施靜
內(nèi)容摘要:顏色詞的出現(xiàn)與使用給我們平凡單調(diào)的生活增添了不少色彩。在語(yǔ)言中,顏色詞豐富又活躍。然而,我們不僅僅要注意這些顏色詞本身的基本意義,更要關(guān)注它們更深層次的隱喻義,因?yàn)樗鼈兊碾[喻意義在不同語(yǔ)言文化中有不同的特點(diǎn)。本文在認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的范疇內(nèi),以隱喻理論為基本理論基礎(chǔ),從認(rèn)知的角度分析了幾種英語(yǔ)基本顏色詞的隱喻語(yǔ)義,通過(guò)簡(jiǎn)要地分析以期更好地理解英語(yǔ)基本顏色詞的深層的文化含義,避免在使用的過(guò)程中發(fā)生偏誤。
關(guān)鍵詞:顏色詞 認(rèn)知 隱喻義
青山、綠水、藍(lán)天、白云,顏色與我們的日常生活密切相關(guān),顏色詞是語(yǔ)言詞匯中必不可少的組成部分。顏色的隱喻認(rèn)知是人類(lèi)的一個(gè)重要認(rèn)知工具,人類(lèi)通過(guò)隱喻和轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知模式把一個(gè)詞從它的原始基本意義向其他意義擴(kuò)展,從而擴(kuò)大了語(yǔ)義范疇。對(duì)于各式各樣不同的顏色,人們會(huì)做出一定的條件反射,并給予它們不同的語(yǔ)義。由于不同國(guó)家的文化和心理認(rèn)知差異,來(lái)自不同語(yǔ)言文化圈的人對(duì)相同的顏色有不同的感知,因此在同種顏色詞的使用上也出現(xiàn)不同。近年來(lái),由于跨文化交際的頻繁,人們對(duì)于中西的文化差異越來(lái)越關(guān)注,顏色詞的隱喻研究顯得越來(lái)越重要。
一、英語(yǔ)基本顏色詞與隱喻原理
Berlin和Kay通過(guò)各種研究對(duì)比后提出焦點(diǎn)色和基本顏色詞的蘊(yùn)含等級(jí)。根據(jù)他們的觀點(diǎn)總結(jié),任何一種語(yǔ)言的基本顏色詞都可以分為11種基本色,分別是黑、白、紅、黃、綠、藍(lán)、棕、粉、紫、橙、灰。人們認(rèn)知顏色的過(guò)程是不斷進(jìn)步發(fā)展的。一開(kāi)始,人們總是借助具體的、可感官的、可觸碰的實(shí)物去描繪顏色,比如血紅 blood-red,天藍(lán) sky-blue,漆黑pitch-black。但是伴隨著認(rèn)知能力的解放,人們對(duì)顏色有了更為先進(jìn)的認(rèn)知方法,“人類(lèi)用顏色域去理解和表達(dá)其他認(rèn)知域的事物或概念,也就是顏色隱喻認(rèn)知的產(chǎn)生。”張維友認(rèn)為,一個(gè)詞通過(guò)擴(kuò)大、縮小、轉(zhuǎn)換等各種方法不斷發(fā)展和變化,最終獲得了許多與基本意義相關(guān)的其他意義,而這些意義主要就是通過(guò)隱喻和轉(zhuǎn)喻手段實(shí)現(xiàn)的。
那什么是隱喻呢?胡壯麟在《語(yǔ)言學(xué)教程》中說(shuō)道,隱喻涉及的是兩個(gè)概念之間的對(duì)比,簡(jiǎn)單地說(shuō),就是用一個(gè)具體的、可感知的實(shí)體概念去解釋另一個(gè)比較抽象的概念。一般說(shuō)來(lái),隱喻可以被描述為目標(biāo)域和源域這兩個(gè),目標(biāo)域是描述的經(jīng)驗(yàn),源域則是用于描述經(jīng)驗(yàn)的方式。隱喻是幫助我們認(rèn)知抽象范疇的工具,對(duì)詞義的演變起著十分重要的作用。通過(guò)隱喻投射把一個(gè)命題從源域投射到目標(biāo)域,我們就可以獲得新的概念的理解,相比之前,抽象的概念變得具體了很多。顏色詞借助隱喻和轉(zhuǎn)喻這兩種認(rèn)知模式,發(fā)展出來(lái)了很多的引申意義。下面我們就以顏色詞黃、紫、粉、棕、灰為例,簡(jiǎn)要分析下英語(yǔ)基本顏色的隱喻義。
