張佳
(遼寧師范大學(xué)心理學(xué)院,遼寧大連,116029)
四字詞的位置和身份信息對詞匯判斷的影響
張佳
(遼寧師范大學(xué)心理學(xué)院,遼寧大連,116029)
已有研究表明,詞內(nèi)兩個字母的位置變換形成的假詞比將詞內(nèi)的這兩個字母替換形成的假詞更容易被識別,并且換位后的假詞很容易被識別成其原詞,但是在漢語中不知道是否存在這種現(xiàn)象。作者改變了四字詞語的位置信息和身份信息,采用詞匯判斷的范式也得到了相似的結(jié)果。由此得出了在漢語四字詞中改變位置信息,比改變身份信息更容易識別成原詞的結(jié)論。
四字詞語位置信息身份信息詞匯判斷
目前已有大量研究證明:與一些改變單詞的正確字法特征相比(比如,替換掉單詞中的一個字母witgout,原詞是without),改變詞內(nèi)字母的位置(例如,witohut,原詞是without)是以不同的方式影響我們的視覺詞匯識別的。詞內(nèi)兩個字母的位置變換形成的假詞(witohut)比將詞內(nèi)的這兩個字母替換形成的假詞(witgout)更容易被識別,并且換位后的假詞很容易被識別成其原詞,我們稱之為換位效應(yīng)(Luke&Christianson,2012)。研究者發(fā)現(xiàn)人們在閱讀一個內(nèi)有字母換位錯誤的非詞時總是傾向于把它識別成與之相對的真詞,而這種傾向要比將內(nèi)有替換字母的非詞錯認(rèn)為真詞的概率要高(Perea&Carreiras,2006)。有關(guān)字母換位效應(yīng)的模型,國外研究者提出了嵌入式模型、開放二元模型、空間編碼模型等模型(Davis&Bowers)。
換位效應(yīng)不僅存在于英語中,還存在于許多其他國家的語言中,如日語、猶太語、阿拉伯語、韓語、泰語等。那么漢語中是否存在換位效應(yīng)呢?在漢語研究方面,關(guān)于漢字位置信息的研究非常少,目前還沒有研究者能證明漢語中是否存在換位效應(yīng),這方面的中文研究基礎(chǔ)十分薄弱。
與字母位置信息加工一樣,漢字信息位置的加工是指大腦對漢字在漢字串中所處位置的加工,在漢語詞匯識別的早期階段,大腦需要完成兩個關(guān)鍵步驟:編碼身份信息(決定詞語是由什么組成的)和編碼位置信息(決定這些組成詞語的對象的順序)。
詞素通常被定義為形態(tài)和意義的最小語言單位(丁國盛,彭聃齡,2006)。中文的詞素(或字)位置信息是指構(gòu)成合成詞的詞素(或字)在整詞中所在位置的編碼。這主要是跟兩個或兩個以上詞素排列順序有關(guān)。比如,四字詞語“萬里長城”由“萬”“里”“長”“城”四個詞素組成,那么它就有四個詞素位置,位置1上的身份信息是詞素“萬”,以此類推。如果將這幾個漢字的順序調(diào)換,即改變漢字的位置信息,那么就會形成“萬長里城”這樣的假詞,它們的位置信息不同,大腦可以辨別不同的實體。但有些時候這些身份信息完全相同的詞和非詞容易被人們混淆,這就說明大腦對位置信息的加工是靈活的,漢語也不例外。學(xué)者們認(rèn)為TL效應(yīng)證明了字母身份和字母位置兩種編碼的分離。本研究受拼音文字的字母換位效應(yīng)研究的啟發(fā),旨在通過改變漢語中四字詞語的位置信息和身份信息探索對詞匯判斷的影響。
2.1 被試
遼寧師范大學(xué)本科生42名(剔除兩個無效數(shù)據(jù)后有效被試為40名),平均年齡21歲,其視力或矯正視力正常,母語為漢語。
2.2 實驗材料及設(shè)計
采用三種類型的四字詞語:正常順序的四字真詞,中間兩字換位的四字假詞和中間兩字被替換的四字假詞。實驗分為兩個部分,第一部分包含正常順序的四字真詞40個,中間兩字換位的四字假詞40個,被試做真假詞匯的判斷。第二部分包含正常順序的四字真詞40個,中間兩個字被替換的四字假詞40個,被試做真假詞匯的判斷。所選用的四字詞語經(jīng)過評定,均為熟悉度較高的詞語。實驗采用單因素被試內(nèi)設(shè)計。
2.3 實驗儀器及程序
