王漢玉
摘要:韓禮德提出的元功能理論由三方面組成,即概念功能、人際功能和語(yǔ)篇功能,該理論極大地影響了20世紀(jì)后半期的語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展。馬丁教授也集中于人際意義建立了評(píng)價(jià)理論?;诖?,以上述理論為構(gòu)架,將2013年奧巴馬就職演說(shuō)作為一個(gè)范例,在分析的基礎(chǔ)上,了解奧巴馬連任就職演說(shuō)這一政治演講在語(yǔ)言上的亮點(diǎn)。
關(guān)鍵詞:人際意義;評(píng)價(jià)理論;政治演講
中圖分類號(hào):H030文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A文章編號(hào):1001-7836(2014)07-0135-02
一、元功能理論之人際意義的內(nèi)涵
(一)元功能理論的概述
韓禮德是系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的創(chuàng)始人,該學(xué)派以語(yǔ)言的系統(tǒng)為主要研究對(duì)象。韓禮德在Firth的功能主義理論的基礎(chǔ)上,吸收借鑒了歐洲功能主義布拉格學(xué)派、根本哈根學(xué)派、法國(guó)功能主義、人類學(xué)家Malinowski等的思想和理論,從而創(chuàng)造和發(fā)展了該理論。19世紀(jì)70年代,韓禮德繼續(xù)將這一理論抽象化得出了“純理功能”或“元功能”,將語(yǔ)言功能劃分為概念功能、人際功能和語(yǔ)篇功能,并運(yùn)用這些理論來(lái)解釋語(yǔ)言是如何在人類的社會(huì)交際系統(tǒng)中運(yùn)作的。
(二)人際意義的內(nèi)涵
人際意義是韓禮德純理功能的三大組成部分之一。該理論認(rèn)為,語(yǔ)言是人和人之間互動(dòng)的手段,通過(guò)這種互動(dòng)表達(dá)各自的說(shuō)話目的、態(tài)度、身份、地位以及自己對(duì)事物的分析推斷等等,在這個(gè)互動(dòng)過(guò)程中不僅通過(guò)語(yǔ)言描述來(lái)反映客觀事物在我們內(nèi)心的呈現(xiàn),而且通過(guò)語(yǔ)言來(lái)表達(dá)自己對(duì)于事物、事件的主觀評(píng)價(jià)和價(jià)值判斷,試探他人的評(píng)價(jià)與判斷是否與我們的一致,甚至有時(shí)會(huì)試圖通過(guò)語(yǔ)言來(lái)影響并改變他人對(duì)事物的觀點(diǎn)。人們也是通過(guò)這種方式建立和維持這一種恰當(dāng)?shù)纳鐣?huì)關(guān)系。
在實(shí)現(xiàn)人際意義的多種實(shí)現(xiàn)方式中,韓禮德認(rèn)為,語(yǔ)氣和情態(tài)是最主要的兩個(gè)語(yǔ)義系統(tǒng)。語(yǔ)氣由主語(yǔ)、限定成分和剩余成分組成。主語(yǔ)用來(lái)說(shuō)明詞項(xiàng),限定成分則指時(shí)態(tài)和情態(tài),剩余部分具體指謂語(yǔ)、補(bǔ)語(yǔ)和附加語(yǔ)。
二、評(píng)價(jià)理論的概述
評(píng)價(jià)理論發(fā)端于20世紀(jì)80和90年代的“正確寫(xiě)作”研究項(xiàng)目。馬丁教授基于韓禮德人際功能理論建立了評(píng)價(jià)系統(tǒng)。 Martin和Rose(2003)把它定義為:“是關(guān)于評(píng)價(jià)的——即語(yǔ)篇中可以協(xié)商的各種態(tài)度,所涉及的情感的強(qiáng)度以及表明價(jià)值和聯(lián)盟讀者的各種方式?!?/p>
評(píng)價(jià)體系分為態(tài)度、介入和級(jí)差三個(gè)內(nèi)容。態(tài)度系統(tǒng)占有核心地位,是指人們?cè)谇楦械闹湎?,?duì)外界進(jìn)行判斷,對(duì)事物進(jìn)行鑒賞,因此它包含了裁決、情感和鑒賞三個(gè)維度。情感是講話人對(duì)外界事物的內(nèi)心感知,按照情感的性質(zhì)可以劃分為積極情感與消極情感。同樣,在情感支配下的裁決系統(tǒng)是指對(duì)事物和他人行為等的判斷,根據(jù)判斷的參照體系不同分為以倫理道德和心理狀態(tài)為評(píng)價(jià)依據(jù)的社會(huì)評(píng)判,以及以法律法規(guī)和規(guī)章制度為判斷標(biāo)準(zhǔn)的社會(huì)約束。鑒賞是講話人對(duì)抽向外界事物的積極或消極的美學(xué)評(píng)價(jià),包括對(duì)外界的反應(yīng),對(duì)抽象事物的構(gòu)成及對(duì)其估值。結(jié)合元功能理論,反應(yīng)、構(gòu)成、估值分別對(duì)應(yīng)人際功能、語(yǔ)篇功能和概念功能。介入是指講話人參與話語(yǔ)的方式,并通過(guò)這種方式將自己的情感轉(zhuǎn)入對(duì)外界人情事物當(dāng)中。級(jí)差則是指介入的程度,分為語(yǔ)勢(shì)和聚焦兩個(gè)子系統(tǒng)。語(yǔ)勢(shì)又分為升級(jí)和降級(jí)。聚焦又分為銳化和柔化,其中柔化又有正面和負(fù)面之分。
