朝天翹起大拇指。)多、好、的、夜、晚。(天真地歡唱起來。)[7](779)

      (12)布盧姆:(哀切地)我只要跟可愛的羚羊親熱那么一回,我就永遠也不會......(一群羚羊跳跳蹦蹦,在山上吃著草?!瓥|方,蔚藍的蒼穹燃燒著,青銅色的鷹群劃破天空,展翅飛去.)[7](792)

      (13)布盧姆:(……先遣隊舉著帝國的鷹徽,旗幟隨風飄揚,搖著東方的棕桐葉。用黃金與象牙裝飾起來的教皇旗幟高高聳起,周圍是一面面細長的三角形市旗……)[7](795)

      例11-13描寫的是有關布盧姆在法庭受審時的內心活動。在審判席上,布盧姆被指控犯有盜竊、偽造、重婚、猥褻、王八、損壞公物等罪行。[7](786)他時而幻想自己“以東方人的方式聳肩”向法官鞠躬,時而過著田園牧歌式的游牧生活,時而出現(xiàn)在凱旋門下,騎著高頭大馬,黯然一副王者歸來的派頭。除上述描寫外,該章還有許多生動形象、充滿無窮誘惑的東方圖景:土耳其美女、穆斯林長袍、印度服飾、東方音樂、日本和服等,如“眼前出現(xiàn)了一位婷婷玉立、身著土耳其裝束的美女”、“頭戴土耳其帽,身穿穆斯林法官長袍”、“身著東印度水手的衫褲”、“他身穿印度粗藍斜紋布褂子”、“……東方音樂徐徐奏起,一曲接一曲”、“印度的達官貴人們……佩戴著寶塔飾布的印度大君”、“黃道十二宮圖在灼灼發(fā)光”、“身穿和服式晨衣……她像日本人那樣滴溜溜地旋轉?!麄兎Q我作亞洲的珍寶”[7](757-875)等等。在布盧姆的夢幻里,東方代表著神秘、浪漫和誘惑,是一塊沒有受到污染的伊甸園。他沉溺于這種世外桃源生活,充分說明這位具有普世情懷的“普通人”對東方國度的文化認同和情感認同。喬伊斯筆下的布盧姆僅僅是無數(shù)普通愛爾蘭人之一,他們在英國殖民者的統(tǒng)治下過著被壓迫、被奴役、焦慮而痛苦的生活,他們迫切需要找到自己的精神家園,而東方則是他們苦苦尋求的世外桃源。

      除了上述富有異國情調的東方文化意象外,喬伊斯還對東方語言,尤其是漢語、日語,情有獨鐘,試圖揭示語言與人類起源、神話、歷史、文學、文化等諸多問題之間的淵源關系。在《尤利西斯》里,喬伊斯使用了包括愛爾蘭語、漢語在內的30多種外語,插進了一些古語、俚語和作者杜撰的詞,此外還有不少文字游戲;在被譽為《為芬尼根守靈》[15]里,喬伊斯多次使用了漢語、日語和其他多種語言。日本學者伊藤永四郎列出了其中部分漢語、日語對照表[16](201):

      FW 日語、漢語對照 添加時間 MS no.(JJA)8133-4 Nippoluono/Wei-Ling-Taou May 1938 47476a-189v(JJA 49400)34315 yup/scoopchina’s 1937 47480 -26(JJA 5549)43527 chine/jupan 1936 47486b-386(JJA 61407)48536 chinchin/nipponuipers 1936 47486b-456(JJA 61443)48611 a chink/a jape April-May 1937 47487-56(JJA 62109)58318 china’s/jappets ?1925 47482a-42(JJA 6081)6114-5 chinchinjoss/tappany Mid-1938 47488-169v(JJA 63169)

      喬治·桑休萊斯庫在《魔鬼的語言》里認為,就喬伊斯使用的世界語言而言,語言排列順序尤為重要,“在排序單上,相鄰的兩種語言——漢語和日語,因地理位置相近,異國情調相似以及書寫格式相同,被放置在一起?!保?7](66)安伯托·埃柯認為,愛爾蘭語和漢語(以及但丁試圖尋找的完美的“粗俗”語言)被認為是世界上最古老的語言,“認為某個民族語言由于是起源于一種古老語言——亞當或諾亞的語言,而獲得榮耀是一回事,認為某種語言應該被看作是唯一的完美語言,能與亞當?shù)恼Z言媲美,又是另一回事。到目前為止,只有愛爾蘭語法學家……和但丁曾有過如此過人的膽識,得出過如此大膽的結論?!保?8](96)??路治隽思s翰·韋伯(John Webb)在1699的著作里提出的有關諾亞方舟著陸后曾在中國居住過的觀點,“因此,漢語應該是最古老的語言。再則,中國人沒有參與巴比塔的建造,漢語就沒有受到語言混亂時代的影響;許多世紀以來,漢語在外來入侵下完好無損,因此,漢語保存了最原始的語言遺產?!保?8](91-92)也許正是由于愛爾蘭語和漢語被認為是最古老的語言,能與亞當?shù)恼Z言媲美的緣故,喬伊斯才對漢語表示出如此濃厚的興趣。喬伊斯通過對古老神秘的東方語言(漢語)及文化意象的書寫,揭示了古老的東方文明與愛爾蘭文明在語言、文化等方面源遠流長的親密關系,增強了小說主人公布盧姆和愛爾蘭人民對東方語言、文化的認同感和歸屬感。同時,這種巧妙而隱蔽的敘事策略是喬伊斯和其他現(xiàn)代愛爾蘭作家反對殖民主義、反對帝國主義的有力武器,充分體現(xiàn)了喬伊斯的思想、藝術境界。

