• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      《高級英語用法詞典》評介

      2014-04-04 05:11:26倪修璟張順生
      關(guān)鍵詞:近義詞詞組義項

      倪修璟,張順生

      (上海理工大學(xué)外語學(xué)院,上海200093)

      當(dāng)下,英語學(xué)習(xí)詞典品種繁多,內(nèi)容也五花八門,讓英語學(xué)習(xí)者或無所適從,或望而生畏,眼花繚亂,不知如何挑選。學(xué)習(xí)者碰到陌生的詞或短語時,要么選擇電子詞典按圖索驥查查對應(yīng)的意義,要么匆匆翻閱一下相關(guān)詞典,略知其意后便將詞典擱置一邊,草草了事。不言而喻,學(xué)習(xí)者往往一知半解,并未真正通曉其意,更沒有掌握其正確或地道的用法[1]。因此,不少讀者的心中一直在呼喚著新型詞典的問世。

      眾所周知,學(xué)習(xí)詞典不同于一般的大型詞典。學(xué)習(xí)詞典的目的是幫助學(xué)生掌握積極詞匯的用法[1]。一部好的學(xué)習(xí)詞典,不僅是英語學(xué)習(xí)者的良師益友,而且也應(yīng)該是英語教師備課的有力工具。換言之,一部優(yōu)秀的英語學(xué)習(xí)詞典的編纂應(yīng)該方便學(xué)習(xí)者,符合學(xué)習(xí)者的語言認(rèn)知規(guī)律,以學(xué)習(xí)者為中心,將學(xué)習(xí)者學(xué)英語、用英語的需求置于首位,引導(dǎo)他們學(xué)好英語,用好英語,同時也能為英語教學(xué)提供參考?;谖覈⒄Z學(xué)習(xí)已經(jīng)普及,較之上世紀(jì)80年代,英語程度總體而言已經(jīng)有了很大的改觀,以往那種以基本語法模式編寫的英語學(xué)習(xí)詞典已經(jīng)不能滿足廣大教師和大學(xué)生的需求。

      正是在這樣的背景下,華東師范大學(xué)出版社于2013年5月出版了由盧思源教授領(lǐng)銜主編的《高級英語用法詞典》(以下簡稱《詞典》)?!肮び破涫拢叵壤淦鳌?。為了便于當(dāng)代學(xué)習(xí)者更有效地學(xué)習(xí),該詞典的編者懷著對社會的責(zé)任感,積數(shù)十年英語教學(xué)經(jīng)驗,結(jié)合現(xiàn)代英語詞匯學(xué)、語義學(xué)和語料庫語言學(xué)的研究成果和先進(jìn)的編纂理念,綜合分析了近十年各類英語考試中每年數(shù)百萬考生所反映出來的典型錯誤,對大家在英語學(xué)習(xí)過程中經(jīng)常遇到的疑難問題,進(jìn)行針對性的分析和講解。

      本書的顧問和主編都是學(xué)術(shù)界高水平、重量級的人物:詞典顧問為全國著名的英語教學(xué)專家、上海交通大學(xué)博士生導(dǎo)師楊惠中教授;詞典主編為25年來一直擔(dān)任上海市外文學(xué)會會長的盧思源教授;副主編長期擔(dān)任高校外語編輯和編審工作。該詞典的編委和編寫人員共12名,分別來自復(fù)旦大學(xué)、上海交通大學(xué)、上海外國語大學(xué)、上海理工大學(xué)、上海海事大學(xué)、上海大學(xué)、黑龍江大學(xué)、上海電力學(xué)院等高等院校的教授和博士。

      尤其值得一提的是,主編盧思源一直在英語教育方面嘔心瀝血,辛勤耕耘,且碩果累累,不僅擔(dān)任過多個學(xué)術(shù)團(tuán)體的會長、美國紐約市立大學(xué)皇后學(xué)院的客座教授、香港商務(wù)印書館客座高級編審兼顧問等職務(wù),還長期擔(dān)任過上海外語教育出版社特約編審、北京高等教育出版社特約編審、華東六省一市外文學(xué)會協(xié)作組組長 (2004年至今),上海市科技翻譯學(xué)會于2013年6月授予盧教授“終身成就獎”榮譽稱號。

      可見,該詞典的主編和副主編學(xué)術(shù)功底非常深厚,其編者也都是全國著名高校中的知名學(xué)者。在編寫本詞典期間,編者們不斷查閱《中國學(xué)習(xí)者英語語料庫》和各種英語實考資料,避免了主觀臆想和閉門造車之嫌。

