• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      撐起現(xiàn)代醫(yī)學(xué)之鼎
      ——《全科醫(yī)學(xué)之心理健康》譯著前言

      2014-01-26 20:44:29周仲華黃鶯子黃文娟
      中國(guó)全科醫(yī)學(xué) 2014年7期
      關(guān)鍵詞:章節(jié)全科醫(yī)學(xué)

      楊 輝,劉 碩,周仲華,黃鶯子,黃文娟,龐 嚴(yán)

      早在中華青銅時(shí)代,三足鼎就已經(jīng)被視為國(guó)之重器。它所寓意的穩(wěn)固長(zhǎng)久被證明有確切的科學(xué)道理,即數(shù)學(xué)中最基本的多邊形——三角形,穩(wěn)定性是它最基本的特性。

      生物—心理—社會(huì)醫(yī)學(xué)模式也是一個(gè)三足鼎,它是經(jīng)過幾個(gè)世紀(jì)的醫(yī)學(xué)革命后所確定的現(xiàn)代醫(yī)學(xué)哲學(xué)模式,是一個(gè)托起人類健康的穩(wěn)定基礎(chǔ)。這個(gè)模式意味著“身心交融”和“天人合一”。早在1977年,George Engel在Science雜志上首先提出了這個(gè)概念[1]。如今,這個(gè)模式已經(jīng)在世界各地得到廣泛的傳播和認(rèn)同。1980年,中國(guó)的《醫(yī)學(xué)與哲學(xué)》雜志第一次刊登了Engel的文章[2],自此,新醫(yī)學(xué)模式的概念如燎原之火燃及中國(guó)的醫(yī)學(xué)教育和實(shí)踐領(lǐng)域。

      三十多年過去了,現(xiàn)代醫(yī)學(xué)模式走過了不平坦的發(fā)展歷程,從對(duì)醫(yī)學(xué)哲學(xué)的討論到健康服務(wù)的實(shí)踐,挑戰(zhàn)依舊赫然存在[3]。耳熟未必能詳,知行難能合一。正如Engel指出的:“新的醫(yī)學(xué)模式是對(duì)生物醫(yī)學(xué)的挑戰(zhàn)”。前不久與一位心血管病學(xué)者暢談時(shí),她描述了一個(gè)尷尬的經(jīng)歷:“我在醫(yī)院學(xué)術(shù)會(huì)議上介紹冠心病病人的抑郁共病問題,結(jié)果卻遭到心血管教授的嗤之以鼻,教授認(rèn)為我不務(wù)正業(yè)?!钡拇_,大多數(shù)醫(yī)學(xué)界同仁以軀體診治為主業(yè),以器官和生物系統(tǒng)為關(guān)注點(diǎn),而兼顧心理和社會(huì)方面似乎是偶爾得之,閑來之筆,織錦而少有添花。醫(yī)學(xué)專家常自命或被奉至象牙塔尖的地位,卻鮮有專家愿意“放低身段”,樂于把自己定位成為三足之一。在中國(guó),對(duì)現(xiàn)代醫(yī)學(xué)模式的挑戰(zhàn)還頗具“中國(guó)式”特點(diǎn),即包括心理學(xué)和社會(huì)學(xué)在內(nèi)的學(xué)科領(lǐng)域發(fā)展的道路坎坷,直到20世紀(jì)70年代末期,這些學(xué)科才摘掉“毒草”的帽子,得以在科學(xué)的春天里再次萌芽成長(zhǎng)。殊不知,幾十年的學(xué)科斷檔,不但令當(dāng)下的人們難以修補(bǔ)認(rèn)識(shí)人類和社會(huì)的短板,也使得心理健康和社會(huì)健康的教育和服務(wù)資源長(zhǎng)期處于極度短缺的狀態(tài)。

      誠然,照顧病人的軀體、心理和社會(huì)健康是醫(yī)學(xué)和健康服務(wù)的使命,不過這個(gè)使命所面臨的挑戰(zhàn)可謂見仁見智。以己管見,主要是三個(gè)方面:第一,當(dāng)代的臨床醫(yī)療服務(wù)高度??苹瑢W(xué)科壁壘高筑,多學(xué)科合作難度越來越大;第二,醫(yī)療服務(wù)資源稀缺,醫(yī)務(wù)人員“本職”繁忙,無暇顧及其他;第三,醫(yī)療服務(wù)人員的能力建設(shè)不足,不能勝任全面地照顧病人的軀體、心理和社會(huì)健康的責(zé)任。

