• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      漢語“門”的多種用法及維吾爾語解析

      2015-02-28 02:15:45王新建趙素珍
      新疆職業(yè)大學學報 2015年5期
      關(guān)鍵詞:維吾爾語義項解析

      王新建,趙素珍

      (1.新疆農(nóng)業(yè)大學 中語學院, 新疆 烏魯木齊 830052;2.新疆大學 語言學院, 新疆 烏魯木齊 830046)

      漢語“門”的多種用法及維吾爾語解析

      王新建1,趙素珍2

      (1.新疆農(nóng)業(yè)大學 中語學院, 新疆 烏魯木齊 830052;
      2.新疆大學 語言學院, 新疆 烏魯木齊 830046)

      “門”在漢語中是一個多義字,它在不同的詞語,短語,成語和熟語等語境中分別表達不同的意思。本文歸納總結(jié)了“門”的各種意義與維語翻譯方法,概括了學者們在“門”的研究中所拓展的不同意義,歸納了漢語與維吾爾語在“門”這個多義字上進行翻譯的各種觀點和方法。

      漢語“門”;詞語義項;維吾爾語翻譯

      在社會快速發(fā)展和民族頻繁交流的今天,語言里的新詞越來越多,詞的義項也越來越復雜。“門”就是一個典型的例子。門是漢語里的一個基本詞,發(fā)展至今,它的義項有31項之多。這些義項既反映了歷史發(fā)展對詞義的影響,也反映了民族間交流對詞義的作用。“門”一詞在漢語中的詞義與維語中的詞語相比,語義要豐富得多。本文就“門”字的所有義項進行全面與深入的分析并對其進行維吾爾語對應解析。

      一、 門的基本概念及維語釋義

      (一) 門在古代漢語中的概念

      門與人們生活休戚相關(guān),是人們生活中不可或缺的事物,已經(jīng)伴隨人類走過數(shù)萬年歷程,并將繼續(xù)存在下去——盡管它會千變?nèi)f化、以不同的形式出現(xiàn)。而在古代漢語中“門”以甲骨字形作,從二戶相對,象形。就其起源而言,上古人類的穴居時期,門就產(chǎn)生了?!吧瞎叛ň佣疤?后世圣人易之以宮室”(《周易·系辭下》),原始社會人們住的是山洞,為防止風雨、野獸入侵,就用樹枝、藤條、草葉等編織成扇狀來堵住洞口,這應是人類最早的門了。民俗學者王樹村認為:門是最早的民居之一部分,原始社會時期,人類只是棲居在樹上或找一低凹處避風防寒,到了挖地穴,適應當時生活后,已是生產(chǎn)力提高的反映,同時以樹枝雜草編成蓬門,豎立洞穴之口,以防蟲獸風雪侵入 。門還出現(xiàn)在《今文尚書》、《春秋》中,因為《尚書》時間最為久遠,所以說,門在漢語中的書面使用是非常早的。

      (二)門在現(xiàn)代漢語中的概念

      《現(xiàn)代漢語詞典》(增訂五版)中“門”的義項有13個:(1)房屋、車船或用圍墻、籬笆圍起來的地方的出入口。(2)裝置在上述出入口,能開關(guān)的障礙物,多用木料或金屬材料做成。(3)器物可以開關(guān)的部分。(4)形狀或作用像門的東西。(5)門徑。(6)舊時指封建家族或家族的一支,現(xiàn)在指一般的家庭。(7)宗教、學術(shù)思想上的派別。(8)傳統(tǒng)指稱跟師傅有關(guān)的。(9)一般事物的分類。(10)生物學中把具有最基本最顯著的共同特征的生物分為若干群,每一群叫一門,如原生動物門、裸子植物門等,門以下為綱。(11)壓寶時下賭注的位置名稱,也用來表示賭博者的位置,有“天門” “青龍”等名目。(12)量詞:a.用于炮,b.用于功課、技術(shù)等,c.用于親戚、婚事等。(13)姓(不納入本文的分析范圍)等。

      二、門在詞語中的解析及維吾爾語翻譯

      (一)門在詞語中的義項

      在漢語詞語中,門是建筑物或者交通工具的出入口,可以開關(guān)的裝置。例如:

      你在前門等我。

      (1)siz aldi i?ikt? mini saqlap turuη

      “前門”在維吾爾語中用 aldi i?ik表示。

      這個鐵門真結(jié)實。

      (2)bu t?myr i?iki intajin puχta

      “鐵門”在維吾爾語中用t?myr i?ik表示。

      “屋門”在維吾爾語中用?j i?ik表示。

      如:這個房間的屋門上有一扇窗戶。

      (3)bu ?jniη i?ikiniη ystid? bir deriz? bar.