      下面就詞典的主要編纂特色以及詞典的學(xué)術(shù)含金量等方面進(jìn)行扼要的評述。

      一、《詞典》的主要特色

      一部詞典必須特色鮮明,比如復(fù)旦大學(xué)陸谷孫教授主編的《英漢大詞典》為釋義詞典,因此其所側(cè)重的是詞匯量;蘇州大學(xué)王文昌教授主編的《英語搭配大辭典》為英語詞與詞之間的搭配關(guān)系詞典,因而側(cè)重英語的習(xí)慣搭配;而盧教授等所編《高級英語用法詞典》,側(cè)重于有一定英語水平的人在使用英語方面的難點?;诖耍对~典》具有自己鮮明的特色,主要體現(xiàn)在以下幾個方面:

      (1)本詞典精心挑選了我國大學(xué)生最容易混淆和誤用的英語常用詞語2 500余個,涵蓋了大學(xué)英語詞表中全部積極詞匯以及最新增補的更高要求詞語,此外還兼收了相關(guān)詞語7 000條和常用詞組近萬條。通過列舉范例,舉一反三,20 000條目盡在掌握之中[1]。這些常用詞都是英語學(xué)習(xí)者和各類考生所必須掌握的核心詞匯。詞典鮮明的針對性和很強的實用性,可以解決大學(xué)生在英語學(xué)習(xí)過程中所遇到的各種實際問題。

      (2)《詞典》正文部分由總到分,先概括性地給出詞條釋義,然后,將詞目分成五大項目:[學(xué)習(xí)要點]、[正誤對比]、 [常用詞組]、 [慣用搭配]及 [相關(guān)詞語]。這樣編排內(nèi)容,有利于讀者“先見林,后見木”。[學(xué)習(xí)要點]歸納出詞條的重點句型和用法,并且提供詳實的例證。 [正誤對比]這一欄目對全國大學(xué)英語四六級考卷中考生的主要錯誤或出錯最頻繁的語言現(xiàn)象進(jìn)行仔細(xì)的分析和評述。[常用詞組]及 [慣用搭配]可以讓學(xué)習(xí)者迅速查到和了解該詞條的常用詞組及重要搭配,閱后產(chǎn)生“茅塞頓開”和“原來如此”之類的快感。[相關(guān)詞語]對該詞條的相關(guān)近義詞進(jìn)行簡明扼要、清楚易懂的辨析,不但會加深學(xué)習(xí)者對同一語義場詞匯的認(rèn)識或印象,而且也能大大拓寬學(xué)習(xí)者的知識面??傊@種編排方式有諸多優(yōu)勢:不僅符合學(xué)習(xí)者查閱工具書的心理或習(xí)慣,也極大地方便了學(xué)習(xí)者查找所需的詞語,從而使其對該詞條的內(nèi)容獲得相對理想的認(rèn)知效果。為此,《詞典》的詞條內(nèi)容排列具有很強的合理性和科學(xué)性。

      (3)與2009年出版的《朗文當(dāng)代英語詞典》[2](以下簡稱《朗文》)第五版相比,《詞典》在義項的處理方面有自己的獨到之處,一個鮮明的特點就是簡潔?!对~典》義項的排列法采用了以核心意義為基礎(chǔ)的較為新穎的排列法:義項先按詞性排列,有多重詞性的,最主要的排在前面,次要的排在后面。源可樂[3]研究發(fā)現(xiàn), 《朗文》第三版(1995年出版)的義項是根據(jù)語料庫的統(tǒng)計,純粹按使用頻率來排列的,不顧詞義之間的聯(lián)系,甚至不管這些義項是否屬同一詞源。即使到了2009年出版的《朗文》第五版,這一情況仍未得到改進(jìn)。例如, 《朗文》第五版把名詞 comment和動詞comment分別作兩個義項處理;然而《詞典》把名詞和動詞放在同一詞條下,按照BNC的頻率統(tǒng)計 (其名詞頻率是每百萬詞65.8,動詞頻率是每百萬詞41.3)。現(xiàn)代語言學(xué)的研究成果表明,詞匯意義的掌握通常有一定的規(guī)律性:核心意義在前,邊緣意義 (又名衍射意義)在后,比較符合人們語言習(xí)得的認(rèn)知習(xí)慣。《朗文》某些詞條的義項相對較多,這可能會加重學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)負(fù)荷或心理負(fù)擔(dān)。例如,observe條目下有五個義項,其中第四和第五個義項應(yīng)該是有聯(lián)系的[2]1201:

      義項4 [transitive]to do whatyou are supposed to do according to a law or agreement[=obey]:So far the ceasefire has been observed by both sides.

