王國(guó)輝
語(yǔ)言離不開(kāi)文化,而且深深扎根于文化土壤之中。人們的思維習(xí)慣、價(jià)值觀念和生活方式通常會(huì)在他們語(yǔ)言的運(yùn)用中反映出來(lái),而語(yǔ)言又隨著社會(huì)文化的發(fā)展變化而變化,交際則把語(yǔ)言和文化緊密聯(lián)系在一起,在兩者的統(tǒng)一發(fā)展之間架起了橋梁。隨著外語(yǔ)教學(xué)的發(fā)展,廣大外語(yǔ)教學(xué)者越來(lái)越意識(shí)到文化和交際的重要性。大家逐漸形成共識(shí):傳統(tǒng)的、以單純的語(yǔ)言形式為重點(diǎn)的外語(yǔ)教學(xué),脫離了語(yǔ)言賴以生存的文化土壤,只能使學(xué)習(xí)者獲取除母語(yǔ)之外的一個(gè)新的符號(hào)系統(tǒng)。造成的結(jié)果是外語(yǔ)學(xué)習(xí)者只能運(yùn)用所習(xí)得的第二語(yǔ)言來(lái)表達(dá)自己母語(yǔ)文化的某些內(nèi)容,而無(wú)法用所學(xué)語(yǔ)言和目的語(yǔ)語(yǔ)言群體進(jìn)行溝通和交流?,F(xiàn)實(shí)中,非英語(yǔ)專業(yè)的大部分學(xué)生雖然通過(guò)了四、六級(jí)英語(yǔ)考試,但在跨文化交際中,由于缺乏對(duì)目的語(yǔ)語(yǔ)言背景的了解,仍無(wú)法用英語(yǔ)正確表達(dá)自己的思想內(nèi)容,交際中常常產(chǎn)生誤解,遭遇困境,甚至造成文化沖突而導(dǎo)致交際失敗。從這個(gè)意義上講,外語(yǔ)教學(xué)應(yīng)與文化教學(xué)有機(jī)結(jié)合。
在跨文化交際中,梳理誤解和沖突產(chǎn)生的原因,了解跨文化交際時(shí)存在的障礙,是文化學(xué)習(xí)和文化教學(xué)的基礎(chǔ),是跨文化交際能力培養(yǎng)的前提。
1.對(duì)他人進(jìn)行感知和評(píng)價(jià)的基礎(chǔ)
體貌特征是對(duì)來(lái)自其他文化群體的人們進(jìn)行感知的第一步,是第一印象形成的關(guān)鍵和其后評(píng)價(jià)的基礎(chǔ)之一。其次,行為特征(包括語(yǔ)言行為、副語(yǔ)言行為、非語(yǔ)言行為)是交際雙方彼此感知和評(píng)價(jià)的主要依據(jù)。此外,具有不同文化背景的交際雙方,受環(huán)境因素的制約,對(duì)于同一場(chǎng)合和環(huán)境下的行為特征的理解和表達(dá)也會(huì)產(chǎn)生不同。
2.對(duì)他人進(jìn)行感知和評(píng)價(jià)的方式
心理學(xué)家發(fā)現(xiàn),人們對(duì)某一特定場(chǎng)合發(fā)生的事情,往往會(huì)依據(jù)自身的經(jīng)歷和經(jīng)驗(yàn),對(duì)其中所涉及的人們的行為特征、事情的發(fā)展過(guò)程和趨向等,有著先入為主的預(yù)想和期望,因而人們對(duì)他人在感知和評(píng)價(jià)時(shí),常常會(huì)對(duì)號(hào)入座。另外,心理學(xué)家還發(fā)現(xiàn),交際雙方在交往過(guò)程中,往往會(huì)特別注意對(duì)方的某些重要特征。
這些特征被稱之為“中心特點(diǎn)”,是人們對(duì)他人進(jìn)行評(píng)價(jià)的主要依據(jù)。受不同文化經(jīng)歷的影響,不同文化背景下的人們對(duì)“中心特點(diǎn)”的理解和定義不同,因此會(huì)出現(xiàn)感知、理解和評(píng)價(jià)的錯(cuò)位。