      “門牙” 在維吾爾語中用ottur t?i? , k?skyr t?i?表示。

      如:他的門牙掉了。

      (4)uniη ottur t?i?i t?y?ypk?tti.

      “門斗”(建筑物出入設(shè)置的起阻隔、擋風、御寒作用的建筑過渡空間)在維吾爾語中用dalant??表示。

      如:這個房子有門斗。

      (5)bu ?jniη dalant?isi bar.

      而在維吾爾語與漢語翻譯過程中不能直接翻譯的有:

      “門徑”(門前的路) 在維吾爾語中用jol, ?p, t?ar? 表示,在漢語中門徑表示門前的路,但是在維吾爾語大辭典中門徑只表示路徑、途徑的含義。例如在(找到了解決問題的途徑)m?slini h?l qili?niη jolini tepiwalmaq這個句子中,門徑的含義只表示途徑,而不能直接翻譯成門前的路。在詞典的解析中沒有側(cè)重于“門徑”這個詞語的實際意義,而是單純地翻譯成了途徑。

      “門房”(大門口內(nèi)側(cè)供看門人使用的小房子)在維吾爾語d?rwaziw?nniη ?ji表示,在此翻譯過程中沒有采用直譯的方法,如果直譯用:i?ikniη ?ji表示,意思表達不夠準確,用意譯的方法可以更為準確地翻譯“門房”的含義。

      如:他住在這間房子的門房里。

      (6)u d?rwaziw?nniη ?jid? turiwatidu.

      “門扉”(門扇)在維吾爾語中用 i?ik qaniti表示,qanat在維吾爾語中表示翅膀,而門扇用維吾爾語直譯則是門的翅膀,準確、形象地把“門扇”用維吾爾語表達出來了。

      如:他在門扉上寫下了一句話。

      (7)u i?ikniη qaniti?a bir d?yml? jazdi.

      “門鏡”(俗稱“貓眼兒”)在維吾爾語中用i?ik k?zniki表示,在用維吾爾語直譯表示“門的眼睛”更加準確、形象的把“門鏡”用維吾爾語表達出來了。

      如:他通過門鏡看到了我。

      (8)u i?ik k?zniki arqiliq meni k?rdi.

      “門檻”在維吾爾語中用表示 bosu?a表示,在漢語中門檻不單純指門框下面挨著地面的橫木,也有訣竅、比喻界限的含義。

      例如:名牌大學門檻高。

      (9)daηliq alij m?kt?pl?rniη ??rti juqiri.

      另:他門檻精。

      (10)uniη amali k?p.

      1. 起開關(guān)作用或像門的東西

      “閘門”在維吾爾語中用 to?an, toma, tosma表示。

      如:他關(guān)掉了閘門。

      (1)u bu tomani yt?yriw?tti.

      “車門” 在維吾爾語中用 ma?inilarniη i?iki表示。

      如:他關(guān)上了車門。

      (2)u ma?ininiη i?ikini japti.

      “球門”在維吾爾語中用warta表示。

      如:他站在球門旁邊。

      (3)u wartaniη jenida turidu.

      “電門”在維吾爾語中用tok uli?ut?i表示。

      如:我家的電門壞了。

      (4)meniη ?jymniη tok uli?ut?isi buzulup qaldi.

      “油門” 在維吾爾語中用 maj klapani表示。

      如:他踩了一腳油門

      (5)u maj kilapani?a d?ssiwaldi.

      “氣門”在維吾爾語中用 wentil表示。

      如:他把氣門修好了。

      (6)u wentilni oη?ap boldi.

      2. 家庭或者家族

      “門閥”(世代為官的名門望族) 在維吾爾語中用 d?l?tm?n ail?表示。

      如:他是門閥家庭出身。

      (7)u d?l?tm?n ailid? tu?ul?an.

