◎邵 莉
論《喜福會(huì)》的讀者接受理論根源
◎邵 莉
本文簡(jiǎn)單地概述了《喜福會(huì)》的主要內(nèi)容,然后結(jié)合讀者接受理論對(duì)于《喜福會(huì)》根源研究。
《喜福會(huì)》 讀者接受理論 根源
小說(shuō)是圍繞四位來(lái)美國(guó)定居的中國(guó)女性展開的,這四位母親的性格不同,命運(yùn)不同,以及她們?cè)诿绹?guó)出生成長(zhǎng)的女兒。這四位母親,她們是第一代移民,雖然生活在國(guó)外,但她們的性格、觀念都表現(xiàn)出中國(guó)女性的特征,是徹頭徹尾的中國(guó)女性。而他們的女兒,出生在美國(guó),成長(zhǎng)在美國(guó),與她們的母親有著一樣的東方面孔,卻在與中國(guó)截然不同的文化環(huán)境下長(zhǎng)大,并不得不親身承受兩種文化與價(jià)值觀的沖撞。母女之間有著不可避免的隔膜代溝與怨恨,但骨肉親情又表現(xiàn)得淋漓盡致,既相互深愛(ài)又相互傷害。但是最后還是在母親的幫助下,女兒逐漸成長(zhǎng),成為一個(gè)獨(dú)立的新時(shí)代女性。
接受理論是上世紀(jì)60年代末,70年代初提出的一種美學(xué)思想,主要代表人是姚斯、易莎爾。接受美學(xué)不是從作者出發(fā),與文本中心完全相反,它的關(guān)鍵所在是受眾,主要是讀者本身的感受。姚斯的觀點(diǎn)是,一本書在沒(méi)有讀者閱讀之前只是一個(gè)半成品。讀者的閱讀是一個(gè)主動(dòng)參與的過(guò)程,在這個(gè)過(guò)程當(dāng)中,讀者是在與作品進(jìn)行無(wú)聲的對(duì)話,讀者通過(guò)閱讀,與作品交流,充分發(fā)揮自己的想象力,發(fā)掘作品的種種意蘊(yùn)。在整個(gè)接受活動(dòng)中,讀者是對(duì)作品進(jìn)行再創(chuàng)作的過(guò)程,真正地體現(xiàn)作品的意義。作品與讀者的水平有著一定的差異,因此讀者的接受活動(dòng)就千差萬(wàn)別,產(chǎn)生審美距離。
在讀者眼中,《喜福會(huì)》的魅力在哪呢?它的接受根源是什么?
首先是西方讀者,《喜福會(huì)》一經(jīng)發(fā)表就受到西方讀者的熱捧,西方學(xué)者也給予了極大的興趣?!断哺?huì)》這部作品中對(duì)于中國(guó)文化的描述,進(jìn)一步加深了西方人對(duì)于中國(guó)這個(gè)東方古國(guó)的固有印象,因此,作品一發(fā)表就受到美國(guó)主流白人的關(guān)注,很多評(píng)論家給予了高度好評(píng),以及引起大部分華裔女性知識(shí)分子的共鳴。從而削弱了華裔抗拒白人的種族歧視的戰(zhàn)斗力。在《喜福會(huì)》中所表現(xiàn)的中國(guó)民俗文化,引起西方讀者對(duì)于神秘的東方古國(guó)的興趣,書中所描繪的中國(guó)“五行”等離奇的事情、經(jīng)歷,這些神秘的“東方靈異”,極大地滿足了西方讀者的好奇心。1989年3月,許多熱情洋溢的書評(píng)開始在美國(guó)的重要媒體上出現(xiàn)。對(duì)于這種接受態(tài)度,其根源是出自對(duì)中國(guó)、中國(guó)人以及中國(guó)文化的興趣。
其次是生活在移民國(guó)家的中國(guó)人,為了生存,他們需要融入另一個(gè)民族文化當(dāng)中,這與他們身上的民族文化印記格格不入,也不得不認(rèn)同其文化,但隱藏他們意識(shí)里的民族文化又無(wú)時(shí)無(wú)刻不與新的民族文化發(fā)生沖突?!断哺?huì)》的視角獨(dú)特,主要從女性的角度去描寫,所以,這部作品不僅抨擊種族不平等,同時(shí)也反映了性別的不平等,因此引起許多華裔男性的強(qiáng)烈的批判,他們一般以華夏中國(guó)的文化身份自居。他們認(rèn)為《喜福會(huì)》加深擴(kuò)大了西方人對(duì)中國(guó)以及中國(guó)文化刻板印象。王秀玲就指出“這是有意識(shí)的不同化,是極有選擇性和階段性的,目的是討好主流,并非威脅主流。是去除了有害成分、政治色彩,純粹為娛樂(lè)消遣而提供的貨色”。因此,作品與讀者產(chǎn)生了碰撞。海外華人讀者的接受態(tài)度其根源是自身的民族文化印記與新民族文化的沖突。
而對(duì)于中國(guó)讀者,他們熟知中國(guó)歷史,對(duì)于中國(guó)傳統(tǒng)文化也有一定的了解,再者,他們生活在這樣的語(yǔ)境環(huán)境中,對(duì)于作品中所表現(xiàn)的“西方話語(yǔ)霸權(quán)”“西方至上”等經(jīng)歷沒(méi)有身臨其境的感受,更多的是對(duì)作者的理解和寬容。有的讀者在閱讀的過(guò)程中,會(huì)對(duì)作品中文化中國(guó)的眾多原始的、奇異的描述產(chǎn)生共鳴,覺(jué)得是自我生存狀態(tài)、剖析自我的存在本源。對(duì)于《喜福會(huì)》的接受,中國(guó)學(xué)者也有不一樣的觀點(diǎn),譚恩美的華裔身份使她融入不了主流之內(nèi),作品中既表現(xiàn)了他者又表現(xiàn)了自我的一種矛盾。由于所處的環(huán)境以及對(duì)于中國(guó)文化的了解,中國(guó)讀者與華裔華人對(duì)于《喜福會(huì)》的接受態(tài)度不同,對(duì)于作品中的中國(guó)文化苦澀味耿耿于懷,當(dāng)然,讀者的文化修養(yǎng)、知識(shí)水平等的差距,他們不會(huì)像學(xué)者那樣從各個(gè)層次去剖析整個(gè)作品,而更多的是理解和包容。
不同的身份及由此帶來(lái)的歸屬感不同,文化的差異是讀者對(duì)于作品的接受態(tài)度不同?!断哺?huì)》本就在不同的文化背景下講述著不同文化的故事,在自我和他者的矛盾中糾結(jié)。究其這種不同的根源是文化的差異。西方人對(duì)于作品的接受是他們對(duì)于中國(guó)、中國(guó)人等的興趣,華裔的批判是自身的一種矛盾,而中國(guó)讀者則因?yàn)闆](méi)有親身經(jīng)歷則更多的是包容。讀者的不同接受態(tài)度真正的根源是文化背景的不同以及自身的經(jīng)歷。
[1]鄒建軍;譚恩美小說(shuō)中的神秘東方——以《接骨師之女》為個(gè)案[J];外國(guó)文學(xué)研究;2006年06期.
[2] 程愛(ài)民,張瑞華;中美文化的沖突與融合:對(duì)《喜福會(huì)》的文化解讀[J];國(guó)外文學(xué);2001年03期.
[3] 劉淑芝;陌生人回家——對(duì)《喜福會(huì)》中人物身份的研究[D];吉林大學(xué);2004.
(作者單位:衡陽(yáng)師范學(xué)院)
(責(zé)任編輯 馮雪峰)