• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      基于語料庫的英漢顏色詞“黃”的隱喻對比

      2015-06-23 13:56:06陳婷婷
      湖北科技學(xué)院學(xué)報 2015年4期
      關(guān)鍵詞:共性英漢語料庫

      陳婷婷

      (安慶師范學(xué)院 外國語學(xué)院,安徽 安慶 246000)

      基于語料庫的英漢顏色詞“黃”的隱喻對比

      陳婷婷

      (安慶師范學(xué)院 外國語學(xué)院,安徽 安慶 246000)

      本研究系統(tǒng)地對比分析英漢基本顏色詞“黃”的隱喻現(xiàn)象,發(fā)現(xiàn)“黃”隱喻在漢語中的頻率和比例均高于英語,并且其在兩種語言中的共性和差異性并存,共性源于人類共同的生理結(jié)構(gòu)及認知基礎(chǔ),差異性源于不同的地域環(huán)境、宗教信仰和歷史事件。

      概念隱喻;語料庫;“黃”

      一、英漢“黃”隱喻的使用頻率對比

      在收集語料庫中的數(shù)據(jù)之前,首先要明確哪些是符合本研究的數(shù)據(jù)。在本研究中,筆者首先標識出兩個語料庫中包含基本顏色詞“黃”的句子,但隨后去除那些已失去原有語義或非隱喻意義的顏色詞,如漢語中的“黃河”、“黃種人”,英文中的“Yellow Stone”等。去除這些顏色詞之后,標識出剩下來的顏色詞,并逐個分析包含這些被標識出的句子,判斷他們是否屬于隱喻的用法。此外,用于習(xí)語和轉(zhuǎn)喻用法的基本顏色詞“黃”也不在符合本研究的數(shù)據(jù)之列。在判斷是否屬于隱喻用法的過程中,筆者以跨域映射為標準,即一個語料中的“黃”或“yellow”如果顯現(xiàn)出跨域映射,則其屬于隱喻用法,否則將不在研究范圍內(nèi)。

      基于以上的數(shù)據(jù)收集標準,筆者分別統(tǒng)計了LOB 語料庫中的“yellow” 和LCMC語料庫中的“黃”隱喻的使用頻率及比例,結(jié)果如表1,從中可以看出,在40個顏色詞“yellow”的使用中,有16個屬于隱喻用法;而在88個顏色詞“黃”的使用中,有39個是隱喻用法。英語中的“黃”的使用頻率(40次)大大低于漢語(88次),但英語中其作為顏色詞的隱喻用法的比率(40.0%)卻只是略低于漢語中的比率(44.3%)。

      表1 “黃”隱喻分別在英漢語料庫中的使用頻率及其比例

      二、英漢“黃”隱喻的共性分析

      顏色詞“黃”隱喻在英漢語中的映射呈現(xiàn)共性和差異性并存的現(xiàn)象,其中,共性主要表現(xiàn)為兩者有共同的目標域,都映射在衰敗域、狀態(tài)域、身體狀況域、季節(jié)域,且隱喻意義相似。

      (一)衰敗域

      “黃”/“yellow”隱喻衰老、衰敗、死亡。

      (1)澆灌不得法或肥水過度,或時有時斷,常是造成黃葉、落葉、枯萎的主要原因。

      (2)Clear away the yellow leaves from around the lower parts of brussels sprout plants and put these on the compost heap.

      人們根據(jù)草木等植物的顏色在由勝而衰的生長過程中逐漸變黃的生活經(jīng)驗,賦予顏色詞“黃”衰老、死亡的隱喻意義,并由此延伸到不只植物,還包括人的衰老,如漢語中的“黃臉婆”、“人老珠黃”。

      (二)狀態(tài)域

      “黃”/“yellow”隱喻臟。

      (3)剃頭佬一巴掌拍到老裁縫的肩上,一團白沫從他松黃的牙縫里,飛落到老裁縫紅紅的鼻頭上。

      (4)He told her about Slack Lane and his boots and Blonkin,of the great,wagging head and the yellow teeth and the watchful cruelty.

      (三)身體狀況域

      “黃”/“yellow”隱喻饑餓、瘦弱、身體差。

      (5)他那樣子像四十出頭,一張刀條臉又瘦又黃。整日里沒精打采,一副睡不醒的樣子。

      (6)Pierre was a true Provence,thin and yellow as lemon peel,wrestling with some gnawing rat of an illness,man of all trades,married to a commanding lady who loved small talk and the discreet accumulation of money.

      (四)季節(jié)域

      “黃”/“yellow”隱喻夏天,尤其是夏天的太陽。

      (7)如以黃、紅為主的暖色能使人聯(lián)想到火和陽光。

      (8)The uncluttered simplicity of clean-cut lines echoes the freshness of spring itself,while the yellow “King Alfred” trumpets herald the coming of summer sunshine.