      從這個(gè)角度看當(dāng)今醫(yī)學(xué)的問題,會(huì)發(fā)現(xiàn)在支撐醫(yī)學(xué)和健康的三足鼎中,只有一足相對(duì)強(qiáng)健,另外兩足則顯得脆弱無力。那么,怎樣讓健康服務(wù)有能力、有擔(dān)當(dāng)?這是所有利益相關(guān)者最為關(guān)心的命題,這其中包括了政府、研究者、教育者、各類健康和醫(yī)學(xué)服務(wù)者、數(shù)量眾多的社會(huì)團(tuán)體,以及各個(gè)社會(huì)階層中處于健康、亞健康、生病、康復(fù)狀態(tài)的人們。

      我們應(yīng)該特別慶幸的是,周圍有眾多致力于踐行整體健康和幸福的專家和同仁。澳大利亞全科醫(yī)學(xué)大師莫塔教授在中國(guó)舉行的研討會(huì)上,倡導(dǎo)醫(yī)學(xué)“回歸基本”[4]。他著名的著作《Murtagh′s General Practice》從“人”的角度來看病人,從“癥狀”出發(fā)來了解人的生病狀態(tài),以“病人”為中心進(jìn)行醫(yī)學(xué)的管理和干預(yù)。他提出全科醫(yī)學(xué)在實(shí)現(xiàn)生物—心理—社會(huì)健康的過程中具有不可替代的重要作用,全科醫(yī)生是照顧整體人健康的理想人選[5-6]。從中國(guó)提出建立社區(qū)衛(wèi)生服務(wù)系統(tǒng)到現(xiàn)在,已經(jīng)有15個(gè)春秋。無數(shù)的社區(qū)健康工作者和全科醫(yī)學(xué)培訓(xùn)專家一直在不懈地努力,倡導(dǎo)和實(shí)踐著全科醫(yī)學(xué)。我們?cè)谔剿髦兴伎?,到底我們?yīng)該怎么做?

      2011年,我們?nèi)绔@至寶地得到了一本《全科醫(yī)學(xué)之心理健康》英文版,原書名是《General Practice Psychiatry》[7]。這真是一本好書,值得一讀再讀,因?yàn)樗侨漆t(yī)生寫給全科醫(yī)生的書,還因?yàn)橹袊?guó)非常缺乏適合全科醫(yī)生閱讀和使用的心理健康專業(yè)參考書。我們非常有幸在中國(guó)和澳大利亞見到了原著的作者們,得以先行一步獲得真?zhèn)?。在《中?guó)全科醫(yī)學(xué)》雜志社和北京大學(xué)醫(yī)學(xué)出版社的支持和鼓勵(lì)下,我們組成了翻譯團(tuán)隊(duì),憑著我們的激情,努力把這本我們珍愛的書翻譯成中文,奉獻(xiàn)給我們廣大的中國(guó)同行們。

      首先我們考慮到的是中西方文化交流中經(jīng)常出現(xiàn)的一個(gè)問題,就是怎樣從語言用詞上更能夠體現(xiàn)出這本書的特點(diǎn)。最典型的例子是在“心理健康”和“精神健康”兩種說法之間的取舍?!熬瘛边@個(gè)詞在中文中的“譜”過于寬泛,“精神”既可以是道德或理想的高度,比如無私奉獻(xiàn)精神,對(duì)應(yīng)的英文是spirit;也可以指向心理健康的層面,比如常見的抑郁或焦慮等心理問題,英文是mind 或mental;還可以指特定的精神疾患,如精神病,英文是psychosis。我們不希望把這本書翻譯成只有專家能看得懂的書,而是面向基層的衛(wèi)生工作者,因此傾向于選擇全科醫(yī)生容易接受的“心理健康”這種說法。

      我們還要考慮文化上的理解。在東方文化的特定場(chǎng)景中,說某人“精神病”可能會(huì)有咒罵的意思。這是因?yàn)樵跂|方文化中,“精神病”或“精神疾病”更明顯地附著著污名,代表一種恥辱,受到周圍人的歧視[8-9]。中國(guó)語言文字是富含隱喻(metaphor)的,“精神病”(或者市井用語“神經(jīng)病”)也常被人們用負(fù)面的比喻來形容,用來揶揄和搞怪。這些文化特征也使有心理問題的病人不愿意來就診,不愿主訴自己擔(dān)憂的主要原因。

