葉朝成 王瑞曉
摘 要:語言是文化的最重要的載體,不同民族的語言記錄并反映該民族的文化風(fēng)貌,形成獨(dú)具特色的文化現(xiàn)象。同樣,在中西方兩種文化體系下,所產(chǎn)生的語言表達(dá)也就不同,同樣是刮痧“印記”,中國人會(huì)認(rèn)為這是很平常的事情,更不可能與虐待兒童相關(guān)聯(lián),而美國人卻堅(jiān)定認(rèn)為這個(gè)是虐待兒童的證據(jù),甚至不惜用法律手段保護(hù)孩子安全。本文通過分析電影《刮痧》中由于中西兩種語言而引起的文化沖突現(xiàn)象,通過對片中三個(gè)場景的描述,運(yùn)用相關(guān)語言與文化的關(guān)系,分析產(chǎn)生文化沖突的原因。
關(guān)鍵詞:語言差異;文化差異;文化沖突
1. 語言與文化的關(guān)系:
語言是文化的符號和重要載體,文化是語言的底座,不同民族的文化,對其民族的語言的發(fā)展,在某種程度上起著制約作用,可以說語言與文化水乳交融,密不可分。
薩丕爾(Edward Sapir)指出:“語言背后是有東西的,而且語言不能脫離文化而存在”,文化發(fā)展的軌跡不可避免地會(huì)在語言中留下痕跡,語言也折射著文化內(nèi)涵。柏默(L·R·Palmer)也說:“語言的歷史和文化的歷史是相輔相成的。”格里木(J.Grimm)則說:“我們的語言也是我們的歷史”。
《辭?!分袑ξ幕亩x,廣義是指“人類社會(huì)歷史實(shí)踐過程中所創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總和”。狹義是指精神生產(chǎn)能力和精神產(chǎn)品,包括一切社會(huì)意識(shí)形式(《辭海(語詞分冊)》,1999)。
有些社會(huì)學(xué)家認(rèn)為,“語言反映一個(gè)民族的特征,語言的發(fā)展過程體現(xiàn)著該民族的歷史進(jìn)程和文化背景變遷,而且蘊(yùn)育著該民族對人生觀,生活方式和思維方式的態(tài)度。理解語言必然了解文化,理解文化必須了解語言”。
因此,語言習(xí)得不僅要掌握語音,語法,詞匯和習(xí)語,而且要了解說這種語言的人如何用語言表達(dá)思想,了解他們社會(huì)的文化,盡量避免文化沖突的發(fā)生。
2.中西語言現(xiàn)象引起文化沖突在電影《刮痧》中的具體表現(xiàn):
場景一:主人公許大同通過奮斗終于實(shí)現(xiàn)其美國夢,在其獲獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)典禮上,他兒子丹尼斯打了上司昆蘭的兒子保爾,大同要求丹尼斯當(dāng)面向保爾道歉,但丹尼斯不愿意,根據(jù)中國人慣有的思維方式,出于對昆蘭的尊重,動(dòng)手打了自己的兒子。
大同認(rèn)為:“打是親,罵是愛,不打不罵不成材”—正是因?yàn)閻蹆鹤?,所以才打兒子;而美國的家長認(rèn)為教育孩子是要以平等溝通的方式,不提倡用暴力打孩子,而且美國還以法律的形式約束家長打孩子的行為。
場景二:丹尼斯在家拉肚子,他爺爺就給他采用中醫(yī)傳統(tǒng)療法-刮痧來治療,在其背上留下了由于刮痧留下的“印記”。之后丹尼斯的媽媽下班回家晚,當(dāng)大同接到電話后出門就留年僅5歲的丹尼斯獨(dú)自在家,大同妻子給家里打電話,電話鈴聲把丹尼斯吵醒,并意外在家摔倒受傷被送進(jìn)醫(yī)院,醫(yī)生意外發(fā)現(xiàn)丹尼斯的刮痧“印記”,認(rèn)為是這是虐待兒童的證據(jù),丹尼斯被兒童福利局的工作人員強(qiáng)行帶走,并為此舉行2次特別聽證會(huì)。
作為一個(gè)中國人,我們都知道刮痧是一種傳統(tǒng)中醫(yī)療法,知道刮痧留下的所謂“印記”是很正常的現(xiàn)象,并不是所謂的虐待兒童的證據(jù),然而電影中的美國人并不知道刮痧究竟是什么,甚至在英文字典中找不到相對應(yīng)的英文單詞,這充分說明了語言是文化的重要表現(xiàn)形式。
場景三:在聽證會(huì)上,證人出庭作證,證明大同是個(gè)不負(fù)責(zé)任的爸爸,他的兒子丹尼斯一直生活中危險(xiǎn)的、不安全的家庭環(huán)境中,證明大同虐待自己的孩子。
證人一——公寓保安,聲稱大同半夜外出,把兒子獨(dú)自留在家中,在美國,把未成年人獨(dú)自留在家中是違法的。
證人二——醫(yī)院護(hù)士,聲稱當(dāng)大同第一個(gè)孩子出生時(shí),他由于工作開會(huì)原因不在現(xiàn)場,就說大同從一開始就不想做父親,而且當(dāng)時(shí)其妻子難產(chǎn)時(shí),保大人,棄孩子,她就認(rèn)為從一開始就不給這個(gè)孩子活下來的機(jī)會(huì),認(rèn)為大同不配做個(gè)父親。