二.英語(yǔ)基本顏色詞隱喻化認(rèn)知
在不同的語(yǔ)言中,顏色詞的使用往往跟其社會(huì)文化或者民族認(rèn)知有很大聯(lián)系,即使是同樣的顏色,由于民族的認(rèn)知不同,顏色詞也會(huì)出現(xiàn)南轅北轍的用法。
(一)黃——Yellow
在英語(yǔ)中有“My way of life is falling into the sere, the yellow Leaf”這種說(shuō)法,因?yàn)闃?shù)葉變黃飄落是一種自然現(xiàn)象,象征著生命的老去,有衰敗的意思。在英語(yǔ)中“yellow”的隱喻義一般表示“膽怯的、卑鄙的”,如 yellow dog卑鄙的人、You are yellow——你是膽小鬼。另外,在西方文化里,人們總是信仰基督教的,而基督教耶穌由于門(mén)徒猶大的背叛慘遭不幸,所以人們對(duì)猶大深?lèi)和唇^。很巧,猶大身穿黃色衣服,于是,黃色又衍生出“背叛”之意。
英語(yǔ)語(yǔ)言中,黃色的隱喻義跟社會(huì)生活內(nèi)涵有很大的關(guān)系。 在印刷書(shū)籍用的紙張中,黃色紙是最差最便宜最廉價(jià)的一種,這種書(shū)籍常稱(chēng)“yellow book”。值得注意的是,在英語(yǔ)中“yellow book”并不是像漢語(yǔ)中那般指代下流不堪的黃色書(shū)刊,在美國(guó)的家庭中,一般都會(huì)有這么一本黃色的厚書(shū),人們可以很方便快速地找到企業(yè)的名稱(chēng)地址等基本內(nèi)容。在英語(yǔ)中,常用“cream”或者“butter-yellow”來(lái)形容淡黃色,這是因?yàn)橥鈬?guó)人經(jīng)常食用的黃油就是這種顏色,因此,在外國(guó)人的心理認(rèn)知中,淡黃色就是“butter-yellow”。
(二)紫——Purple
紫色是一種高貴而神圣的顏色,它是一種非常高級(jí)的服裝色彩,給人高貴優(yōu)雅的感覺(jué),非常受女性的歡迎,所以,在隆重和莊嚴(yán)的場(chǎng)合,女人們總是有一件紫色的衣服。在西方,紫色也意味著榮譽(yù),這往往是最高貴的顏色,源于紫色染料僅用于古代羅馬帝國(guó)貴族。在拜占庭時(shí)代,皇室成員以“紫色”,展示他們正統(tǒng)的淵源,用以區(qū)別于其他手段獲得君主的寶座。所以在英語(yǔ)里出現(xiàn)了諸如以下一些短語(yǔ):“purple emperor”帝王,“be born in the purple”生在帝王之家,“be raised to the purple”晉升為紅衣主教等等。另外,purple也有華而不實(shí)的意思。例如,“a purple passage”指的是浮華艷麗的詞句。
(三)灰——Gray
“灰色”,原本表示透明度差,可見(jiàn)度低,看不清楚,給人一種沉重、壓抑的感覺(jué)。通過(guò)隱喻認(rèn)知模式, 灰色被投射到情緒低落等抽象的情緒概念上?!癮 gray day”陰天,就是基本義之下產(chǎn)生的短語(yǔ)。