      因此我們把mental health翻譯為心理健康而不是精神健康,把mental disorder翻譯成心理障礙而不是精神障礙,從而能夠讓我們想闡述的內(nèi)容具有更明確的范疇,更容易用讓全科醫(yī)生、病人和社會(huì)接受的語言表述,更適合于初級(jí)保健和社區(qū)衛(wèi)生工作者理解和應(yīng)用。本書作者想要傳達(dá)的一個(gè)重要信息是,嚴(yán)重的精神病性障礙只是心理問題的一小部分而已,而常見的心理問題在社區(qū)中是非常普遍地存在的,全科醫(yī)生有能力也有機(jī)會(huì)幫助人們發(fā)現(xiàn)、診斷、管理心理問題,同時(shí),全科醫(yī)生也有責(zé)任把嚴(yán)重的精神病性障礙病人轉(zhuǎn)診到精神病學(xué)或心理健康專家那里,使他們接受更專業(yè)的服務(wù),并且以團(tuán)隊(duì)的精神與所有相關(guān)專家合作。

      另外一個(gè)在翻譯中的心得是對(duì)“病人”和“患者”這兩個(gè)詞的考量。本來,英文的patient既可以翻譯成病人,也可以翻譯成患者或病患。不過,我們之所以偏愛用“病人”這個(gè)中文詞來表述我們的服務(wù)對(duì)象,是因?yàn)樗恕叭恕边@個(gè)字——生病的人,這個(gè)詞在全科醫(yī)學(xué)視角上顯得特別生動(dòng)和傳神,非常的人性化和口語化。相比較而言,“患者”或“病患”則顯得文縐縐的,缺少了一些“人氣”,表現(xiàn)出某種冷漠。同時(shí),我們希望讀者也和我們一樣,更多地關(guān)注“病人”中的人,而不只局限于“病人”的病。

      這些咬文嚼字的確花費(fèi)了不少心思。讓文字活起來,這可能是我們比較高的追求目標(biāo)。不過,一切語言上的修飾和推敲,必須建立在準(zhǔn)確和達(dá)意的基本目標(biāo)上。我們認(rèn)為,翻譯絕對(duì)不是簡(jiǎn)單地從一種語言文字變成另外一種語言文字,而是一種在理解語義、寓意和背景的基礎(chǔ)上,對(duì)所要傳達(dá)的信息進(jìn)行重組和再造的創(chuàng)作過程。

      我們呈現(xiàn)給讀者的是原汁原味的譯著,我們認(rèn)為這樣是比較合理的。首先引進(jìn),然后消化和吸收,再發(fā)展出中國(guó)自己的全科心理健康學(xué)科和服務(wù)特點(diǎn)。因此,這本中文版保留了原著所有的章節(jié)和細(xì)節(jié)。讀者也許對(duì)有些章節(jié)(如法律與全科醫(yī)學(xué)、全科醫(yī)學(xué)精神病學(xué)的跨文化問題,以及全科醫(yī)學(xué)精神病學(xué)中的土著人問題)的內(nèi)容和背景感到陌生,因?yàn)檫@里的“故事”背景是澳大利亞的醫(yī)學(xué)法律基礎(chǔ)、澳大利亞的殖民地歷史和移民國(guó)家特點(diǎn)、澳大利亞土著人和新西蘭毛利人的特定信仰及心理問題。當(dāng)然,我們希望大家從這些精彩的章節(jié)中得到更多的收獲,是在思想上的啟迪,讀出字里行間流淌出來的對(duì)中國(guó)的蘊(yùn)意。比如,在中國(guó)的基本醫(yī)療服務(wù)中,是否也會(huì)涉及相應(yīng)的法律問題,在我們的體制下是怎樣解決或應(yīng)對(duì)這些問題的;中國(guó)的東方文化中怎樣認(rèn)識(shí)和表現(xiàn)心理疾病,中國(guó)流動(dòng)人口的心理健康問題是否與澳大利亞移民有相通的因素和管理策略;中國(guó)的弱勢(shì)群體和老、少、邊、窮地區(qū)的人們的心理健康問題,是否有別于其他社會(huì)階層和城市人群。