      “黃”隱喻在英漢中存在共性的原因在于共同的人類生理結(jié)構(gòu)。色覺是人類認知的重要工具。視覺器官對外界的刺激反應(yīng)是一致的,這是顏色詞存在的生理基礎(chǔ)。不同民族對色譜的切分大致相同,黃色是基本顏色之一,處于視覺焦點的黃色的物理特性對人類的刺激是相同的。

      三、英漢“黃”隱喻的差異性分析

      英漢“黃”隱喻同樣存在差異性,這種差異性表現(xiàn)為兩個方面。一方面,一種語言中的“黃”隱喻的目標域在另一種語言中找不到對等的隱喻的目標域,即各自有其獨有的映射目標域,如漢語中“黃”可映射經(jīng)濟域,隱喻經(jīng)商、生意等,而英語中則出現(xiàn)空缺。另一方面,即使映射到同一目標域,“黃”在英漢語中的隱喻的概念也不盡一致,如上文提到英漢中的“黃”均映射到狀態(tài)域隱喻臟亂,而漢語中的“黃”還可隱喻陳舊,破爛不堪,這一隱喻意義在英語中則沒有。下面同樣以不同的目標域為劃分,列出英漢語中“黃”隱喻的差異。

      (一)情感域

      “yellow” 隱喻害怕、膽小。

      (9)“Maria wouldn't like it either,so you'd better find out a nice easy way of doing it or you're liable to be up to your fat neck in trouble,Louie boy.” Stark fear turned the Italian's skin yellow.

      “yellow”在英語有時用來表示懦弱、膽小,如yellow-belly(膽小鬼、懦弱的人)。

      (二)方位域

      “黃”隱喻中央。

      (10)小的們是“方”字行的,與“地”字行只是后腳到了這里,“黃”字行的弟兄們也遭到了。

      中國傳統(tǒng)文化中,古人以青、赤、白、黑、黃五色與木、火、金、水、土五行相配,又與東、南、西、北、中五個方對應(yīng)。土是以黃為主,土以一切的黃做代表,黃在方位是主中央。

      (三)經(jīng)濟域

      “黃”隱喻經(jīng)商、做生意、賺大錢。

      (11)人們把最大的熱潮歸結(jié)為“黃、紅、黑”三股。似乎年輕人要想混出個模樣,光耀祖宗,非這三條路莫屬了?!包S”——即經(jīng)商,進公司,跑生意撈大錢,這是條金光燦燦的實惠之路。

      金子的顏色是黃色,因此漢語中“黃”通常隱喻財富、有價值,又如黃金地段。

      (四)精神域

      “黃”隱喻高貴、神圣。

      (12)他創(chuàng)立的太平道,以黃天為至上神,認為黃神開天辟地,創(chuàng)造出人類。

      “黃”隱喻色情、下流。

      (13)報社人事科長要我們給他買一部《金瓶梅》。所以我們來找你,有沒有辦法?太巧了,我正好有一套刪節(jié)本。彭玉澤說。小周搖頭,說那死科長要全本。他喜歡的就是那些刪去的東西。他從里到外都是黃的。

      漢語“黃”的下流之義在英語中由另一基本顏色詞“blue”承當(dāng),如blue film(色情電影)、blue joke(下流的笑話)

      (五)狀態(tài)域

      “黃”隱喻陳舊、破爛不堪。

      (14)他的全部家當(dāng)都在這只爛黃提包里裝著——幾件舊衣服,幾雙破鞋爛襪。

      (六)結(jié)果域

      “黃”隱喻計劃的落空。

      (15)兒子要聘禮,女兒要假裝,圈窯的事,眼看就要變成現(xiàn)實,又黃湯了。

      (七)廢物域

      “黃”隱喻糞便。

      (16)沙新家這間房成了“廁所泛區(qū)”,獨受屎尿黃湯的恩澤。

      (八)政治域

      “黃”隱喻國家政府。

      (17)當(dāng)年老子穿黃皮抗七斤半就是為的錢財,有錢走遍天下,無財寸步難行。

      這里的“穿黃皮”指的是國家公職人員,相當(dāng)于“吃皇糧”,又如“現(xiàn)在的警察穿黃皮不為老百姓辦事,農(nóng)村人被騙10萬元報案都是推三阻四。”

      “黃”隱喻帝王、皇室。

      (18)轉(zhuǎn)念一想,《拳經(jīng)》丟失了,怎么黃綾包袱還在呢?陳王庭這個鄉(xiāng)巴佬絕不會有這么好的包袱。

      (九)經(jīng)驗域

      “黃”隱喻幼兒、不成熟。

      (19)例如:綠竹對蒼松;白叟對黃童;秋月白對晚霞紅。

      或者由于筆者選取語料庫的局限性,或者由于使用頻率過低以至于在語料庫中沒有出現(xiàn),“黃”在漢語中還可隱喻植物的成熟,如“麥子黃了,又是一年麥收的季節(jié)?!边@一隱喻意義在英語中同樣沒有對等映射,是漢語中特有的。

