邵貴文
摘 要 語(yǔ)言能力欠缺、專業(yè)學(xué)習(xí)困難和實(shí)驗(yàn)環(huán)境陌生是專業(yè)學(xué)習(xí)初期留學(xué)生所遇到的基本問(wèn)題。結(jié)合案例院校的工作實(shí)踐,針對(duì)問(wèn)題的成因,本文提出優(yōu)化漢語(yǔ)教學(xué)、改革專業(yè)課程、提前做好實(shí)驗(yàn)適應(yīng)和強(qiáng)化配套服務(wù)等改進(jìn)對(duì)策。
關(guān)鍵詞 留學(xué)生 漢語(yǔ)補(bǔ)習(xí) 專業(yè)學(xué)習(xí) 適應(yīng)問(wèn)題
中圖分類號(hào):G47 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
Analysis on Foreign Students'Adaptation at the Beginning of Learning
——Take Northwest A & F University as an example
SHAO Guiwen
(College of International Education, Northwest A & F University, Yangling, Shaanxi 712100)
Abstract Lack of language skills, professional learning difficulties and strange experimental environment is a fundamental issue of professional learning early students encountered. Institutions with case work practice, for the causes of the problem, we propose to optimize language teaching, curriculum reform, adaptation and strengthening experiment ahead ancillary services such as improvement measures.
Key words foreign students; Chinese study; professional learning; adaptation problems
1 專業(yè)學(xué)習(xí)適應(yīng)問(wèn)題的表現(xiàn)
(1)漢語(yǔ)交流信心受挫。扎實(shí)的漢語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)和較好的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)能力是保證留學(xué)生順利開(kāi)展專業(yè)學(xué)習(xí)的前提。不少留學(xué)生在漢補(bǔ)階段學(xué)習(xí)相當(dāng)不錯(cuò),受到任課教師的好評(píng),通過(guò)HSK考試,對(duì)用漢語(yǔ)開(kāi)展專業(yè)學(xué)習(xí)很有信心。進(jìn)入專業(yè)學(xué)習(xí)后,專業(yè)課教師講課語(yǔ)速太快、發(fā)音和漢語(yǔ)老師不一樣聽(tīng)不懂,看不懂專業(yè)教師的漢字板書(shū);上課時(shí)不敢用漢語(yǔ)發(fā)言,不能用漢字完整地記筆記;考試時(shí)不能用漢語(yǔ)準(zhǔn)確地回答問(wèn)題。很多留學(xué)生因此產(chǎn)生挫折感,學(xué)習(xí)情緒低落,信心降低,對(duì)新的學(xué)習(xí)環(huán)境有明顯的抵觸情緒,用漢語(yǔ)學(xué)習(xí)專業(yè)的畏難情緒越來(lái)越強(qiáng)。(2)專業(yè)課程學(xué)習(xí)困難。課程學(xué)習(xí)方面,不知道大量專業(yè)詞匯、認(rèn)為專業(yè)課本內(nèi)容太多、上課講的內(nèi)容過(guò)多、專業(yè)課時(shí)太多。課外生活上,留學(xué)生和中國(guó)學(xué)生欠缺交流,雖在一個(gè)班學(xué)習(xí),但交往不多,課外活動(dòng)常被排除在外。專業(yè)學(xué)習(xí)困難導(dǎo)致留學(xué)生對(duì)專業(yè)班級(jí)認(rèn)同度不高,學(xué)習(xí)興趣不足;雖與中國(guó)學(xué)生同一課堂上課,但課堂表現(xiàn)、作業(yè)要求、考試題型等,不少都依照“雙重標(biāo)準(zhǔn)”執(zhí)行,考試難度和學(xué)習(xí)要求被刻意降低。(3)專業(yè)實(shí)驗(yàn)環(huán)境難以適應(yīng)。專業(yè)課學(xué)習(xí)是一門(mén)基本理論和實(shí)際技能完整結(jié)合的課程,要求學(xué)生在掌握基本理論知識(shí)的同時(shí),應(yīng)用理論知識(shí)開(kāi)展研究。剛進(jìn)入專業(yè)學(xué)習(xí)的留學(xué)生對(duì)實(shí)驗(yàn)室人員、實(shí)驗(yàn)設(shè)備、藥品器材不熟悉,對(duì)設(shè)備管理和實(shí)驗(yàn)要求的理解不到位,導(dǎo)致留學(xué)生剛進(jìn)實(shí)驗(yàn)室時(shí)團(tuán)隊(duì)協(xié)作能力差,甚至不會(huì)做實(shí)驗(yàn)。