      “門風”(一個家庭的傳統(tǒng)風尚或作風) 在維吾爾語中用 ail? istili, ail? mizani表示。

      如:他們家的門風很好

      (8)ularniη ?jiniη ail? istili b?k jaχ?i.

      “門戶” 在漢語中有多種含義:

      ①表示門。在維吾爾語中用d?rwaza, quwuq表示。如:門戶緊閉。

      (9) i?ikni t?iη japmaq.

      ②表示出口。在維吾爾語中用?t?η , e?iz表示。

      如:這里是通往北京的門戶。

      (10)bu j?r bejd?iη?a tuti?idi?an e?iz.

      ③表示家庭。在維吾爾語中用?j, ail?表示。

      如:兄弟分居,自立門戶。

      (11)qerinda?lar ajrim ?j tutu?up ?z ailisini b?rpa qildi.

      3. 學術(shù)、思想或者宗教上的派別

      “儒門”在維吾爾語中用 kuηzi t?r?pdarliri表示。

      如:他是儒門弟子。

      (12)u kuη zi t?r?pdari ?aɡirti.

      “佛門”在維吾爾語中用 buddist表示。

      如:他是佛門弟子。

      (13)u buddist ?aɡirti.

      “教門”在維吾爾語中用din表示。

      如:他的教門很好。

      (14)uniη dini kyt?lyk.

      4. 特指老師或師傅的門生、門徒

      “門生”求學人的稱謂。 在維吾爾語中用?aɡirt, murid 表示。

      如:他是我的門生 。

      (15)u meniη ?aɡirtim.

      “門徒”在維吾爾語中用 ?aɡirt, murid 表示。

      如:我是他的門徒。

      (16)m?n uniη ?aɡirti.

      “門第” 在維吾爾語中用ailiniη m?rtiwisi表示。

      如:他是書香門第。

      (17)ailiriniη m?rtiwiliri t?η.

      “門客”相當于食客。在古代是一種職業(yè)。在維吾爾語中用 jyndixor表示。

      如:他是一位門客。

      (18)u bir jyndixor.

      5. 與“門”有關(guān)的相關(guān)事物

      “門額”(門楣以上的部分)在維吾爾語中用i?ik be?i表示。

      如:他在門額上寫了一行字。

      (19)u i?ik be?i?a bir d?yml? jazdi.

      “門警”在維吾爾語中用 d?rwaza qo?di?ut?i表示。

      “門墩”(托住門扇轉(zhuǎn)動軸的墩,一般由木頭或者石頭制成)在維吾爾中用 mud?uq ta? 表示,在維吾爾語中是專有名詞。

      如:他家門口有兩個門墩。

      (20)uniη ?jiniɡ aldida ikki mud?uq ta? bar.

      “門廳”在維吾爾語中用 ariliq表示。

      “門崗”(設(shè)在門口的崗哨) 在維吾爾語中用d?rwaza qarawuli表示。

      如: 學校大門口設(shè)了一個門崗。

      (21) m?kt?pniη d?rwazisida bir d?rwaza qarawuli turidu.

      “門閂”在維吾爾語中用d?m, taqaq表示。

      “門庭”在維吾爾語中用 i?ik aldi w? hojlaaram表示。

      “門環(huán)”在維吾爾語中用i?ik halqisi 表示。

      如:我家門環(huán)壞了。

      (22)meniη ?ymniη i?ik halqisi buzulup qaldi.

      “門齒”(門牙)在維吾爾語中用 ottur t?i?, k?skyr t?i? 表示。

      如:我的門齒掉了。

      (23)meniη ottur t?i?im t?y?yp k?tti.

      “門店”在維吾爾語中用 maɡizin, dukan表示。

      “門釘” 在維吾爾語中用 d?rwaza meχi表示。

      “門縫”在維吾爾語中用 i?ik jot?uqi表示。

      如:他家的門門縫太大。

      (24)uniη ?jiniη i?ik jot?uqi b?k t?oη.

      “門洞兒”在維吾爾語中用 d?rwaza karidori表示。

      如:門洞兒風大。

      (25)d?rwaza karidorida ?amal kyt?lyk bolidu.