1.文化差異
雖然人類文化具有普遍性,但因環(huán)境和群體的不同,文化的具體表現(xiàn)也不同。文化差異的大小影響著語(yǔ)言學(xué)習(xí)者對(duì)目的語(yǔ)文化學(xué)習(xí)的難易程度。本族語(yǔ)文化和目的語(yǔ)文化差異的大小通常和語(yǔ)言學(xué)習(xí)者文化學(xué)習(xí)的難易程度成正比。其次,文化差異越大,學(xué)習(xí)者認(rèn)知結(jié)構(gòu)的調(diào)整幅度就越大,需要豐富的文化知識(shí)內(nèi)容就越多。再次,文化差異越大,學(xué)習(xí)者語(yǔ)言交際和非語(yǔ)言交際行為調(diào)整就越難。
2.學(xué)習(xí)環(huán)境
文化學(xué)習(xí)環(huán)境既包括社會(huì)大環(huán)境,又包括學(xué)校和課堂小環(huán)境。通常將英語(yǔ)教學(xué)分為兩種模式:英語(yǔ)作為外語(yǔ)教學(xué)(EFL)和英語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)(ESL)。ESL是一種侵入式的語(yǔ)言和文化學(xué)習(xí)模式。學(xué)習(xí)者除了課堂學(xué)習(xí)之外,還有很多機(jī)會(huì)接觸目的語(yǔ)語(yǔ)言和文化。而EFL學(xué)習(xí)者接觸目的語(yǔ)語(yǔ)言和文化的機(jī)會(huì)遠(yuǎn)遠(yuǎn)少于ESL學(xué)習(xí)者,主要渠道局限于課堂學(xué)習(xí)。這兩種學(xué)習(xí)環(huán)境對(duì)文化學(xué)習(xí)的影響很大,ESL為語(yǔ)言學(xué)習(xí)者親身體驗(yàn)文化并在實(shí)踐中得到相應(yīng)的鍛煉提供了優(yōu)越條件。相對(duì)而言,EFL教學(xué)由于受環(huán)境的限制,只能依靠教師設(shè)計(jì)相關(guān)文化模擬活動(dòng),通過(guò)關(guān)鍵事件的教學(xué)活動(dòng)來(lái)增強(qiáng)學(xué)生的文化敏感性。
3.文化體驗(yàn)
文化體驗(yàn)對(duì)學(xué)習(xí)者文化學(xué)習(xí)的影響表現(xiàn)在三個(gè)方面:第一,學(xué)習(xí)者文化體驗(yàn)多,他們對(duì)文化概念就越熟悉;反之,他們對(duì)文化概念就陌生得多。第二,學(xué)習(xí)者對(duì)新的文化經(jīng)歷的理解和組織往往是根據(jù)自身的文化體驗(yàn)來(lái)進(jìn)行的。第三,不同文化呈現(xiàn)模式的信息輸入和輸出方式不同,有著不同的傾向。文化對(duì)比研究表明,低語(yǔ)境文化(如美國(guó)文化)語(yǔ)言習(xí)慣直接明了,聽(tīng)話者通常根據(jù)說(shuō)話者的語(yǔ)言來(lái)理解話語(yǔ)含義。高語(yǔ)境文化(如中國(guó)文化)對(duì)話語(yǔ)含義的理解,除了語(yǔ)言表達(dá)之外,還和說(shuō)話的對(duì)象、場(chǎng)合以及說(shuō)話人的話外音有很大關(guān)系。
1.對(duì)比和分析中西方文化的差異
(1)東西方思維方式的差異