三、演講的背景
2012年11月6日,奧巴馬贏得了連任選舉,成為現(xiàn)任總統(tǒng),也面臨著更大的挑戰(zhàn)。在政治上,奧巴馬在自己的第一任期內(nèi),并沒(méi)有構(gòu)建起兩院的跨黨派溝通合作的方式,政治分歧已經(jīng)嚴(yán)重到阻礙立法機(jī)構(gòu)運(yùn)行的地步,黨派關(guān)系和國(guó)會(huì)政治僵局是美國(guó)亟待解決的問(wèn)題。在外交方面,美國(guó)對(duì)自己盟友伊朗采取了措施以期阻止伊朗的核武器計(jì)劃,但是伊朗和以色列的緊張關(guān)系很可能挫敗美國(guó)的這一計(jì)劃,此外,美國(guó)還會(huì)關(guān)注中國(guó)以防止中國(guó)崛起對(duì)其造成威脅。
四、對(duì)奧巴馬就職演說(shuō)的分析
(一)元功能理論視角下的人際意義分析
1.語(yǔ)氣
韓禮德提出,語(yǔ)氣分為四種:直陳、疑問(wèn)、感嘆和祈使。使用陳述句表明講話人一般處于主動(dòng)地位,提供信息,建立與聽(tīng)話人之間的互動(dòng)。疑問(wèn)句則是講話人從聽(tīng)話人哪里獲取信息,由聽(tīng)話人來(lái)完成信息的完整。感嘆句也用來(lái)傳達(dá)信息,但是比起陳述句而言感情色彩濃厚。祈使句傳達(dá)一種命令,常常表明講話者的地位高于聽(tīng)話者。然而結(jié)合特定語(yǔ)境以及選詞的關(guān)系,有些祈使句還具有建議協(xié)商的功能。
在奧巴馬連任就職演說(shuō)稿中共86句話,通篇除了2句祈使句外都是陳述句,這符合政治演說(shuō)的一般常態(tài)。政治演說(shuō)更多的是與民眾回顧國(guó)家歷史,描述國(guó)家當(dāng)前局勢(shì),展望未來(lái),最后提出政治家的政治抱負(fù),號(hào)召民眾團(tuán)結(jié)起來(lái)實(shí)現(xiàn)政治理想。因此,基于政治演說(shuō)的特定時(shí)間和特殊場(chǎng)合,政治家更多的是傳遞信息,故而在演講中使用陳述句的頻率頗高。
2.人稱
(1)第一人稱
第一人稱有單數(shù)I和復(fù)數(shù)we,I一般在政治演講中很少使用,只有在明確表達(dá)個(gè)人觀點(diǎn)、強(qiáng)調(diào)個(gè)人的目的時(shí)才會(huì)使用。復(fù)數(shù)We因?yàn)槠浞Q呼更容易使講話人和聽(tīng)話人產(chǎn)生共鳴,因此在演講中則常常使用。We以是否包含聽(tīng)眾分為兩種,一種是包容性的we,另一種是排除性的we。
奧巴馬連任演說(shuō)中共出現(xiàn)70次第一人稱代詞,其中單數(shù)I占4.3%,復(fù)數(shù)we占95.7%。這一點(diǎn)完全符合政治演講的語(yǔ)言策略,容易拉近奧巴馬與美國(guó)民眾的距離,聽(tīng)眾也容易被奧巴馬的演講感染。對(duì)于復(fù)數(shù)we在此次演講中更是得到了靈活的運(yùn)用。
第一種,奧巴馬演說(shuō)中的大部分第一人稱復(fù)數(shù)形式都是包容性we,比如演說(shuō)的前五段表達(dá)了包括自己、聽(tīng)眾在內(nèi)的全體美國(guó)人民對(duì)于憲法的崇敬、對(duì)于自由的渴望以及對(duì)歷史的回顧,要求全國(guó)人民團(tuán)結(jié)一致。隨后,連用三個(gè)“together we”將所有在場(chǎng)人員的情緒調(diào)動(dòng)到極點(diǎn),使得自己的講話與人民的共鳴程度高漲。類似的用法還有“We, the people”,在整個(gè)演講中出現(xiàn)了4次。endprint
第二種,則是指排除性的we。奧巴馬在這種場(chǎng)合往往強(qiáng)調(diào)的是國(guó)家、政府包括自己的責(zé)任。比如在談到醫(yī)保改革、政黨關(guān)系等問(wèn)題時(shí),這種方式能夠讓聽(tīng)眾感受到講話人的責(zé)任感,增強(qiáng)對(duì)講話人的信任度。
(2)第二人稱
奧巴馬連任演說(shuō)內(nèi)容中共出現(xiàn)7次you,第二人稱在演說(shuō)中更能引起聽(tīng)眾的共鳴,更加容易提高演講人與聽(tīng)眾的互動(dòng)程度。奧巴馬通過(guò)這種方式告訴美國(guó)的未來(lái)關(guān)乎每個(gè)美國(guó)公民,這是每個(gè)公民的責(zé)任。通過(guò)這種方式,美國(guó)公民很直接地感受到自己身上莊嚴(yán)的義務(wù)。這樣的互動(dòng)為下文奧巴馬提出號(hào)召定下了很好的基調(diào),也是很多政治演講中慣用的手法。
3.情態(tài)