      “門丁”在維吾爾語中用i?ik baqar表示。

      “門口”在維吾爾語中用 i?ik aldi表示。

      如:他站在門口。

      (26)u i?ik aldida turridu.

      “門扣” 在維吾爾語中用i?ik tartqut?表示。

      “門廊” 在維吾爾語中用dalan(專有名詞)表示。

      “門聯(lián)”(門兩側(cè)懸掛的對聯(lián))在維吾爾語中用i?ikk? t?plan?an hekm?tlik bir d?yp m?sn?wi表示。

      “門簾” 維吾爾語中用 i?ik p?rdisi表示。

      如:他正在掛門簾。

      (27)u i?ikniη p?rdisini esiwatidu.

      “門鈴”在維吾爾語中用 i?ik quη?uriqi表示。

      如:門鈴響了。

      (28)i?ik quη?uriqi d?iriηlidi.

      “門樓”在維吾爾語中用qowuq表示。

      “門牌”在維吾爾語中用nomur taχtisi表示。

      如:你家有門牌嗎?

      (29)sizniη ?jiηizniη nomur taχtisi barmu?

      “門警”在維吾爾語中用 d?rwaza saqt?isi, d?rwaza qo?di?ut?i表示。

      “門衛(wèi)”在維吾爾語中用 d?rwaziw?n表示。

      “門診”在維吾爾語中用ambulatoriy?表示。

      如:門診部。

      (30)kes?l k?ry? ambulatoriy?.

      “門禁”在維吾爾語中用 i?ik baqmaq表示。

      “門子”在漢語中有兩種解析。一種是本義:門;在維吾爾語中用i?ik表示。第二種表示:方法。在維吾爾語中用 amal表示。

      如:找門子。

      (31)amal izd??.

      “門票”在維吾爾語中用kiri? beliti表示。

      “門將”在維吾爾語中用i?ik saqli?ut?i,d?rw aziw?n, waritar表示。

      “門道”維吾爾語中用jol , amal表示。

      如:外行看熱鬧,內(nèi)行看門道。

      (32)k?sip ?hilliri jol ?ɡinidu, k?sip ahli ?m?sl?r tama?a k?ridu.

      “門神”在維吾爾語中用i?ik mu?kkili表示。

      “門市部”在維吾爾語中用maɡizin, dukan表示。

      三、門在成語中的解析及維吾爾語翻譯

      “門庭若市”指門前像市場一樣熱鬧。形容人來得多,非常熱鬧。在維吾爾語中用 i?ik aldi w? hojla aram qajnap k?tm?k表示。

      如:他是一個非常熱情的人,經(jīng)常家里門庭若市。

      (33)u qiz?in ad?m ik?n, daim i?ik aldi w? hojla - aramlarni qajntiwetidu.

      “門可羅雀”指大門之前可以張網(wǎng)來捕麻雀。形容十分冷清,賓客稀少。在維吾爾語中用 i?ikiɡ? qu?qat? uwilaptu, mehman k?lm?k表示。

      如:他朋友很少,所以家里門可羅雀。

      (34)uniη a?inisi b?k az, ?uηa uniη ?jiɡ? daim h?hmanlar kelip turidu.

      在翻譯過程中把字面含義與引申義一同翻譯,便于交流者更好地理解詞義 “門當戶對”,指男女雙方在社會地位和經(jīng)濟狀況相當?shù)那闆r下結(jié)親。在維吾爾語中用h?s?p - n?s?pt? t?η, bir-biriɡ? lajiq表示。

      如:他們兩個門當戶對。

      (35)ular ikkisiniη h?s?p-n?s?bi t?η.

      “門戶之見” ,指因派別不同而產(chǎn)生的偏見。在維吾爾語中用m?zh?pt?ilik nuqtiijn?ziri,m?zh?p qari?i表示。

      如:他這都是門戶之見。

      (36)buniη h?mmisi uniη m?zh?pt?ilik qari?i.

      “門禁森嚴”指門口戒備嚴密。在維吾爾語中用d?wazini qattiq saqlimaq表示。

      如:這個院子門禁森嚴。

      (37)bu hojliniη d?rwazisini qattiq saqlajdu.

