葛文峰,李延林
(1.淮北師范大學(xué),外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,安徽 淮北235000;2.中南大學(xué),外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,湖南 長(zhǎng)沙410075)
李清照是兩宋詞人中的佼佼者,被譽(yù)為中國(guó)古代文學(xué)史上“婉約派”詞宗。 李清照詞“語(yǔ)盡而意不盡,意盡而情不盡”,形成了獨(dú)特的詞作風(fēng)格,世稱易安詞。 易安詞是極富代表性的漢語(yǔ)語(yǔ)言資料。 以往,學(xué)界多從語(yǔ)境、情感、形象塑造、其他詩(shī)人對(duì)李清照詞的影響以及她個(gè)人的生活經(jīng)歷對(duì)她詞作的影響等各個(gè)層面進(jìn)行分析與探討。 還有一些學(xué)者對(duì)李清照詞進(jìn)行比較研究:對(duì)比李清照早期和晚期詞作的異同;分析其他詞人和李清照的區(qū)別;李清照兩首詞之間的文本對(duì)照分析。 然而,從語(yǔ)言學(xué),尤其是認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)角度易安詞進(jìn)行的研究,卻鮮見呈現(xiàn)。 雖然隱喻和轉(zhuǎn)喻是人們認(rèn)識(shí)世界的基本思維方式。 但是,著名語(yǔ)言學(xué)家束定芳認(rèn)為,在多數(shù)情況下,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)上的轉(zhuǎn)喻比隱喻更重要[1]78。
鑒于此,筆者擬以易安詞文本為分析與解讀對(duì)象,從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的角度,洞察其中的轉(zhuǎn)喻現(xiàn)象,為中國(guó)古典詩(shī)詞中的轉(zhuǎn)喻認(rèn)知機(jī)制作用及其研究打開新的思路。
在傳統(tǒng)意義上,轉(zhuǎn)喻僅被視為一種重要修辭手段,是用一事物來代替另外一種事物的修辭格。 隨著認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的蓬勃發(fā)展,學(xué)界普遍認(rèn)識(shí)到,轉(zhuǎn)喻不僅是一種修辭手段,更是人們認(rèn)識(shí)世界的一種思維方式。Lakoff 最早從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的角度對(duì)轉(zhuǎn)喻進(jìn)行研究。Lakoff 和Johnson 把轉(zhuǎn)喻定義為:一個(gè)事件通過與其他事件的關(guān)系對(duì)另外一個(gè)事件概念化的認(rèn)知過程[2]120。 此后,Langacker、Gibbs、Radden 及Kovecses 等國(guó)外學(xué)者分別對(duì)轉(zhuǎn)喻做出了解釋和發(fā)展。 轉(zhuǎn)喻可以歸納為: 必須要在同一個(gè)ICM(ideal cognitive model)運(yùn)作;以鄰近為基礎(chǔ),要凸顯屬性[3]1-38、[4]319-320、[5]105。 劉炎把轉(zhuǎn)喻定義為:在同一個(gè)認(rèn)知框架內(nèi),發(fā)生在兩個(gè)相關(guān)的概念之間, 通過用一個(gè)概念來指稱另外一個(gè)與之相關(guān)的概念,始源概念為參照點(diǎn),為目標(biāo)概念提供心理可及[6]136。 其中整體與部分之間的轉(zhuǎn)喻是最常見的認(rèn)知模式,這既可以是整體與部分之間的替代,又可以是部分與部分之間的替代。 易安詞便是極具代表性的轉(zhuǎn)喻認(rèn)知例證。