東方思維方式特別是中國(guó)人的思維方式注重對(duì)立統(tǒng)一,也就是辯證思維,尤其強(qiáng)調(diào)綜合性和整體性,喜歡合二為一。西方思維方式則注重分析和邏輯推理,常常一分為二地來(lái)看待周圍的人和事物。用美國(guó)巴姆(Bahm)《比較哲學(xué)》中的解釋為:是A就不是非A,是非A就不是A。雖然中國(guó)也有分析思維,西方也有辯證思維,但兩者在各自的文化體系思維方式中均不占主導(dǎo)地位。由于東西方人們思維方式的不同,在大多數(shù)情況下,東西方人在對(duì)人的行為歸因問(wèn)題上,往往持相反的態(tài)度。例如:中國(guó)人常常強(qiáng)調(diào)“中庸之道”,注重客觀環(huán)境和他人的作用;而美國(guó)人往往強(qiáng)調(diào)個(gè)人的主觀能動(dòng)作用,強(qiáng)調(diào)個(gè)性化。了解了東西方人們思維方式的差異,在跨文化交際中就能很好地去理解、把握他們各自的行為特點(diǎn)。
(2)具體語(yǔ)境的作用
語(yǔ)境存在于人們對(duì)世界的認(rèn)識(shí)之中,是內(nèi)在化、認(rèn)知化的,要先經(jīng)過(guò)人們的認(rèn)知活動(dòng),再轉(zhuǎn)化為內(nèi)在知識(shí),最后才能在人們的語(yǔ)言交際理解中起到一定的作用。而且也只有交際雙方共享的那部分語(yǔ)境才能形成具體語(yǔ)境??缥幕浑H中,交際雙方的言語(yǔ)內(nèi)容、言語(yǔ)篇幅和意義、表達(dá)方式、文化認(rèn)同等,常常由語(yǔ)境來(lái)決定。由于中西方文化背景不同,中西方文化語(yǔ)境中表達(dá)自己愿望、要求和看法的習(xí)慣常常是不同的。例如,中國(guó)人談話進(jìn)入正題前,往往要寒暄一番,談一些題外話,采用較為間接的方法。而西方人則開(kāi)門見(jiàn)山,直接而明確地表述自己的要求和看法。
(3)語(yǔ)言禁忌的異同
中西方語(yǔ)言中許多禁忌語(yǔ)方面是相似的,例如,中西方人們常用一些委婉語(yǔ)來(lái)談?wù)撍劳?、病殘、性等話題。漢語(yǔ)中談到“死”,常用“去世、作古、壽終、逝世、病故、與世長(zhǎng)辭”等委婉語(yǔ)來(lái)表示。英語(yǔ)中也常用has gone,pass away,go to Heaven,be with God,depart from the world等委婉語(yǔ)來(lái)表示“死”。在這一點(diǎn),英漢語(yǔ)言中忌諱是一致的。英漢語(yǔ)言中,有很多禁忌方面也是不同的,例如,在中國(guó)有稱謂禁忌的習(xí)俗,不但晚輩禁呼長(zhǎng)輩名字,而且同輩之間也忌諱直呼其名,以示尊敬對(duì)方。在西方國(guó)家,在大多數(shù)情況下,用Mr.+姓、Mrs.或Miss+姓稱呼即可。又如,西方國(guó)家中避談收入、財(cái)產(chǎn)、年齡等私人方面的話題;在中國(guó),這些問(wèn)題是可以談?wù)摰摹?/p>
2.研究英漢詞匯和習(xí)語(yǔ)的文化背景
研究英漢詞匯和習(xí)語(yǔ)中的文化背景信息,有助于增強(qiáng)跨文化交際的能力。例如,漢語(yǔ)中與“狗”有關(guān)的詞語(yǔ)常含貶義,如“狗仗人勢(shì)”、“痛打落水狗”、“狗嘴里吐不出象牙”等;英美習(xí)語(yǔ)中,關(guān)于狗的詞語(yǔ)大部分都含褒義。如:Love me,love my dog(愛(ài)屋及烏),You are a lucky dog(你是個(gè)幸運(yùn)兒),A good dog deserves a good bone(功者受賞)。又如:漢語(yǔ)中有“龍鳳呈祥”、“望子成龍”、“龍騰虎躍”等詞匯,均含褒義,而西方文化中的“龍”常含貶義,代表著邪惡兇猛,如:a dragon of woman(兇悍的女人)。因此,為了避免誤解,最好用the Chinese dragon來(lái)表達(dá)漢語(yǔ)中“龍”的概念??缥幕浑H中,如果忽視習(xí)語(yǔ)中的文化背景差異,就容易產(chǎn)生“Culture Shock”的現(xiàn)象。