2 專業(yè)學(xué)習(xí)適應(yīng)問(wèn)題的成因
2.1 漢語(yǔ)知識(shí)學(xué)習(xí)局限
從學(xué)習(xí)水平來(lái)看,留學(xué)生花一年時(shí)間強(qiáng)化學(xué)習(xí),多數(shù)只能通過(guò)初級(jí)水平考試。在這一語(yǔ)言水平下,只能滿足基本生活交流,和中國(guó)學(xué)生一起上專業(yè)課、參加討論學(xué)習(xí)則很困難。
從教學(xué)內(nèi)容來(lái)看,多數(shù)高校在留學(xué)生漢語(yǔ)補(bǔ)習(xí)階段注重的是HSK考試和訓(xùn)練,漢語(yǔ)學(xué)習(xí)教材內(nèi)容側(cè)重的是生活用語(yǔ),科技知識(shí)、專業(yè)詞匯教學(xué)內(nèi)容欠缺。
2.2 專業(yè)課程教學(xué)困境
留學(xué)生在總體數(shù)量上不多,而且往往一個(gè)專業(yè)只有一個(gè)或幾個(gè)留學(xué)生。專業(yè)人才培養(yǎng)對(duì)各個(gè)教育環(huán)節(jié)都有嚴(yán)格的要求,不可能專門(mén)為留學(xué)生制定單獨(dú)的培養(yǎng)計(jì)劃,也不可能單獨(dú)為幾個(gè)留學(xué)生開(kāi)課,只能按照既定的課程體系開(kāi)展,很難確保留學(xué)生與中國(guó)學(xué)生同步學(xué)習(xí)。各國(guó)教學(xué)制度、師資水平和文化程度等方面存在著差別,造成留學(xué)生專業(yè)基礎(chǔ)差異大。多數(shù)留學(xué)生對(duì)專業(yè)困難認(rèn)知不足,漢語(yǔ)補(bǔ)習(xí)時(shí),滿足于日常生活的簡(jiǎn)單交際,沒(méi)有開(kāi)展與專業(yè)相關(guān)的漢語(yǔ)知識(shí)預(yù)習(xí),整個(gè)專業(yè)學(xué)習(xí)處于中斷狀態(tài)。此外,專業(yè)教師上課面對(duì)的多數(shù)是中國(guó)學(xué)生,說(shuō)話語(yǔ)速和語(yǔ)言表達(dá)等不可能完全顧及留學(xué)生感受。
2.3 實(shí)驗(yàn)環(huán)境認(rèn)知欠缺
留學(xué)生漢語(yǔ)補(bǔ)習(xí)階段與導(dǎo)師、中國(guó)學(xué)生交流較少。轉(zhuǎn)入專業(yè)學(xué)習(xí)后,對(duì)專業(yè)實(shí)驗(yàn)室設(shè)備陌生,加上本身專業(yè)基礎(chǔ)知識(shí)不扎實(shí)、漢語(yǔ)語(yǔ)言能力欠缺,導(dǎo)致留學(xué)生進(jìn)入實(shí)驗(yàn)時(shí)不能很快融入團(tuán)隊(duì)。教學(xué)管理滯后在一定程度也加深了留學(xué)生學(xué)習(xí)適應(yīng)問(wèn)題。漢語(yǔ)學(xué)習(xí)考核由留學(xué)生管理部門(mén)負(fù)責(zé),職責(zé)明確,監(jiān)管到位。進(jìn)入專業(yè)學(xué)習(xí)后,專業(yè)學(xué)院不具備留學(xué)生管理經(jīng)驗(yàn)難以監(jiān)管,留管部門(mén)因留學(xué)生專業(yè)分布廣、專業(yè)課程多,很難全程掌握學(xué)習(xí)情況。
3 專業(yè)學(xué)習(xí)初期適應(yīng)問(wèn)題的對(duì)策
3.1 改革漢語(yǔ)教學(xué)體系
研究表明,聽(tīng)懂專業(yè)課必須掌握8000以上的普通詞匯、科技詞語(yǔ)和專業(yè)詞。而初級(jí)漢語(yǔ)所對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)詞匯量?jī)H為2000左右。如果沒(méi)有專門(mén)的專業(yè)漢語(yǔ)課程,留學(xué)生專業(yè)學(xué)習(xí)勢(shì)必十分困難。應(yīng)進(jìn)一步強(qiáng)化漢語(yǔ)學(xué)習(xí)和訓(xùn)練,提高留學(xué)生漢語(yǔ)學(xué)習(xí)目標(biāo)期許,促使多數(shù)留學(xué)生達(dá)到中級(jí)水平。漢補(bǔ)階段,補(bǔ)充專業(yè)內(nèi)容材料,擴(kuò)大閱讀范圍,提高學(xué)生對(duì)抓也知識(shí)的熟悉程度。條件成熟時(shí),開(kāi)展專業(yè)漢語(yǔ)教學(xué)。2011年始,案例院校以農(nóng)林類留學(xué)生漢語(yǔ)預(yù)科教育基地建設(shè)為目標(biāo),積極改革漢語(yǔ)教學(xué)體系,著眼提高留學(xué)生漢語(yǔ)水平的同時(shí),增進(jìn)農(nóng)林大類科學(xué)漢語(yǔ)詞匯的普及,促進(jìn)留學(xué)生專業(yè)教學(xué)和培養(yǎng)。