      從上可以看出,英漢語中“黃”隱喻的不對等是很明顯的,導(dǎo)致這種差異性的原因可歸結(jié)為三點。首先,不同的地域環(huán)境。中國有廣大的平原可耕作,形成了中國農(nóng)業(yè)文明,而英語國家的人們主要靠近海域生活,形成了海洋文明。中國農(nóng)業(yè)文化中,人們長期處于面朝黃土背朝天的狀態(tài);中國地域文化中,有中國文化發(fā)源地——黃河;中外華人自稱為炎黃子孫:這些都使得漢語賦予了“黃”很多的褒義,如“黃”隱喻皇室,國家,神圣的含義,而這在海洋文化中的英語里是沒有的。

      其次,不同的宗教信仰。英語國家大部分信任基督教,基督教中出賣耶穌的猶大穿著黃色衣袍,所有黃色在說英語的某些國家中被隱喻為背叛,而中國比較盛行的是佛教,很多大佛像以銅鍍身,因此黃在漢語中是隱喻神圣的褒義詞。

      最后,歷史事件。在中國用黃色指代色情是受了西方的歷史事件的影響。1894年,英國《黃雜志》創(chuàng)刊,該雜志形成一個被稱為“頹廢派”的文藝集團,他們的作品,有時帶有色情意味。當(dāng)時著名劇作家王爾德,因同性戀罪名遭逮捕。當(dāng)時報紙稱,王爾德在被捕時腋下夾了一本《黃雜志》,其實他脅下夾的是一本黃色封面叫《愛神》的低俗小說,從此傳播到中國后,“黃色”與色情等概念發(fā)生了聯(lián)系。

      四、結(jié)論

      本文從概念隱喻出發(fā),基于兩個語料庫,將定性與定量相結(jié)合,對比研究了中英顏色詞“黃”的隱喻,發(fā)現(xiàn)“黃”隱喻在漢語中的頻率和比例均高于英語,并且其在兩種語言中的共性和差異性并存,共性源于人類共同的生理結(jié)構(gòu)及認知基礎(chǔ),差異性源于不同的地域環(huán)境、宗教信仰和歷史事件。本研究能夠在語言的實際使用方便給人們提供幫助,尤其在跨文化交際、二語習(xí)得、英漢互譯領(lǐng)域給人們帶來啟示。然而,本文僅是嘗試性探究,不可避免地有一些不足,如所使用的語料庫是網(wǎng)絡(luò)上的免費語料庫,即使包含100萬的詞次,但這與語言的實際使用的詞次相比仍然相差甚遠,這需要包括筆者在內(nèi)的研究者在今后的研究中不斷改進。

      [1]Lakoff,G.&Johnson,M.Metaphors We Live By[M].Chicago:University of Chicago Press,1980.

      [2]Langacker,R.W.Foundations of Cognitive Grammar:Theoretical Prerequisites[M].Stanford,California:Stanford University Press,1987.

      [3]Ray,Vern F.Human Color Perception and Behavioural Response[J].Transctions of New York Academy of Sciences,1953,(16):98~104.

      [4]胡壯麟.認知隱喻學(xué)[M].北京:北京北京大學(xué)出版社,2004.

      [5]束定芳.論隱喻與明喻的結(jié)構(gòu)及認知特點[J].北京:外語教學(xué)與研究,2003,(2):102~107.

      [6]楊永林.色彩語碼研究一百年[J].北京:外語教學(xué)與研究,2003,(1):40~46.

      [7]姚小平.基本顏色詞理論述評[J].北京:外語教學(xué)與研究,1998,(5):19~28.

      2095-4654(2015)04-0131-03

      2015-01-22

      國家級英語特色專業(yè)建設(shè)項目(TS12154);基于語料庫的英漢顏色詞的隱喻對比研究(SK201309)

      H03

      A

      猜你喜歡
      共性英漢語料庫
      喜歡在墻上畫畫是人類的共性嗎?
      《語料庫翻譯文體學(xué)》評介
      共性
      雜文月刊(2019年14期)2019-08-03 09:07:20
      “數(shù)控一代”示范工程引領(lǐng)和推動共性使能技術(shù)在中小企業(yè)推廣應(yīng)用
      把課文的優(yōu)美表達存進語料庫
      音樂的共性
      商務(wù)英語翻譯中英漢褒貶義詞的應(yīng)用探討
      基于JAVAEE的維吾爾中介語語料庫開發(fā)與實現(xiàn)
      語言與翻譯(2015年4期)2015-07-18 11:07:45
      淺談英漢習(xí)語的文化差異及翻譯方法
      英漢文化中的委婉語應(yīng)用對比分析
      离岛区| 镶黄旗| 始兴县| 石楼县| 台北市| 建平县| 博客| 广灵县| 西丰县| 盖州市| 海兴县| 丹巴县| 镇赉县| 九龙县| 碌曲县| 台山市| 奉节县| 无极县| 绵竹市| 济南市| 吉木乃县| 富蕴县| 河北省| 朝阳市| 新乡县| 乐亭县| 上虞市| 襄垣县| 顺义区| 抚远县| 宝坻区| 马龙县| 新安县| 泰顺县| 大埔区| 北宁市| 青阳县| 大连市| 嫩江县| 黄梅县| 新龙县|