3.充分利用課內(nèi)教學(xué)活動(dòng),提高學(xué)生文化敏感性
教師可將相關(guān)文化知識(shí)和典故與教材內(nèi)容緊密結(jié)合起來(lái),除了介紹相關(guān)的文化背景,讓學(xué)生了解文學(xué)作品和歷史傳說(shuō)中典故也很有必要,同時(shí)輔之于pair work,role play,group discussion,presentation等手段來(lái)組織課堂活動(dòng)。例如:可以鼓勵(lì)學(xué)生通過(guò)表演將所學(xué)語(yǔ)言材料中的內(nèi)容生動(dòng)地展現(xiàn)出來(lái),重現(xiàn)課文故事情節(jié)中的場(chǎng)景,教師可針對(duì)學(xué)生在語(yǔ)言運(yùn)用中的表現(xiàn),及時(shí)糾正學(xué)生在語(yǔ)言交際中所犯的錯(cuò)誤。這樣做既提高了學(xué)生對(duì)所學(xué)內(nèi)容的積極性,又大大拓寬了學(xué)生的文化視角,有利于培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),提高學(xué)生的文化敏感性。
4.廣泛利用英語(yǔ)課外資源,大力開(kāi)展英語(yǔ)課外活動(dòng)
僅僅在課堂上對(duì)學(xué)生進(jìn)行跨文化交際的培養(yǎng)是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,教師應(yīng)盡可能廣泛利用課外資源,通過(guò)其他多種活動(dòng)形式進(jìn)行文化熏陶,讓學(xué)生全方位感受和體驗(yàn)中西方文化的魅力。例如:請(qǐng)外籍教師作西方文化的專題報(bào)告,定期舉辦英語(yǔ)角活動(dòng),編排英語(yǔ)短劇,開(kāi)展英語(yǔ)演講比賽,看原版英文電影等。學(xué)生通過(guò)全方位接觸和大腦刺激,在潛移默化中逐漸學(xué)會(huì)如何恰當(dāng)、準(zhǔn)確地運(yùn)用語(yǔ)言,從而逐步提高跨文化交際的能力。
跨文化交際能力包括心理、情感、認(rèn)知和行為等多個(gè)層次,涉及價(jià)值觀、生活方式、交際模式、語(yǔ)言等多個(gè)側(cè)面,這些能力的培養(yǎng)不是一蹴而就的。要充分重視文化教學(xué)在語(yǔ)言教學(xué)中的重要性,將文化知識(shí)的學(xué)習(xí)貫穿和滲透到日常的外語(yǔ)教學(xué)中去,這樣既可以滿足語(yǔ)言學(xué)習(xí)的需要,又促進(jìn)了跨文化交際能力的提高,從而充分發(fā)揮外語(yǔ)教學(xué)的潛力。
[1]高一虹.跨文化交際能力的培養(yǎng):“跨越”與“超越”[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2002,(10).
[2]肖禮全.英語(yǔ)教學(xué)方法論[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2006.
[3]胡文仲.文化與交際[M].北京:外語(yǔ)教學(xué),1994.
[4]郝欽海.國(guó)際化人才跨文化交際能力的培養(yǎng)[J].首都經(jīng)貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào),2010,(5).