李清照以其千年傳誦的易安詞而享有“詞家一大宗”的美譽(yù)。 易安詞的詞風(fēng)藝術(shù)具有獨(dú)創(chuàng)性,其語(yǔ)言簡(jiǎn)潔、清新、明快,善于以新穎的形象抒發(fā)內(nèi)心真摯情感。 作為一種語(yǔ)言高度凝練的文學(xué)文本, 易安詞中的轉(zhuǎn)喻性書寫蘊(yùn)含了豐富的文化信息。 轉(zhuǎn)喻認(rèn)知模式在易安詞中占據(jù)重要地位。 具體表現(xiàn)為下面幾個(gè)方面:
(1)事物與部分之間的轉(zhuǎn)喻
事物是由一個(gè)個(gè)部分構(gòu)成的整體, 一般來說整體的意義大于部分的意義,因?yàn)檎w是具有完形感知的,容易得到突顯。 然而,在特定語(yǔ)境下,有時(shí)候部分的突顯會(huì)高于整體,也就是部分的意義會(huì)大于整體的意義,這時(shí)候就用部分來代替整體。
《如夢(mèng)令》中“爭(zhēng)渡,爭(zhēng)渡,驚起一灘鷗鷺”[7]1。 末句中的“一灘”并非實(shí)指“一”,而是用“一”指代全部。根據(jù)我們的生活經(jīng)驗(yàn)可知,當(dāng)有船只靠近時(shí),所有的鳥兒們都會(huì)被驚嚇的迅速向天空飛去, 而不可能只是其中的一灘。 因此,在此情境下,目標(biāo)域的意義要比源域的意義更突顯,屬于部分代替整體的轉(zhuǎn)喻。 又如,《小重山》中“二年三度負(fù)東君,歸來也,著意過今春”[7]38。“二”和“三”不指兩年三年,而是指很多年的概念?!兜麘倩ā分小芭涨顼L(fēng)初破凍,柳眼梅腮,已覺春心動(dòng)”[7]54。 “眼”、“腮”都是身體的部位,“柳眼梅腮”是指柳葉細(xì)長(zhǎng)如人眼,新綻的梅蕊如少女之腮。 此處,作者運(yùn)用了隱喻的手法。 而我們知道“眼睛”、“腮”都是臉上的重要部位,具有明顯的突顯特征,用“眼睛”和“腮”轉(zhuǎn)喻“整個(gè)臉”進(jìn)而聯(lián)想到“有著這樣美貌的美麗女子”。通過先隱喻、再轉(zhuǎn)喻的方式,詞人塑造了一副情景交融的場(chǎng)景,使詞人不僅受到良辰美景的熏陶,而且感受到盎然春意已入心胸。再如,《慶清朝慢》“東城邊,南陌上,競(jìng)走香輪”[8]56。這描寫宋朝汴梁城的街道上,人們乘車到處游覽觀賞的繁華景象。 在詞中,雖無(wú)一字寫車,卻用作為車上很關(guān)鍵的零部件“車輪”轉(zhuǎn)喻“車”,讓讀者解讀時(shí)成功獲得一派車水馬龍的景象。
(2)構(gòu)成轉(zhuǎn)喻
物體是由材料構(gòu)成的, 可以用物體指代材料或者用材料來指代整體。 《一剪梅》中“云中誰(shuí)寄錦書來? 雁子回時(shí),月滿西樓”[7]25。 此處,“錦書”并非指由“錦”做成的書,而是指書信。 此法是古代女子織錦為“回文詩(shī)”,送給被流徙的丈夫。 后來,人們就用“錦”這種材質(zhì)來轉(zhuǎn)喻書信了。
(3)事件轉(zhuǎn)喻
事件通常是由同時(shí)發(fā)生的或連續(xù)發(fā)生的子事件構(gòu)成。 因此, 人們常用事件整體來代替子事件或者用子事件來代替整體事件。
《菩薩蠻》中“歸鴻聲斷殘?jiān)票?。背窗雪落爐煙直”[6]79。這描寫了北歸的鴻雁鳴叫叫著,飛的越來越遠(yuǎn),只剩下殘?jiān)票躺致牭奖泵娲皯羯系蔚未鹧┞涞穆曇?,屋子外冒著直直的青煙?通過“歸鴻”、“雪落”、“煙直”一系列子事件表明了春天的到來。再如,《點(diǎn)絳唇》中的“見有人來,襪刬金釵溜,和羞走”[7]14,“襪刬”是沒有穿鞋,襪子著地?!敖疴O”是古代婦女盤發(fā)的頭飾。 通過“襪刬”、“金釵溜”兩個(gè)子事件的形象描述,展現(xiàn)了少女在見到陌生人時(shí)的驚慌情態(tài):在看到異性少年來時(shí),顧不上穿鞋子,穿著襪子含羞躲開, 頭上束發(fā)的金釵也不知不覺失落了。 再如,《清平樂》中“年年雪里,常插梅花醉,挪盡梅花無(wú)好意,贏得滿衣清淚”[7]116。 句中用了三個(gè)動(dòng)詞 “常插”、“挪盡”、“贏得”,這看似表達(dá)了三個(gè)獨(dú)立的行為動(dòng)作,踏雪賞梅、鬢插梅花;揉碎片片梅花;淚水滿襟。實(shí)際上,這生動(dòng)形象地刻畫出詞人的內(nèi)心情感變化。 詞人運(yùn)用今昔對(duì)比手法,借用三個(gè)子事件描繪出孤身漂泊天涯時(shí), 心靈極為痛苦和暮年凄苦的畫面,與早年的美好生活形成鮮明對(duì)照。