      關(guān)注心理健康服務(wù)方法學(xué)的讀者,可有針對(duì)性地閱讀某些章節(jié)(如全科醫(yī)生使用的精神病學(xué)評(píng)估方法、 心理學(xué)干預(yù)、全科醫(yī)學(xué)中的精神類用藥、評(píng)估和自我管理工具)。與其他章節(jié)一樣,這些以“方法學(xué)”為主的內(nèi)容也是通過案例分析來幫助理解的。需要提醒的是,澳大利亞在本科和職業(yè)培訓(xùn)階段對(duì)全科醫(yī)生提供很多心理健康方面的知識(shí)和技能培訓(xùn),但醫(yī)生接受這些培訓(xùn)后不會(huì)得到“心理咨詢師”的證書。正如這本書反復(fù)強(qiáng)調(diào)的,全科醫(yī)生與心理學(xué)和精神病學(xué)專家要根據(jù)病人的心理健康需要,在恰當(dāng)?shù)臅r(shí)機(jī)和恰當(dāng)?shù)膱?chǎng)合,分擔(dān)心理健康服務(wù)。本書的目的不是把全科醫(yī)生“變成”心理學(xué)或精神病學(xué)專家,而是讓全科醫(yī)生了解怎樣從全科醫(yī)學(xué)的角度看心理健康問題,全科醫(yī)生能做什么,應(yīng)該怎樣做,應(yīng)該怎樣與其他專家以及病人和家庭合作。

      有些章節(jié)針對(duì)的是具體的心理健康問題(如抑郁、焦慮障礙、精神病、進(jìn)食障礙)。抑郁和焦慮障礙是全科醫(yī)學(xué)服務(wù)場(chǎng)所最常見的心理健康問題,而精神病和進(jìn)食障礙是比較有代表性的精神病學(xué)問題。另外一些章節(jié)則側(cè)重有害行為和特定行為的管理(如酒精和其他藥物濫用,悲傷和喪失的管理);或特定的人格問題(如困難行為的管理);或全科醫(yī)學(xué)常見的臨床表現(xiàn)(如心理問題軀體化)。

      有些章節(jié)是按照年齡特點(diǎn)劃分的,如兒童常見的心理健康問題、青少年常見的心理健康問題、老年人常見的心理健康問題。由于病人年齡是最容易識(shí)別的特征之一,所以讀者可以根據(jù)自己病人的特征來有針對(duì)性地參考這些章節(jié)的內(nèi)容。本書沒有專門的章節(jié)討論婦女(或男性)的心理健康問題,這也許是個(gè)缺憾。不過,讀者可以從相關(guān)章節(jié)和案例分析中,捕捉到性別之間心理問題的特點(diǎn)。

      全科醫(yī)生自我保健這一章是本書的亮點(diǎn)之一,它不僅值得全科醫(yī)生認(rèn)真研讀,也適合所有從事醫(yī)學(xué)服務(wù)的工作者們揣摩。它的理論意義在于提出“醫(yī)生病人”的概念;其現(xiàn)實(shí)意義在于醫(yī)務(wù)工作者怎樣認(rèn)識(shí)到自己也存在心理問題,而且在應(yīng)對(duì)和管理自己的心理健康問題時(shí),為什么醫(yī)生會(huì)遇到比“醫(yī)學(xué)外行人”更大的挑戰(zhàn)。在當(dāng)今強(qiáng)調(diào)和諧醫(yī)患關(guān)系的大背景下,學(xué)習(xí)這一章的內(nèi)容的同時(shí),可以同時(shí)參考困難行為的管理,相信會(huì)給你帶來意想不到的啟發(fā)。

      對(duì)于心理健康服務(wù)的規(guī)劃者和管理者來說,對(duì)全科醫(yī)學(xué)的精神病學(xué)、消費(fèi)者及家庭照顧者對(duì)全科醫(yī)學(xué)心理健康的看法,以及針對(duì)常見心理障礙的合作式服務(wù)等章節(jié)更感興趣。這些章從學(xué)科發(fā)展、政策制定、社會(huì)參與、服務(wù)管理等角度,提供了最新的信息,特別是澳大利亞的經(jīng)驗(yàn)。

      為了幫助讀者更好地理解,我們對(duì)一些有澳大利亞特點(diǎn)的名詞和概念作了一些“譯者注”。在每章最初都有一些名言警句,我們也用“譯者注”的方式進(jìn)行某些人物或事件的背景介紹。希望我們這些小小的輔助工作對(duì)讀者的理解有所幫助。