實驗使用計算機一臺,通過Eprime軟件呈現(xiàn)并收集數(shù)據(jù),每個trial的程序為先呈現(xiàn)“+”注視點600ms,然后呈現(xiàn)四字詞語,被試按鍵判斷詞語是真詞還是假詞,實驗材料以黑底白字呈現(xiàn),字體為宋體,字號36,要求被試注意屏幕中央出現(xiàn)的四字詞,并對四字詞做出又快又準(zhǔn)的辨別真假詞反應(yīng)。被試首先了解指導(dǎo)語并進(jìn)行練習(xí),確定熟悉實驗要求了之后開始正式實驗。
數(shù)據(jù)分析時,剔除掉了反應(yīng)時在三個標(biāo)準(zhǔn)差以外的數(shù)據(jù)和正確率在60%以下的被試2名,結(jié)果如表1所示。
表1 識別位置信息和身份信息的反應(yīng)指標(biāo)(M±SD)
表2 與位置信息變化的假詞一組的真詞和與身份信息變化的假詞一組的真詞的反應(yīng)指標(biāo)(M±SD)
采用配對樣本T檢驗,對數(shù)據(jù)的統(tǒng)計分析表明,中間兩字換位的四字假詞反應(yīng)時顯著高于中間兩字被替換的四字假詞的反應(yīng)時,t(39)=4.32,p<0.001。中間兩字換位的四字假詞正確率低于中間兩字被替換的四字假詞的正確率,但是差異并不顯著,t(39)=-0.97,p=0.340。
對數(shù)據(jù)的統(tǒng)計分析表明,與中間兩字換位的假詞一組的真詞反應(yīng)時顯著高于與中間兩字被替換的假詞一組的真詞的反應(yīng)時,t(39)=5.04,p<0. 001。與中間兩字換位的假詞一組的真詞正確率低于與中間兩字被替換的假詞一組的真詞的正確率,但是差異并不顯著,t(39)=-1.12,p=0.271。
4.1 多詞素詞的表征模型和識別機制
近年來,許多學(xué)者對多詞素詞的心理表征和詞義激活進(jìn)行了研究。多詞素詞是指由兩個或兩個以上的詞素組成的詞,漢語雙字詞就屬于多詞素詞。詞素是語言學(xué)中表達(dá)意義的最小單位。整詞和詞素的特點對詞匯識別的影響一直是本研究領(lǐng)域的熱點。以往學(xué)者對雙字詞的表征與識別進(jìn)行研究時主要使用控制詞頻,變化詞素頻率等方法。結(jié)果表明,在雙字詞的識別過程中,詞頻與字頻都會產(chǎn)生影響。
多詞素詞表征的模型主要集中在三種理論假設(shè):詞素通達(dá)表征模型、整詞通達(dá)表征模型、混合通達(dá)表征模型。然而在已有研究中對于詞素位置的加工極少提及,這方面的研究基礎(chǔ)還比較薄弱。只有卞遷、崔磊和閻國利(2010)年發(fā)表過一篇關(guān)于詞素位置顛倒閱讀研究的報告。他們控制了換位詞的首字頻率、尾字頻率和表面頻率,證明了詞素位置信息作用的存在,并由此支持了詞素表征模型。他們還發(fā)現(xiàn)詞頻的影響即便是在詞素位置顛倒的情況下也會發(fā)揮作用。陳曦等(2006)的研究結(jié)果表明,在人的心理詞典中,多詞素詞有詞素和整詞兩種心理表征。呈現(xiàn)多詞素詞時,詞素意義和整詞意義都能夠別激活,只是激活的程度不同。
目前,對于詞匯識別機制的理論模型主要有三個,分別為語音中介理論、直通理論和雙通理論,這些理論都有相關(guān)研究的支持,卻沒有一致的結(jié)論。Liu等通過詞匯判斷任務(wù)的兩個實驗考察了多義雙字詞的識別過程。研究結(jié)果表明,在不同的背景襯托中使用詞匯判斷任務(wù)時,被試在不同背景中采用了不同的策略,并加入詞匯的不同層次的語義信息(Liu&Peng,2005)。
4.2 結(jié)果分析
根據(jù)表1的結(jié)果發(fā)現(xiàn)在判斷一個詞是否為真詞時,判斷換位假詞要比判斷替換假詞的反應(yīng)時長,正確率低。這與之前的對英文單詞是否為真詞的判斷結(jié)果相同。結(jié)果表明:換位假詞很容易被我們感知為其原詞,它與原詞具有較高的相似性,加工時很容易將其混淆,因此判斷換位假詞的反應(yīng)時長,錯誤率高。