(4)范疇與其特征之間的轉(zhuǎn)喻
范疇是人們認(rèn)識(shí)世界的重要方式, 范疇構(gòu)成因素有著單獨(dú)的特征。所以范疇的主要特征可以代表整個(gè)范疇,反過來,范疇也可以代替其主要特征。
《怨王孫》中首句“湖上風(fēng)來波浩渺,秋已暮、紅稀香少”[7]35,花多為紅色的。 此處以“紅”指代“花”;同理,花多為芳香之物,所以,當(dāng)我們聞到香味時(shí),自然會(huì)想到花。因此這里“香”指代花的氣味。 這里用事物的特征來轉(zhuǎn)喻事物本身。 作者描繪了一幅暮秋大明湖遠(yuǎn)景:湖上涼風(fēng),徐徐吹來,水波飄渺無(wú)際。 湖上的紅荷也大都凋零,只剩下裊裊幾縷殘香。 再如,《如夢(mèng)令》“知否,知否? 應(yīng)是綠肥紅瘦”[7]5。 “綠”是葉子的顏色,這里用“綠”轉(zhuǎn)喻“海棠的葉子”。 “紅”也指代“花”。 當(dāng)描寫一個(gè)人“肥、胖”時(shí),一般暗示著此人過著閑適的生活, 衣食富足、 營(yíng)養(yǎng)良好。 當(dāng)用“肥”來修飾植物時(shí),也是為了表達(dá)植物的長(zhǎng)勢(shì)良好。 相反,當(dāng)用“瘦”來形容植物時(shí),則指該植物營(yíng)養(yǎng)不足或狀態(tài)不佳。 “綠肥紅瘦”表面指“花稀葉茂”,實(shí)質(zhì)轉(zhuǎn)喻“葉茂花殘,青春即將消失。 ”
整體的部分與部分之間的轉(zhuǎn)喻指發(fā)生在參與事件的實(shí)體之間的一種轉(zhuǎn)喻。實(shí)體指事件的參與者、目的、工具、原因、結(jié)果和地點(diǎn)等。
(1)工具轉(zhuǎn)喻模式
這指發(fā)生在工具的使用者、 工具或相關(guān)的事件之間的轉(zhuǎn)喻。如,《菩薩蠻》中“角聲催曉漏”[7]79?!奥奔础吧陈?,又稱“沙鐘”,是中國(guó)古代的一種計(jì)量時(shí)間的儀器,它是根據(jù)流沙從一個(gè)容器溜到另一個(gè)容器的數(shù)量來計(jì)量時(shí)間的。 因此,此處,用測(cè)量時(shí)間的工具的“漏”來轉(zhuǎn)喻“時(shí)間——破曉之時(shí)”?!稘M庭芳》中“更誰(shuí)家橫笛,吹動(dòng)濃愁”[7]40。此處的“笛”與姜白石《暗香》:“舊時(shí)月色,算幾番照我,梅邊吹笛”[9]135中的“笛”同,都是指梅笛。 梅曲中有“梅花落”的哀婉曲調(diào)。 易安詞中此處的意思是:當(dāng)作者看到梅花遭到風(fēng)吹雨打感到感傷、惆悵時(shí),恰逢不知誰(shuí)家傳來了吹奏笛子的聲音, 使得詞人的愁緒愈加濃摯。 這里作者用“笛”指代“吹笛事件”,屬于工具轉(zhuǎn)喻事件模式。
(2)因果轉(zhuǎn)喻模式
原因和結(jié)果是同一個(gè)ICM 中兩個(gè)相關(guān)的部分,可以相互替代,互為轉(zhuǎn)指。《孤雁兒》中“吹簫人去玉樓空,腸斷與誰(shuí)同依”[7]109。 首先,詞人用“吹簫”的動(dòng)作轉(zhuǎn)喻“自己的丈夫——趙明誠(chéng)”。 當(dāng)與自己相依為伴的丈夫永遠(yuǎn)的離開后,曾經(jīng)的美麗樓房顯得格外空蕩凄涼,詞人處于極度哀傷之中。 然而,詞中卻沒有直接寫哀傷,而是用了“腸斷”一詞,狀寫難以承受的痛苦。 用“腸斷”這一原因轉(zhuǎn)指結(jié)果“過度哀傷,百感凄惻”。這一生動(dòng)的轉(zhuǎn)喻很自然的激發(fā)讀者的共鳴。
(3)地點(diǎn)轉(zhuǎn)喻模式
在與地點(diǎn)有關(guān)聯(lián)的的ICM 中,地點(diǎn)常常與生活在該地的人、發(fā)生在該地的事情、位于該地的機(jī)構(gòu)等密切相關(guān)。 因此,地點(diǎn)可以轉(zhuǎn)指有關(guān)的人、事件、機(jī)構(gòu)等,反之亦然。