韓禮德提出情態(tài)值分為高值、中值和低值。其中高值有must、ought to、need to、has/had to等,中值有will、would、shall、should、be to等,低值有can、may、could、might等。在此次演說(shuō)中,情態(tài)主要是通過(guò)情態(tài)動(dòng)詞來(lái)表達(dá),其中22處出現(xiàn)will,must和can分別是16次和12次。奧巴馬在描述自己綱領(lǐng)性的政策和描繪國(guó)家藍(lán)圖時(shí)多使用will,在強(qiáng)調(diào)國(guó)家義務(wù)和號(hào)召民眾時(shí)多使用must,在談及自己的主張并希望獲得民眾支持時(shí),多使用can。這種情態(tài)動(dòng)詞的變化使用,使得整個(gè)演講力度收縮自如、收放得當(dāng)。
(二)評(píng)價(jià)理論視角下的人際意義分析
1.態(tài)度系統(tǒng)
奧巴馬此次就職演說(shuō)中涉及了就業(yè)、醫(yī)療、移民、氣候、同性戀權(quán)利等多項(xiàng)議題。在演講過(guò)程中運(yùn)用了很多肯定詞匯和否定詞匯來(lái)表達(dá)態(tài)度??隙ㄔ~匯有:freedom、rights、liberty、happiness、fair、great、insistence、responsibility等。否定詞匯有:worst、misfortune、hazards、 deficit.、deficit、difficult等。
2.介入系統(tǒng)
介入系統(tǒng)包括自言、借言。其中借言又包括投射、情態(tài)和讓步。語(yǔ)言完全由說(shuō)話者本身構(gòu)建的是自言。借言則不是。該連任演說(shuō)中就變化交替地使用了自言和借言。
比如:
My fellow Americans, the oath I have sworn before you today,... But the words I spoke today are not so different from the oath...
We, the people, declare today that the most evident of truths - that all of us are created equal - is the star that guides us still; just as it guided our forebears through Seneca Falls, and Selma, and Stonewall; just as it guided all those men and women, sung and unsung, who left footprints along this great Mall, to hear a preacher say that we cannot walk alone; to hear a King proclaim that our individual freedom is inextricably bound to the freedom of every soul on Earth.
3.級(jí)差系統(tǒng)
級(jí)差系統(tǒng)貫穿于整個(gè)演講的表達(dá)過(guò)程之中,體現(xiàn)了態(tài)度和介入的程度,下面以?shī)W巴馬連任就職演說(shuō)中關(guān)于氣候問(wèn)題提出的號(hào)召的一段話為例進(jìn)行分析。
We will respond to the threat of climate change, knowing that the failure to do so would betray our children and future generations.(強(qiáng)) Some may still deny the overwhelming judgment of science(弱), but none can avoid the devastating impact of raging fires, and crippling drought, and more powerful storms(強(qiáng)). The path towards sustainable energy sources will be long and sometimes difficult. But America cannot resist this transition(強(qiáng)); we must lead it(強(qiáng)). We cannot cede to other nations the technology that will power new jobs and new industries(弱)- we must claim its promise(強(qiáng)).
參考文獻(xiàn):
[1]Martin J. R. & Rose D. Working with Discourse: Meaning Beyond the Clause[M].London: Continuum,2003.
[2]朱永生,嚴(yán)世清,苗興偉.功能語(yǔ)言學(xué)導(dǎo)論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2004.
[3]胡壯麟,朱永生,等.系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2009.endprint