      義項5 [transitive]to do things and obey laws that are part of a religion or custom

      這兩個義項本可以放在一起處理,而《詞典》正是把這兩個義項歸并到一起,意為“遵守、奉行”,從而把看似孤立的兩個意義聯(lián)系在一起,減少了學(xué)習(xí)者的記憶負(fù)擔(dān),可以這么說,《詞典》的義項排列更加適合于人們的記憶和語言習(xí)得的認(rèn)知規(guī)律。

      (4)同義詞和近義詞的辨析通常是令英語學(xué)習(xí)者頭痛之事,學(xué)習(xí)者去查近義詞詞典或其他用法詞典,往往會乘興而去,掃興而歸。對學(xué)習(xí)者的同義詞辨析處理,《詞典》比《朗文》第五版嵌入的《朗文聯(lián)想活用詞典》有許多更為可取之處。首先,根據(jù)WordNet在線軟件統(tǒng)計的結(jié)果,abandon,desert,forsake和give up都是近義詞 (或近義詞組),然而朗文卻遺漏了其中兩個近義詞:forsake和give up。其次,《朗文聯(lián)想活用詞典》對這兩個詞的辨析似乎不太全面,desert和abandon的辨析給人的印象有些草草了事,雖然多給出了幾個例句,但例句使用的場合也十分有限。限于篇幅,本文略去《朗文》中這兩詞的例句。(第五版《朗文》DVD光盤)若讀者查閱《詞典》正文的首頁有關(guān)詞條abandon的內(nèi)容,不難發(fā)現(xiàn),該詞典對abandon,desert,forsake和 give up的區(qū)分更到位且簡明扼要:abandon側(cè)重放棄控制和所有權(quán),可能出于自愿或迫不得已,常含有放棄某物或人,任憑他人或物擺布之意。desert也是“拋棄、放棄”,但多指放棄信仰、違背誓言、逃避責(zé)任或義務(wù),側(cè)重于不履行職責(zé),含有譴責(zé)的意味,如He deserted his friend in need(當(dāng)他的朋友窮了需要幫助的時候,他選擇了拋棄)。forsake也表示“放棄”,但是側(cè)重于與某人或某物斷絕關(guān)系,常含有批評或指責(zé)的意思,大多用于地點、職務(wù)、信仰、親友、法律等方面,如,Doubts led him to forsake his faith(懷疑使他放棄了宗教信仰)。give up大多用于口語,其后接表示事物的名詞時,可與abandon通用;接人時,表示“認(rèn)為沒有指望而放棄”或“交出某人”[1]1-2。不言而喻, 《詞典》對近義詞的辨析處理能讓中國學(xué)習(xí)者一目了然,過目不忘。

      不難看出,《詞典》的編者積數(shù)十年英語教學(xué)經(jīng)驗,結(jié)合現(xiàn)代英語詞匯學(xué)和語義學(xué)的研究成果,綜合分析了我國近十年來各類英語考試中每年數(shù)百萬考生所反映出來的典型錯誤以及他們在學(xué)習(xí)過程中所遇到的各類疑難問題。這些內(nèi)容的深層意義是大學(xué)生甚至年輕老師根本不了解的。另外, 《詞典》還指出和分析出現(xiàn)這種錯誤的原因。因此,《詞典》的內(nèi)容具有高度的規(guī)范性、可靠性和科學(xué)性。

      二、《詞典》的學(xué)術(shù)含金量

      仔細(xì)閱讀《詞典》,讀者會發(fā)現(xiàn),其詞條的內(nèi)容具有正確性、學(xué)術(shù)性或權(quán)威性。下面略舉數(shù)例,以見一斑。