《鳳凰臺(tái)上憶吹簫》中“千萬(wàn)遍陽(yáng)關(guān),也則難留”和“念武陵人遠(yuǎn),煙鎖秦樓”[7]46。 詞人用“陽(yáng)關(guān)”這個(gè)地域名稱轉(zhuǎn)指“陽(yáng)關(guān)曲”;“武陵”轉(zhuǎn)指“自己的丈夫”。 通過轉(zhuǎn)喻,形象的描述了這樣一副景象:詞人唱了千萬(wàn)遍陽(yáng)關(guān)曲,也難以留住自己的丈夫;丈夫遠(yuǎn)去,自己獨(dú)留家中,悵然無(wú)味,就像被煙鎖住了一樣非常孤寂。 又如,《漁家傲》 中的句子“聞天語(yǔ),殷勤問我歸何處”,這里作者借用“天”指代“玉帝”[7]87。 以“玉帝所在的天”這個(gè)地方來轉(zhuǎn)喻“玉帝”,屬于地點(diǎn)轉(zhuǎn)喻生活在該地的人。
隨著認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展, 作為一種重要思維方式與語(yǔ)言運(yùn)作基本原則, 轉(zhuǎn)喻得到學(xué)界關(guān)注。 轉(zhuǎn)喻不僅出現(xiàn)在日常生活中, 還大量出現(xiàn)在文學(xué)作品中。 本文從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的角度, 通過分析易安詞中的各種轉(zhuǎn)喻現(xiàn)象,揭示了轉(zhuǎn)喻在易安詞構(gòu)建中的重要作用和認(rèn)知機(jī)制,旨在把認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論運(yùn)用到中國(guó)古典詩(shī)詞的解讀中,從而說明中國(guó)古典詩(shī)詞中的轉(zhuǎn)喻也是源于作者的生活經(jīng)驗(yàn)及自身體驗(yàn)的基礎(chǔ)上而形成的一種認(rèn)知方式。
[1]束定芳.語(yǔ)言研究的語(yǔ)用和認(rèn)知視角[M]. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2008:78.
[2]Lakoff, G. & Gohnson, M. Metaphors We Live By [M].Chicago: The University of Chicago Press, 1980:120.
[3]Langacker, R. Reference-point Constructions [J]. Cognitive Linguistics, 1993 (4): 1-38.
[4]Gibbs, R. The Poetics of Mind: Figurative Thought,Language, and Understanding [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1994:319-320.
[5]Radden G. & Z. K?vecses. Towards a Theory of Metonymy[A]. In K. Panther & G. Radden (eds.). Metonymy in Language and Thought [C]. Amsterdam: John Benjamins, 1999:105.
[6]劉焱.“V 掉”的語(yǔ)義類型與“掉”的虛化[J]. 中國(guó)語(yǔ)文, 2007(2):136.
[7]陳祖美.李清照詞[M].北京:人民文學(xué)出版社,2005:1、38、54、25、79、14、116、35、5、40、109、46、87.
[8]劉振鵬.李清照文集(1)[M].沈陽(yáng):遼海出版社,2010:56.
[9]陳洪、喬以剛.詩(shī)詞鑒賞句典[M].沈陽(yáng):遼寧教育出版社,2001:135.
山東農(nóng)業(yè)工程學(xué)院學(xué)報(bào)2015年3期