      《尤利西斯》將文學、音樂、神話、典故等熔為一體,采用宏大與微觀的敘述筆法,有一種百科全書式的結構,意象極其豐富,意義層出不窮,還使用了三十多種外語,插進了一些古語、俚語和作者杜撰的詞和不少文字游戲。因此,我們在閱讀、闡釋這部曠世奇書時,一定要結合文本的語篇內外語境,采用文本細讀方式,對文本語料進行較為客觀、公正的闡釋,力求避免直觀、意象式的批評。

      我們認為,《尤利西斯》里的中國文化意象,并非是“對中國形象的扭曲、誤解和妖魔化”,相反,它們體現(xiàn)了喬伊斯以及愛爾蘭人民對古老神秘的東方文化的渴慕、同情與認同,給讀者展示了一個充滿傳奇、浪漫、神秘的東方國家形象。這些閃亮的意象組合對刻畫布盧姆和其他人物形象、增強小說的藝術張力、突出文本的局部主題也起了重要作用。從愛爾蘭東方學視角來看,《尤利西斯》里多次出現(xiàn)的有關東方語言(漢語)及文化意象把古老的東方文明和愛爾蘭文明更緊密地聯(lián)系起來,是喬伊斯和其他現(xiàn)代愛爾蘭作家反對殖民主義,反對帝國主義的有力武器。因此,我們認為喬伊斯作品里的東方文化想象,尤其是中國文化意象應是愛爾蘭東方學研究的重要組成部分,值得更深入的研究。

      [1]申富英,王湘云.論《尤利西斯》中的中國形象[J],蘭州大學學報,2008,(4).

      [2]Palmer,A.W.Orientals in American Life[M].New York:Friendship Press,1934.

      [3]Parrillo,V.N.Strangers to These Shores:Race and Ethnic Relations in the United States[M].New York:Pearson Education Inc.,2003.

      [4]馬可·波羅.馬可·波羅游記[Z].李季譯.上海:亞東圖書館發(fā)行,1936.

      [5]季羨林.一本值得重視的書——讀阿克巴爾《中國紀行》[J].讀書,1987,(7).

      [6]劉燕.他者之鏡:《1907年中國紀行》中的中國形象[J].外國文學,2008,(6).

      [7]詹姆斯·喬伊斯.尤利西斯[Z].肖乾、文潔若譯.譯林出版社,2004.

      [8]Cheng,V.J.Joyce,Race and Empire[M].Cambridge:Cambridge University Press,1995.

      [9]新浪旅游.世界各地的奇特飲食觀[OL],http://travel.sina.com.cn/food/p/2008 -12 -29/183849977.shtml,2012-10-8.

      [10]Campbell,J.& H.M.Robinson.A Skeleton Key to Finneagans Wake[M].New York:Harcourt,Brace and World,1944.

      [11]Henke,S.James Joyce East and Middle East:Literary Resonances of Judaism,Egyptology,and Indian Myth[J].Journal of Modern Literature,1986,(13).

      [12]Shloss,C.L.Joyce in the Context of Irish Orientalism[J].James Joyce Quarterly,1998,(35).

      [13]Kershner,R.B.ReOrienting Joyce[J].James Joyce Quarterly,1998,(35).

      [14]Lennon,J.(ed.)Irish Orientalism:A Literary and Intellectual History[C].New York:Sycracuse University Press,2004.

      [15]Joyce,J.Finnegans Wake[Z].London:Faber& Faber,1980.

      [16]Eishro Ito.“United States of Asia”:James Joyce and Japan[A].Joseph Lennon(ed.),Irish Orientalism:A Literary and Intellectual History[C].New York:Sycracuse University Press,2004.

      [17]Sandulescu,C.G.The Language of the Devil[M].Gerards Cross:Colin Smythe.1987.

      [18]Eco,U.The Search for the Perfect Language[M].tran.by James Fentress.Cambridge,Mass.:Blackwell,1997.

      猜你喜歡
      布盧姆尤利西斯喬伊斯
      與《尤利西斯》偕行百年
      英語文摘(2022年5期)2022-06-05 07:46:40
      疫情背景下“布盧姆教育目標分類學”的應用
      論維柯對喬伊斯小說詩學的影響
      把握每一分鐘
      不給善良增加負擔
      “蕭譯本”《尤利西斯》暢銷原因探析
      出版廣角(2019年12期)2019-08-13 08:49:54
      暴力、歷史與殖民——論《尤利西斯》中的暴力政治
      把握每一分鐘
      喬伊斯·卡洛爾·奧茨作品綜述
      把握每一分鐘
      邹城市| 贡山| 公安县| 莲花县| 四会市| 临桂县| 清徐县| 邯郸县| 苏尼特左旗| 兴城市| 商洛市| 莫力| 抚州市| 阳山县| 萨嘎县| 临朐县| 临高县| 德阳市| 德兴市| 客服| 峡江县| 桦甸市| 麻江县| 陵川县| 邳州市| 江口县| 逊克县| 海盐县| 鄂托克前旗| 邢台市| 区。| 嘉荫县| 永胜县| 普安县| 绥滨县| 安新县| 上饶县| 高安市| 昭觉县| 浦城县| 浠水县|