      “書香門第”,指讀書取得功名的家庭。在維吾爾語中用uqumu?luq ailiniη p?rz?ntliri表示。

      如:他家是書香門第。

      (38)u uqumu?luq ailiniη p?rz?nti.

      “班門弄斧”,比喻在行家面前賣弄本領(lǐng),不自量力。在維吾爾語中用ustiniη aldida ustatliq qilmaq, usta aldida bil?rm?nlik qilmaq表示。

      如:他喜歡班門弄斧。

      (39)u ustisiniη aldida bil?rm?nlik qili?ni jaχ?i k?ridu.

      “熟門熟路”,指熟悉門徑,了解情況,很有經(jīng)驗。在維吾爾語中用jol bilidi?an, jurt k?rɡ?n表示。

      如:他對這里熟門熟路。

      (40)u bu j?rniη jolini bilidu.

      四、門在慣用語中的解析及維吾爾語翻譯

      “門面話”,指應酬的或冠冕堂皇而不解決問題的話。在維吾爾語中用χu?am?t s?z, t?irajliq ɡ?p表示。

      如:他愛說門面話。

      (41)u χu?am?tlik ɡ?p qili?ni jaχ?i k?ridu.

      “門外漢”,比喻外行人,對某種事情或工作不懂或沒經(jīng)驗。在維吾爾語中用k?sip ?hli ?m?s, nausta表示。

      如:他在說維吾爾語方面是個門外漢。

      (42)u uj?urtilini s?zl??t? nausta ik?n.

      “閉門羹”,指主人拒絕讓客人進門,客人就吃了 “閉門羹”在維吾爾語中用i?ikk? ysm?k, d?kkisini j?p qajtmaq表示。

      如:他今天吃了老師的“閉門羹 ”。

      (43)u bygyn mu?llimdin d?kkisini j?p qajtti.

      “裝門面”,指為了圖表面好而加以粉飾。在維吾爾語中用p?rdazlimaq, jasant?uq表示。

      如:他是一個愛“裝門面”的人。 u bir jasant?uq ad?m ik?n.

      “倒插門”,指男方到女方家定居,改姓女方家姓氏,成為女方家的“兒子”在維吾爾語中用bala bolup kirm?k, it? kyjo?ul bolmaq表示。

      如:他是“倒插門”女婿。 u it? kyjo?ul boldi.

      五、 門在俗語中的解析及維吾爾語翻譯

      “門縫看人,把人看扁了?!北扔餍】磩e人,在維吾爾語中用ba?qilarni k?zɡ? ilmasliq表示。

      如:你別“門縫看人,把人看扁了?!?siz ba?qilarni k?zɡ? ilmajdi?an i?ni qilmaη.

      “門神老了不捉鬼”。比喻人年歲老了,干不了事了。在維爾吾語中用i?ik mu?kkili qerip qalsa d?enini tutalmas表示。

      如:他是“門神老了不捉鬼”。

      (44) u qerip qelip i? qilalmas bolup qaptu.

      “大開方便之門”,指給予極大的方便。在維吾爾語中用i?ikni t?oη et?ip qulajliq jaritip b?rm?k表示。

      如:他對我“大開方便之門”。 u maηa qulajliq jaritip b?rdi.

      “上天無路,入地無門”,形容無路可走的窘迫環(huán)境。在維吾爾語中用 asman?a t?iqaj des? asman eɡiz, j?rɡ? kir?j des? j?r qattiq表示。

      如:我現(xiàn)在是“上天無路,入地無門?!?。

      (45) maηa hazir asman?a t?iqaj des?m asman eɡiz, j?rɡ? kir?j des?m j?r qattiq boliwatidu.

      “秀才不出門,全知天下事?!?, 指讀書人就算不出門,也知道外面發(fā)生的事情。在維吾爾語中譯作 bilimlik zat siritqa t?iqmi?an bil?n, d?ahanniη h?mm? t?psilatlirini bilip turidu.

      如:他是“秀才不出門,全知天下事。”

      (46) u bilimlik zat,?uηa d?ahanniη h?mm? i?liridinχ?w?rdar.

      如:他是一位“毫不利己,專門利人”的好人。

      (47) u ?z m?np??tini qilt?imu k?zlim?jdi?an, ba?qilarniηla m?np??tini k?zl?jdi?an jaχ?i ad?m.