      在翻譯過程中,我們充分體會(huì)到了這本著作巨大的信息量,這些信息和知識(shí)也正是我們所欠缺的。它帶給我們的不僅僅是理念,更多的是實(shí)用的全科實(shí)踐技術(shù)和臨床管理思路。我們竭盡全力反復(fù)雕琢和研磨,把這本好書呈現(xiàn)在讀者的手中。我們感謝原著作者們?cè)诜g過程中提供的悉心指導(dǎo),我們也衷心希望通過這本書讓更多的中國(guó)同道關(guān)注全科醫(yī)學(xué)中的心理健康問題,通過學(xué)習(xí)和培訓(xùn)增強(qiáng)自己的心理健康服務(wù)能力;衷心希望有更多的學(xué)者在中國(guó)的文化、社會(huì)、政策背景下開展社區(qū)的心理健康研究,發(fā)表自己的研究成果,并將成果轉(zhuǎn)化為知行合一的實(shí)踐,更好地守護(hù)人類的健康和社會(huì)的幸福。

      讓我們共同努力,撐起現(xiàn)代醫(yī)學(xué)之鼎!

      注:本文自《全科醫(yī)學(xué)之心理健康》譯著前言改編,作者為該書翻譯團(tuán)隊(duì)的成員?!度漆t(yī)學(xué)之心理健康》于2014年1月由北京大學(xué)醫(yī)學(xué)出版社出版。

      1 George L.Engel.The need for a new medical model:A challenge for biomedicine[J].Science,1977,196 (4286):129-136.

      2 恩格爾.需要新的醫(yī)學(xué)模型:對(duì)生物醫(yī)學(xué)的挑戰(zhàn)[J].醫(yī)學(xué)與哲學(xué),1980,3:88-90.

      3 楊輝.讓全科醫(yī)學(xué)走在現(xiàn)代醫(yī)學(xué)前沿[J].北京大學(xué)學(xué)報(bào):醫(yī)學(xué)版,2011,43(3):323-326.

      4 John Murtagh.澳大利亞城鄉(xiāng)的社區(qū)衛(wèi)生服務(wù)模式[J].中國(guó)全科醫(yī)學(xué),2009,12(7):1151-1152.

      5 John Murtagh.Murtagh′s General Practice[M].McGraw Hill,2011.

      6 約翰·莫塔,梁萬年.全科醫(yī)學(xué)[M].4版.北京:人民軍醫(yī)出版社,2009.

      7 Grant Blashki,Fiona Judd,Leon Piterman.General Practice Psychiatry[M].McGraw Hill,2007.

      8 Christoph Lauber,Wulf Rossler.Stigma towards people with mental illness in developing countries in Asia[J].International Review of Psychiatry,2007,19(2):157-187.

      9 Chee Hong Ng.The stigma of mental illness in Asian cultures[J].Australian & New Zealand Journal of Psychiatry,1997,31(3):382-390.

      猜你喜歡
      章節(jié)全科醫(yī)學(xué)
      醫(yī)學(xué)的進(jìn)步
      預(yù)防新型冠狀病毒, 你必須知道的事
      祝您健康(2020年4期)2020-05-20 15:04:20
      高中數(shù)學(xué)章節(jié)易錯(cuò)點(diǎn)提前干預(yù)的策略研究
      素養(yǎng)之下,美在引言——《“推理與證明”章節(jié)引言》一節(jié)比賽課的實(shí)錄
      全科醫(yī)生培養(yǎng)還需添柴加油
      突顯獨(dú)特之美 發(fā)揮全科價(jià)值
      醫(yī)學(xué)
      全科專業(yè)招生“遇冷”
      黃廖本《現(xiàn)代漢語》詞匯章節(jié)中的幾個(gè)問題
      醫(yī)學(xué)、生命科學(xué)類
      扶绥县| 克什克腾旗| 庄河市| 塔河县| 浑源县| 曲麻莱县| 德庆县| 五常市| 临高县| 忻州市| 韶山市| 兴和县| 城口县| 环江| 逊克县| 绥阳县| 吉林市| 德昌县| 和硕县| 寿光市| 修文县| 秦安县| 大城县| 武宣县| 顺昌县| 十堰市| 民乐县| 田阳县| 八宿县| 双柏县| 镇雄县| 亚东县| 陇南市| 建始县| 奉贤区| 苍溪县| 金秀| 宁城县| 新丰县| 鄄城县| 常德市|