      例如,在obtain詞條下,對obtain常用詞組的處理十分科學(xué),因為在此詞典中,英語專業(yè)的讀者可以看到近年來語料庫語言學(xué)有關(guān)詞匯搭配及語義韻的相關(guān)成果。gain與obtain是近義詞,gain的常用詞組有:gain access(to)(得以)進(jìn)入 (住所);獲得 (信息)。雖然obtain也可與access搭配使用,但是《詞典》并未把obtain access這一詞組收錄進(jìn)來,根據(jù)英國國家語料庫所提供的詞頻信息,gain與obtain均可與access搭配,頻率分別是350和39,相比之下,gain比obtain更為常見。其他常用詞組或慣用搭配也能在英國國家語料庫或美國當(dāng)代英語語料庫或某些基于語料庫編寫的詞典中找到根據(jù),例如,gain control/victory/gain(in)knowledge(obtain knowledge也可以,但遠(yuǎn)不及gain knowledge普遍),gain an/the impression/experience/confidence/popularity/reputation/strength/independence/weight/momentum/power/wisdom等等。詞典不僅指出了“獲得……知識”的正確說法,如obtain/acquire/gain/attain knowledge等,而且還指出了諸如病句“Where do you obtain the knowledge about Chinese history?”問題所在:原句既已指明問的是對方“在什么對方獲得中國歷史知識”,就不宜用泛指的the,而應(yīng)以your和表示所屬關(guān)系的of取代about”[1]990-991。值得一提的是,詞典把 fraudulently obtain(以欺騙手段獲得),列入obtain的常用詞組,而國內(nèi)外出版的工具書很少收錄此用法,甚至連《朗文》第五版、《柯林斯高級英漢雙解詞典》(以下簡稱《柯林斯》)也沒有,這是obtain與gain在用法上的一個顯著差異:因為gain一般不與fraudulently等詞搭配,而obtain則可。檢索英國國家語料庫便可發(fā)現(xiàn),obtain還與 dishonestly,illegally等副詞搭配,即與obtain搭配的這些副詞往往呈現(xiàn)一種消極的語義韻[4],這是詞典利用了語料庫語言學(xué)的最新研究成果的一個例證。

      《詞典》中有關(guān)詞匯語義韻的處理,還有更多的例子。例如,對虛化副詞的處理也比較到位。如awfully一詞在 CLEC(中國學(xué)習(xí)者語料庫)和SWECCL(中國學(xué)習(xí)者英語口筆語語料庫)積極涵義、中性涵義和消極涵義的比例分別是0%、0%和100%,而在BNC(英國國家語料庫)中,它們的比例分別是42%、14%和44%[5],積極涵義和消極涵義幾乎各占一半。然而,中國學(xué)習(xí)者傾向于過度使用該虛化副詞的消極語義韻?!对~典》則分別給了一個例子:Tom is an awfully nice guy./We are awfully sorry.以凸顯該詞可與積極涵義詞匯和消極涵義詞匯搭配。再如,與arouse的慣 用 搭 配 詞 有 anger,anxiety,criticism,curiosity,discontent,discussion,excitement,fear,interest,opposition,pity,sympathy,這里的大部分表示人類情感和感受的搭配詞具有消極語義韻[6]。

      另外,utter/utterly表示否定態(tài)度,慣用搭配有:utter darkness/nonsense/lie/disaster/ignorance/disregard/denial/stranger;utterly unaware ofthe danger[1]1516-1517等等。這些表示否定態(tài)度意義的詞在BNC中與utter高頻共現(xiàn),使該詞具有一種消極的語義韻。這與衛(wèi)乃興[7]在上海交通大學(xué)JDEST語料庫的發(fā)現(xiàn)一致。

      再以單詞confront為例,一般的工具書,如最新版的《牛津高階英漢雙解詞典》(第七版)、《牛津英語搭配詞典》(2006年6月第一版)等,未將其“勇敢地面對;正視”這一內(nèi)涵意義以及“使對質(zhì);使當(dāng)面對證 (confront sb.with/be confronted with+名詞evidence)”這一搭配意義收錄進(jìn)去,而《詞典》卻做到了。雖然《柯林斯》也做到了,但是沒有做到位,《柯林斯》的解釋似乎太長了一點:If you confront someone with something,you present facts or evidence to them in order to accuse them of something.(《柯林斯》,2008:327)??梢钥闯觥犊铝炙埂穼⒋钆湓~fact和evidence隱含在解釋之中,不太符合學(xué)習(xí)者尤其是具有漢語背景的中國學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)習(xí)慣。《朗文高階英漢雙解詞典》雖然給出了句型搭配 confrontsomebodyabout/with something,但是例證中缺乏BNC和COCA語料庫中的高頻共現(xiàn)詞,據(jù)BNC和COCA的檢索結(jié)果顯示,confront作“面對”解釋時,其語義韻通常是積極的,含有“勇敢、積極主動、果斷、堅定”之意,若查閱中國學(xué)習(xí)者語料庫confront一詞,其檢索結(jié)果顯示,中國英語學(xué)習(xí)者中的大學(xué)生甚至外語老師都未必了解confront“勇敢地面對;正視”的這一用法。