英語(yǔ)短語(yǔ)“the gray of the dawn”或“the gray of the morning”意為“黎明時(shí)分”,這是因?yàn)樘?yáng)即將出來(lái)的時(shí)候天空灰灰的,不能看得太清楚。“gray hairs”或“gray heads”多用來(lái)形容老年人,這是因?yàn)槿死现螅氼^發(fā)漸漸變成褪去了黑色變成灰色,這是灰色的基本顏色域?qū)ψ匀簧憩F(xiàn)象的一種映射。在學(xué)習(xí)美術(shù)繪畫(huà)的時(shí)候,老師說(shuō)過(guò)灰色是介于黑色和白色之間的顏色,因此它常有“中立”的意思,“the gray market半黑市”,“Whenever they made quarrel,be tried to stand in the gray”每當(dāng)他們吵架時(shí),他總是保持中立。“gray area”灰色區(qū)域,指就業(yè)率很低,但也沒(méi)有低到值得政府特別補(bǔ)助的地區(qū),處于富人區(qū)與貧困區(qū)的中間地帶。
(四)粉——Pink
粉色是典型的暖色,人們常用這種明亮溫暖的顏色形容年輕的、活潑的少年少女,尤其年輕女孩居多。粉色給人的感覺(jué)很明亮很健康,與漢語(yǔ)內(nèi)涵相同,pink也常用作積極的形象,可引申為“健康的、品格高的、使人愉悅的”等意思。“in the pink of health”身體狀況良好健康;“pink of perfection”形容人的性格完美,無(wú)可挑剔;“the pink of politeness”有禮貌;而“tickle somebody pink”表示使某人感到身心愉悅。值得注意的是,粉色因與桃花有著相似的顏色,自然映射出別的語(yǔ)義,“pink films”桃色電影,有“下流的”之意。
(五)棕——Brown
Brown在顏色域上跟大地或者木材的顏色很相似,色澤較深,所以它的隱喻義有短語(yǔ)“brown out”弄暗,這一層意思。因其“深沉”之意,又可引申到“in a brown study”沉思冥想,“I left him in a brown study thinking over the question”我讓他沉思,好好的考慮一下這個(gè)問(wèn)題。另外,英語(yǔ)動(dòng)詞短語(yǔ)“to be browned off”不滿(mǎn)意,生氣的意思。比如:He was browned off at his son.他對(duì)他的兒子很生氣。
三.結(jié)論
如上文提到的,人們對(duì)于顏色的認(rèn)知不斷發(fā)展。顏色詞的認(rèn)知與語(yǔ)言文化的演變息息相關(guān)。古代的人類(lèi)識(shí)別顏色的能力大大弱于現(xiàn)代社會(huì)的人們,這肯定不會(huì)是視力的偏差,主要原因很大可能是因?yàn)轭伾~太少了,表達(dá)顏色的能力有限,人們一般都喜歡用熟悉的實(shí)物去描述顏色,比如grass-green,離開(kāi)了草這種綠色的植物源,人們就很難表達(dá)綠這個(gè)義項(xiàng)了。后來(lái)人們漸漸用“XX是XX”“XX看起來(lái)像XX”去表示顏色。再漸漸地經(jīng)過(guò)發(fā)展,人們使用顏色詞隱喻化認(rèn)知進(jìn)一步擴(kuò)大了顏色詞的深層內(nèi)涵,也擴(kuò)大了顏色詞的使用,極大保證了我們對(duì)客觀事物的認(rèn)知更加生動(dòng)真實(shí)。
顏色詞的多義性,不僅僅是語(yǔ)言現(xiàn)象,更多的是認(rèn)知。英漢語(yǔ)言中的顏色詞受不同民族思維、文化的影響,通過(guò)隱喻認(rèn)知模式對(duì)詞義進(jìn)行引申,產(chǎn)生了不同的語(yǔ)義。本文對(duì)英語(yǔ)基本顏色詞的隱喻認(rèn)知做了簡(jiǎn)要的分析,不難看出,很多詞語(yǔ)的隱喻義和中文還是有很大區(qū)別的,希望在交際的過(guò)程中能夠注意到這些差別,以免造成不必要的麻煩,了解了這些個(gè)性化的差異有利于我們更好地理解認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中的相關(guān)理論,更有助于我們跨文化的交際。
(工作單位:長(zhǎng)春理工大學(xué)文學(xué)院)