      六、結(jié)語

      “門”在維吾爾語中大多只翻譯出本義,維吾爾語中對“門”的引申詞匯翻譯的方法以及聯(lián)想上有距離, 就會形成“門”這個字在不同語境下的不同解析。本文是對“門“這個詞匯進行了大致的分類與總結(jié)了在常用語的詞語、成語、慣用語、俗語中的漢語解析及維吾爾語翻譯。通過以上對“門”的組合能力的考察,我們對詞典中其義項劃分有待進一步認識和細化。其中某些引申義都大大超出概念的意義,在許多語境中都不僅僅是某種表層意義在起作用。要做到準確無誤地漢維語互譯,首先要很好地掌握漢語知識,了解一個詞匯的深層次的意義與引申義。才能在維吾爾語中做到準確地翻譯而不僅僅是字面意思上的直接翻譯。這樣就很好地讓兩個不同民族之間有更好更深入的文化交流,而不會由于在某些詞匯上的不準確理解而影響整個句子的翻譯。

      [1]鄭博.現(xiàn)代漢語“門”字義項分析[J].齊齊哈爾師范高等??茖W校學報,2010,(2).

      [2]王開文.門里門外談——“門”字義項和使用規(guī)范[J]. 荊楚理工學院學報,2009,(8).

      [3]哈德爾·哈吾孜.漢英維成語詞典[K].烏魯木齊:新疆人民出版社,2004.

      [4]溫瑞政.中國慣用語大全[K].上海:上海辭書出版社,2004.

      [5]李祥瑞,付煒,李蘭琴,周永亮.漢維常用俗語詞典[K].烏魯木齊:新疆大學出版社,2005.

      [6]阿布來提·依明,艾尼瓦爾·加帕爾,玉山江·艾斯卡爾.漢維大辭典 [K].烏魯木齊:新疆人民出版社,2008.

      Application Methods of Translation in Chinese and the Explanation in Uyghur about “Door”

      WANG Xin-jian1, ZHAO Su-zhen2

      (1.College of Chinese Languages, Xinjiang Agricultural University, Urumqi, Xinjiang 830052;
      2. College of Languages, Xinjiang University, Urumqi, Xinjiang 830046)

      “Door” in Chinese is a polysemic word, which expresses different meaning in different context of words, phrases, idioms and sayings. This thesis summarizes various meanings of “doors”and methods of Uyghur translation. It also summarizes scholars' study of “door” to explore different meaning of this word, and summarizes various views and methods of translation in Chinese and Uyghur languages of the polysemant of “door”.

      Chinese “Door”; sense of word; Uyghur translation

      H315.9

      A

      1009-9545(2015)05-0034-05

      2015-03-10

      王新建(1963-) ,男 ,副教授,主要從事雙語教學研究.

      猜你喜歡
      維吾爾語義項解析
      “玄”“懸”二字含義不同
      鄉(xiāng)音(2024年12期)2024-12-31 00:00:00
      三角函數(shù)解析式中ω的幾種求法
      睡夢解析儀
      小心兩用成語中的冷義項
      電競初解析
      商周刊(2017年12期)2017-06-22 12:02:01
      統(tǒng)計與規(guī)則相結(jié)合的維吾爾語人名識別方法
      自動化學報(2017年4期)2017-06-15 20:28:55
      相機解析
      維吾爾語話題的韻律表現(xiàn)
      維吾爾語詞重音的形式判斷
      語言與翻譯(2015年4期)2015-07-18 11:07:45
      兩用成語中的冷義項
      知識窗(2015年1期)2015-05-14 09:08:17
      玉环县| 石楼县| 商丘市| 冀州市| 襄城县| 丹寨县| 会同县| 武山县| 营山县| 堆龙德庆县| 右玉县| 馆陶县| 高阳县| 辽宁省| 闽清县| 竹北市| 五台县| 玛沁县| 六盘水市| 乐至县| 封开县| 平原县| 宿州市| 和平区| 延川县| 凤山县| 诸城市| 巨鹿县| 延安市| 土默特右旗| 卓资县| 互助| 德格县| 大宁县| 洛扎县| 庆元县| 错那县| 铜川市| 太保市| 朝阳市| 德庆县|