      《詞典》對詞條義項的處理充分利用了現(xiàn)代語義學(xué)的最新研究成果。利奇曾經(jīng)把意義分為7種不同的類型:概念意義、內(nèi)涵意義、風(fēng)格意義、情感意義、反映意義、搭配意義和主題意義[8]。不少條目都充分利用了這一研究成果,下面舉 die,suspicious,conflict,三個詞匯加以說明。die:死亡 (概念意義);pass away:去世 (反映意義)。suspicious:be suspicious+介+名:猜疑的,疑心的 (概念意義);suspicious+名:可疑的 (搭配意義)。conflict:沖突,抵觸,爭論,戰(zhàn)爭 (概念意義);domestic conflict家庭糾紛,內(nèi)訌;mental conflicts內(nèi)心矛盾,思想斗爭 (搭配意義)。

      《詞典》的特色和亮點頗多,在結(jié)束本文之前,再談一下“常用詞組”和“慣用搭配”的例證和英漢翻譯的特點??v觀全書,例證豐富而實用,是真實的地道英語。譯筆精妙之處甚多,文句精短,詞章講究。同義詞和近義詞的細(xì)微語義區(qū)別以及詞語深層意念的表達(dá)也區(qū)分得十分清晰。請看下面兩個詞的分析。

      adhere [慣用搭配](副+~)consistently,~to the original plan執(zhí)著地堅持原計劃/firmly~to facts堅信事實/strictly~to a rule嚴(yán)格遵守規(guī)則/stubbornly~to one’s views固執(zhí)己見 (~+to+名)~to the contract遵守合同/~to one’s opinion固執(zhí)己見/~to the old ways墨守成規(guī)[1]33。由此可見,根據(jù)與不同的副詞或名詞搭配,編者將adhere譯成不同的字眼。

      business [常用詞組]~as usual?照常營業(yè)?一切如常/Business is business公事公辦/do~with與?……做買賣?與……交往/do sb’s business夠某人受的;要某人的命/do the business解決問題;把事辦成/go into~從事商業(yè)/go out of~停止經(jīng)商/have no business無權(quán);沒有理由/know one’s business勝任自己所干的一行/make it one’s~ 特別注意某事;負(fù)責(zé)某事/out of business/破產(chǎn);歇業(yè);失業(yè)/send sb about his~叫某人不 多管閑事[1]214-215。

      該詞典中,[慣用搭配]和 [常用詞組]這兩項內(nèi)容是建立在詞匯學(xué)、語義學(xué)和翻譯學(xué)的基礎(chǔ)之上的,故可以解決我國大學(xué)生在英語學(xué)習(xí)時的許多實際問題。

      《詞典》的質(zhì)量水準(zhǔn)及學(xué)術(shù)含金量得到了國務(wù)院學(xué)科評議組組員朱永生教授的好評:“這部詞典具有鮮明的針對性、高度的可靠性和很強的實用性。例證真實,釋義準(zhǔn)確,表達(dá)地道,用法規(guī)范。讀者可以放心地學(xué),放心地用?!保?]另外,教育部高等學(xué)校外語專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會委員兼全國商務(wù)英語研究學(xué)會會長葉興國教授也給《詞典》相當(dāng)權(quán)威的評介:“這是一本在研究和創(chuàng)新的基礎(chǔ)上編撰的針對性很強的學(xué)習(xí)工具。編者精選的2 500余個詞目是中國大學(xué)生必須掌握的核心詞匯。詞典依據(jù)《中國學(xué)習(xí)者英語語料庫》和英語實考資料,詞目的內(nèi)容建立在英語詞匯學(xué)、語義學(xué)、統(tǒng)計學(xué)和語料庫語言學(xué)的基礎(chǔ)上,可以解決中國大學(xué)生實際的問題?!保?]