3.2 調(diào)整專業(yè)課程教學(xué)
實(shí)行專業(yè)課程雙語(yǔ)授課,漢語(yǔ)教學(xué)和提供英語(yǔ)講解共同協(xié)作,促進(jìn)留學(xué)生在中國(guó)學(xué)習(xí)期間取得更大的收獲;開(kāi)展專業(yè)知識(shí)補(bǔ)習(xí),對(duì)進(jìn)入專業(yè)學(xué)習(xí)留學(xué)生開(kāi)設(shè)了專業(yè)漢語(yǔ)選修課、寫(xiě)作課,幫助學(xué)生聽(tīng)懂專業(yè)課、撰寫(xiě)小論文和課程報(bào)告;在條件成熟的專業(yè)學(xué)科,及時(shí)開(kāi)展全英文授課,加快專業(yè)課程教育與國(guó)際接軌,解決語(yǔ)言障礙問(wèn)題。
案例院校在逐步推廣雙語(yǔ)教學(xué),引進(jìn)國(guó)外優(yōu)質(zhì)教材和課程,提升學(xué)校國(guó)際化水平的同時(shí),積極在9個(gè)國(guó)家重點(diǎn)學(xué)科開(kāi)展優(yōu)質(zhì)課程體系建設(shè),建設(shè)全英文課程;生物化學(xué)課程成功入選教育部“2013年度來(lái)華留學(xué)英語(yǔ)授課品牌課程”
3.3 提前走進(jìn)實(shí)驗(yàn)室
提前做好留學(xué)生與導(dǎo)師的交流。案例院校在留學(xué)生漢語(yǔ)補(bǔ)習(xí)階段,鼓勵(lì)留學(xué)生提前與導(dǎo)師溝通,通過(guò)導(dǎo)師推薦學(xué)習(xí)伙伴并由導(dǎo)師負(fù)責(zé)按月考核,確保導(dǎo)師及時(shí)了解留學(xué)生漢語(yǔ)學(xué)習(xí)進(jìn)度和專業(yè)基礎(chǔ)知識(shí)情況,較好地掌握學(xué)生學(xué)習(xí)水平。
提前安排留學(xué)生與中國(guó)學(xué)生交流。案例院校堅(jiān)持實(shí)行由與留學(xué)生同一導(dǎo)師的中國(guó)學(xué)生擔(dān)任學(xué)習(xí)伙伴,幫助留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)、熟悉校園和實(shí)驗(yàn)室環(huán)境,必要時(shí)輔導(dǎo)專業(yè)學(xué)習(xí),有效地幫助留學(xué)生融入實(shí)驗(yàn)團(tuán)隊(duì),適應(yīng)學(xué)習(xí)生活。
3.4 加強(qiáng)學(xué)習(xí)跟蹤管理
開(kāi)展專業(yè)學(xué)習(xí)定期跟蹤考察。留管部門(mén)制定有關(guān)考核表格,定期由留學(xué)生對(duì)自身學(xué)業(yè)做出評(píng)價(jià),導(dǎo)師反饋學(xué)生實(shí)驗(yàn)進(jìn)度情況,專業(yè)學(xué)院教學(xué)管理人員填報(bào)學(xué)生專業(yè)學(xué)習(xí)情況,綜合掌握留學(xué)生學(xué)習(xí)和研究情況。
采取“雙考勤”的模式,確保學(xué)生的到課率。由專業(yè)任課老師上課點(diǎn)名報(bào)專業(yè)學(xué)院教學(xué)管理科和留管部門(mén)抽查相結(jié)合,考勤結(jié)果直接與留學(xué)生的獎(jiǎng)學(xué)金和評(píng)優(yōu)掛鉤,對(duì)于遲到、早退現(xiàn)象的留學(xué)生及早發(fā)現(xiàn),及時(shí)批評(píng)教育。
此外,應(yīng)積極提高外國(guó)留學(xué)生生源質(zhì)量,確保了留學(xué)生的專業(yè)理論知識(shí)基礎(chǔ)和實(shí)驗(yàn)研究素養(yǎng)。
參考文獻(xiàn)
[1] 黃鑫城.外國(guó)留學(xué)生培養(yǎng)工作淺析[J].廣東工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2015.9.
[2] 曹志堅(jiān).試論理工類高校針對(duì)留學(xué)生開(kāi)設(shè)專業(yè)漢語(yǔ)課程的必要性及相關(guān)問(wèn)題[J].蘭州交通大學(xué)學(xué)報(bào),2011.10.
[3] 倪傳斌.外國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)需求分析[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,2007(1).
[4] 夏青.我國(guó)外國(guó)留學(xué)生教育與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的現(xiàn)狀[J].浙江樹(shù)人大學(xué)學(xué)報(bào),2005.7.