熊小紅
【摘 要】語法-翻譯教學法和交際教學法的使用是大學英語教學研究的主要論題,筆者認為只有以教法為綱,學生為網,在教學過程中根據學生的實際情況,將兩種教學法綜合應用,并充分利用學習策略提高學習者的語用能力,才能達到既打好學生的語言基礎,又培養(yǎng)學生交際能力的目的。
【關鍵詞】語法-翻譯法 ? 交際教學法 ? ? 綜合應用 ? ? ?大學英語
英語教學從產生到現在已有兩千年的歷史。英語教學法的產生和發(fā)展雖然也受到哲學、心理學、社會學、教育學等因素的影響,但它的主要理論基礎還是語言學,語言學與英語教學法有密切的關系。這就使得一些傳統(tǒng)的英語教學過多地強調了語言理論的重要性,集中研究語言內部結構和規(guī)律,注重語言知識的傳授,而忽略了語言的交際能力。然而,大學英語是實踐性很強的課程,英語的各項技能,尤其是說和寫的技能的提高只有通過學習者的主動參與才能實現。但是我國的英語學習環(huán)境根本無法保證學生廣泛接觸英語,課堂就成了學生接觸英語的主要場所?;谶@一點,本文將對在我國英語教學中一直占據主導地位的語法-翻譯教學法和交際教學法加以探討,研究它們各自的特點及關系,以及它們如何互相結合、互相補充。
一、語法-翻譯教學法
語法-翻譯教學法首先強調學生的母語在教學過程中的重要作用,強調母語和英語的共同使用,同時將母語與英語進行比較,把兩者間的異同充分挖掘出來,這樣學生可了解到兩種語言的共性和差異,從而有助于學生更加明確地理解英語。其次,語法-翻譯教學法認為:學習英語最重要的任務就是學習其語法,語法是語言的核心,語法既有助于理解英語、翻譯英語,又有助于培養(yǎng)學生的邏輯思維能力。總之,語法-翻譯教學法是一種雙向語言教學法,除了為加深學生對原文的理解,對某些難句采用英譯漢的講解方式之外,還應結合課文中的語言點指導學生系統(tǒng)地進行漢譯英的練習,提高學生的英語寫作能力,最終掌握兩種語言順利轉換的技能,達到中國學生學習英語的主要目的。
二、交際教學法
交際教學法又稱為功能教學法或功能意念法,它以語言功能項目為綱,著重培養(yǎng)交際能力。首先,交際教學法強調:語言教學的內容必須是真實的、自然的,而且語言材料要安排在合乎社會交際情理的情境之中。這是因為教學過程本身就是一種交際,真實、地道、自然的語言材料和真實的生活場景,是保證學生掌握生活語言的基本要素。這種教學法不以語法項目為主線來安排教學內容和順序,而是以功能意念為基礎。在教學過程中,教師的任務是給學生提供和創(chuàng)造真實而自然的語言交際情景,并在學生使用語言的目標過程中,采取相應的措施,鼓勵學生自由地表達自己的觀點,以便創(chuàng)造性地使用語言。其次,交際教學法認為教學活動應該以學生為中心,而非以教師為主。教師應努力使教學過程富有交際意義,并指導學生積極參與語言游戲、角色扮演、講故事、模擬情景對話、解決問題等形式多樣的活動中。 總之,交際教學法主要是強調學生交際能力的培養(yǎng)。
三、兩種教學法在英語教學中的綜合應用
以上兩種教學法并非完全對立,它們之間有著相當大的互補性:一種強調書面語和閱讀,一種強調日常用語和口語;一種強調語言的理性知識,一種強調語言的應用能力;一種強調語法和母語在學習中的作用,一種強調語言技能在學習中的培養(yǎng)。那么,如何將這兩種教學法或者多種教學法有機地結合起來?筆者認為可以這樣做:
1.要根據不同的學習對象確定不同的教學方法。對小孩來說,在英語學習的過程中,多采用交際教學法,給他們創(chuàng)造良好的語言環(huán)境,讓他們多聽、多看、多說一些真實自然的語言;而對于已是成年人的大學生來說,要多提高他們的理性認識,對一些語言現象以及語法要點,要及時給他們講清楚,讓他們深刻領會并能靈活應用所學知識,做到理性認識與應用能力的完美結合。
2.要根據學生不同的學習階段及時調整不同的教學方法。在英語學習的開始階段,學生的詞匯量并不豐富,使用傳統(tǒng)的教學法-語法-翻譯法就簡單明了了。在英語學習的中級階段,學生有了初步的聽、說、讀、寫能力,交際教學法的介入將起到積極的作用。但這并不排斥對語法-翻譯法的運用,因為對一些難度較大的句子,語法-翻譯法往往會起到一箭擊中的作用,使學生更加透徹地理解語言。
3.要根據學生不同的學習目標制定不同的教學方法。在篇章分析時,針對學生就詞論詞、就句論句的習慣,指導學生從話語、篇章等大的語言單位上看待問題、分析問題,正確領會作者的意圖;在理解課文深刻含義時,有意把學生分成小組,讓他們就所提問題進行同意、反對、辯論等一系列的交際,不斷增加學生間交際的機會。
綜上所述,在英語教學中,無論哪一種方法都有其優(yōu)點和缺點,因為它們都是某一個時代的產物,反映某一時期的英語教學的需要。隨著社會的發(fā)展,人們對英語的學習多樣化,現在僅靠一種方法是達不到目的的。因此,英語教師就要根據自身的情況,靈活、適當地選用各種方法,博采眾長,相信語法-翻譯教學法和交際教學法的綜合運用定能在我國的英語教學中結出碩果。
【參考文獻】
[1]劉潤清.論大學英語教學[M].北京:外語教學與研究出版社,2009.
[2]黃建濱,邵永真.大學英語教學改革的出路[J].外語界,1998(4).
[3]李庭芳.英語教學法[M].北京:高等教育出版社,2002.
[4]章兼中.國外外語教學主要流派[M].上海:華東師范大學出版社,2012.