      三、結(jié)束語

      與張道真教授主編的《現(xiàn)代英語用法詞典》[9]側(cè)重于指導(dǎo)廣大初學(xué)者不同,《詞典》與時俱進(jìn),考慮到當(dāng)代大學(xué)生群體的需求,這一點從其英文譯名“A Must for College Students”便可看出。

      可見,《詞典》不僅是一部集科學(xué)性、知識性和實用性于一體的寶貴學(xué)習(xí)資料,而且也的確能幫助學(xué)習(xí)者解決學(xué)習(xí)過程中遇到的種種疑難問題;不僅幫助他們增長英語語言的知識,而且?guī)椭麄兲岣哒Z言知識的應(yīng)用水平。因其針對性、可靠性和實用性,且內(nèi)容詳實極具編寫特色,《詞典》確實是大學(xué)生必備的一部工具書。

      十年前,盧思源教授應(yīng)香港中文大學(xué)出版社之邀,獨自把英國Cassell出版公司的“A Dictionary of English Idioms”編譯為《英語常用詞組用法詞典》[10],遂后北京大學(xué)出版社于2006年將其再版。因為該詞典與《高級》在編寫和原則以及規(guī)模上有不少相似之處,現(xiàn)筆者引用香港中文大學(xué)出版社為該詞典撰寫的“前言”中的一段以結(jié)束本文:

      “……本詞典在選詞上力求嚴(yán)謹(jǐn),數(shù)量豐富而不蕪雜。在釋義、例句及譯文方面,則分別做到清晰準(zhǔn)確、簡潔實用和曉暢通達(dá);對有典故的詞組,都盡量注明來源。編譯者盧思源教授,更針對中國人學(xué)習(xí)英語的特點和需要,在原詞典的基礎(chǔ)上增加了七千多條情景生動的英漢對照例句,以說明每一詞組的正確用法,俾使讀者能觸類旁通,學(xué)以致用?!保?0]

      [1]盧思源.高級英語用法詞典(前言)[M].上海:華東師范大學(xué)出版社,2013.

      [2]Mayor M.Longman Dictionary of Contemporary English[M].Harlow:Pearson Education Limited,2009.

      [3]源可樂.英語詞典義項的排列策略[J].現(xiàn)代外語,2002,25(3):276 -283.

      [4]倪修璟.如何驗證有關(guān)詞匯用法的直覺[J].華章,2012(35):100.

      [5]陳穎.語義韻視角下虛化程度副詞研究[J].外國語文,2012,28(6):80 -83.

      [6]朱文慧,馬立東.英漢學(xué)習(xí)型詞典中近義詞辨析欄的優(yōu)化設(shè)置——基于語料庫的近義詞辨析及其應(yīng)用[J].辭書研究,2010(6):78 -87.

      [7]衛(wèi)乃興.語料庫數(shù)據(jù)驅(qū)動的專業(yè)文本語義韻研究[J].現(xiàn)代外語,2002,25(2):165 -175.

      [8]朱亞夫.意義的七種類型和英語詞匯教學(xué)[J].外語與外語教學(xué),2005(9):28 -35.

      [9]張道真.現(xiàn)代英語用法詞典[M].北京:首都師范大學(xué)出版社,2009.

      [10]Fergusson R.CASSELL英語常用詞組用法詞典[M].盧思源,譯.香港:香港中文大學(xué)出版社,2003.

      猜你喜歡
      近義詞詞組義項
      “玄”“懸”二字含義不同
      鄉(xiāng)音(2024年12期)2024-12-31 00:00:00
      怎樣辨析近義詞
      找找近義詞
      小心兩用成語中的冷義項
      不由分說
      兩用成語中的冷義項
      知識窗(2015年1期)2015-05-14 09:08:17
      不勞而獲
      副詞和副詞詞組
      Enhanced Precision
      Beijing Review(2012年37期)2012-10-16 02:24:10
      育儿| 德阳市| 海晏县| 宜州市| 佳木斯市| 永清县| 利津县| 青岛市| 水城县| 七台河市| 松原市| 道孚县| 湖口县| 封丘县| 郸城县| 蕲春县| 天长市| 安庆市| 临夏县| 东乌| 宁南县| 海门市| 荥阳市| 巴彦淖尔市| 盐边县| 济阳县| 镇雄县| 巴青县| 祁连县| 当阳市| 宜昌市| 五河县| 安远县| 武威市| 都江堰市| 泽州县| 呈贡县| 翁源县| 凤城市| 洛隆县| 定襄县|