在我們中國人看來,大同的行為是平常舉動(dòng),孩子已經(jīng)睡著,他又必須外出,把孩子留在家里很正常;妻子難產(chǎn)時(shí),“保大人,棄孩子”,也是應(yīng)了中國的那句老話“留著青山在,不怕沒柴燒”,但是美國是一個(gè)理性高于感性的國家,不論什么原因,把未成年人晚上獨(dú)自留在家里就是一種違法行為,“保大人,棄孩子”就是一種不配做父親的行為,正是由于中西存在這種文化差異,才造成激烈的文化沖突的出現(xiàn),矛盾激化不斷升級。
3.中西方語言文化差異存在的具體原因
在跨文化交際中,造成中西文化沖突現(xiàn)象的原因有很多,其直接原因的因?yàn)榻浑H雙方在互動(dòng)過程中易受到“文化中心主義”的影響。究其根本原因,還是因?yàn)樯鐣?huì)價(jià)值觀,思維方式、行為規(guī)范等方面的差異造成的,具體表現(xiàn)如下:
1) 社會(huì)價(jià)值觀的差異:
在中國傳統(tǒng)文化當(dāng)中,將“集體主義”視為傳統(tǒng)的社會(huì)價(jià)值觀,在這種價(jià)值觀的影響下,我們提倡凡事以國家、集體和家庭利益為重,必要時(shí)甚至可以犧牲個(gè)人利益;在人際交往過程中,也主張采用“中庸之道“,追求“隨遇而安”的生活。
西方的社會(huì)價(jià)值觀,奉行的是“個(gè)人主義”的價(jià)值取向重視自我價(jià)值,認(rèn)為個(gè)人利益至高無上,認(rèn)為中國的價(jià)值觀是缺乏進(jìn)取精神的表現(xiàn),對此不屑一顧。
2) 思維方式的差異:
中國傳統(tǒng)文化主張“天人合一”,包容性強(qiáng),中國人在思維模式上強(qiáng)調(diào)直覺整體性,在與他人交往時(shí)也往往用這種經(jīng)驗(yàn)去“以己度人”,使我們講話辦事喜歡察言觀色、拐彎抹角。
西方傳統(tǒng)文化強(qiáng)調(diào)“個(gè)體自由”為重心,西方人在思維模式上重視知識(shí)性分析和邏輯驗(yàn)證,從而使他們具有較高的抽象思維和邏輯推理能力。
3) 行為規(guī)范的差異:
行為規(guī)范是人們在社會(huì)活動(dòng)中約定俗成的,為不同文化所所獨(dú)有的,因此,它也因文化不同而異。在跨文化交際過程中,人們經(jīng)常不自覺地套用自身所在文化的行為規(guī)范去判斷對方的行為的合理性,忽視彼此的差異的存在,而在跨文化帶來障礙,造成誤解或產(chǎn)生不快。
在電影《刮痧》中,由于這方面的差異造成的文化沖突,比如:由于刮痧留下的“印記”,美國人就直觀的認(rèn)為這是虐待兒童的證據(jù);大同當(dāng)朋友昆蘭面打孩子,教訓(xùn)孩子是為了給昆蘭面子和表示最其尊敬,這使得美國人昆蘭無法理解中國人的邏輯思維等等。
4.結(jié)束語:
從電影《刮痧》中列舉的三個(gè)場景可以明顯的看出,在跨文化交際過程中,人們經(jīng)常不自覺地套用自身所在文化的行為規(guī)范去判斷對方的行為是否合情,合理,合法,忽視彼此差異的存在,而這就會(huì)給跨文化交際帶來障礙,造成誤解或產(chǎn)生不快。
不同文化之間的差異,是在歷史演進(jìn)和社會(huì)發(fā)展中自發(fā)產(chǎn)生的,是一種永久性的不可避免的社會(huì)現(xiàn)象。這種差異,也就不可避免地會(huì)導(dǎo)致中西跨文化交際中文化沖突的出現(xiàn),但就像電影最后,許大同的好友昆蘭愿意放下偏見,親身試過刮痧,證明了其療效,同時(shí)他也感受到了中國傳統(tǒng)文化的博大精深及其特有的道德價(jià)值觀,從而消除了與許大同乃至與中國人的心理隔閡,中西文化沖突得以解決,雙方對立走向理解、尊重與融合。
參考文獻(xiàn):
[1]愛德華·薩丕爾.語言論—言語研究導(dǎo)論[M].北京:商務(wù)印書館,2003.
[2]羅常培.語言與文化[M].北京:語文出版社,1996.
[3]邢福義.文化語言學(xué)[M].湖北教育出版社,1994.
[4]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化—英漢語言文化對比[M].北京:外語教育與研究出版社,2001.
[5]李媛媛.試論語言與文化的多維關(guān)系[J].黑龍江社會(huì)科學(xué),2006(3).
[6]許果.文化差異與跨文化交際能力的培養(yǎng)[J].重慶大學(xué)學(xué)報(bào),2002(8).
[7]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.
[8]鄒芙淋.全球化背景下中西文化的沖突與融合[J].濰坊學(xué)院學(xué)報(bào),2007(09).
(作者單位:湖北工業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院)