我們可以用序列模型來解釋字母換位效應(yīng)。序列模型認(rèn)為,在視覺詞匯識別中,我們對詞內(nèi)字母位置進(jìn)行編碼時使用的是“字母標(biāo)簽編碼圖示”,即詞內(nèi)的每個字母會按照從左到右的順序被有序地標(biāo)記(Whitney,2001)。例如,單詞cake可以表征為下列二元碼:ca,ak,ke,ck,ae,ce。如此編碼不僅可以解釋詞內(nèi)的一個部分可以激活一個整詞,更重要的是可以解釋字母換位效應(yīng)。根據(jù)序列模型,cake與它的換位臨近詞ckae共同享有的有序字母對兒(ca,ak,ke,ck,ae,ce)比它與替代控制詞cate共享的有序字母對兒(ca,ce,ae)要多得多。因此,在感知上,ckae會明顯地與cake更相似,并且兩者非常容易被混淆。如果我們把這一模型應(yīng)用于漢語,那么就前面舉的“萬里長城”的例子而言,“萬里長城”與它的換位臨近詞“萬長里城”共同享有的有序詞對兒比它與替代控制詞“萬里寬城”共享的有序詞對兒要多,因此在感知上,“萬長里城”會明顯地與“萬里長城”更相似,兩者更容易混淆。同樣,我們還可以用開放二元模型來解釋原詞為什么易與換位假詞相混淆。開放二元模型認(rèn)為,單詞內(nèi)部的字母的位置是根據(jù)字母串中的二元字母對兒進(jìn)行編碼的(Grainger&Velan, 2003)。Open-bigrams(OB)是指順序的字母對兒,它們可以是連續(xù)的,也可以是不連續(xù)的。如果應(yīng)用到漢語中,很明顯,原詞與換位假詞的重復(fù)詞對兒比較多,所以兩者更相似,也就更容易混淆。
根據(jù)表2的結(jié)果發(fā)現(xiàn)與中間兩字換位的假詞一組的真詞反應(yīng)時顯著高于與中間兩字被替換的假詞一組的真詞的反應(yīng)時,并且與中間兩字換位的假詞一組的真詞正確率低于與中間兩字被替換的假詞一組的真詞的正確率。這說明當(dāng)四字真詞與身份信息發(fā)生變化的假詞放在一起時比四字真詞與位置信息發(fā)生變化的假詞放在一起更容易被識別出來,并且正確率更高一些。
在實驗結(jié)果中我們會發(fā)現(xiàn)有些被試在判斷中間兩字被替換的假詞時所用的反應(yīng)時大于在判斷中間兩個字換位的假詞時所用的反應(yīng)時,這可能是因為這些被試在看到這部分詞時以為是自己不認(rèn)識的新詞,需要更長的時間進(jìn)行加工來判斷詞語的真假。這也證明了改變四字詞語的身份信息會給詞語帶來很大的破壞。
4.3 研究中存在的誤差分析
4.3.1 練習(xí)效應(yīng)和疲勞效應(yīng)
在進(jìn)行了第一部分有正常順序的四字真詞,中間兩字換位的四字假詞的實驗后,被試已經(jīng)熟悉了實驗中的詞匯判斷范式,在第二部分有正常順序四字詞和中間兩字被替換的四字假詞的實驗中的反應(yīng)時就會減少。被試在進(jìn)行完第一部分實驗后,會產(chǎn)生疲勞,因而在進(jìn)行第二部分實驗時反應(yīng)時和正確率指標(biāo)會受到影響。
4.3.2 詞語熟悉度的影響
漢語雙字詞的詞頻和復(fù)雜性(例如筆畫數(shù))會影響在這個詞上的注視時間(Yan et al,2006)。因此漢語四字詞的詞頻和復(fù)雜性也會影響在這個詞上的注視時間。雖然實驗中所使用的四字詞語的熟悉度是經(jīng)過大學(xué)生評定后才使用的,但是仍然不像雙字詞那樣有一本熟悉度詞典來界定四字詞語的熟悉度。
4.4 研究展望
國外的大量實驗研究發(fā)現(xiàn),通常詞語首尾的字母發(fā)生換位要比詞語內(nèi)部的字母發(fā)生換位對詞語識別的破壞更大。本實驗研究的是漢語四字詞的中間兩個字換位或者替換對反應(yīng)時和正確率的影響,而沒有研究首尾的兩個字換位或者替換對反應(yīng)時和正確率的影響,以后可以注重這方面的研究。
研究漢字位置信息編碼具有普遍意義。首先詞匯識別是認(rèn)知心理學(xué)研究的重要問題,漢字獨特的位置加工可以促進(jìn)詞匯識別領(lǐng)域的新發(fā)展,填補我國漢語換位效應(yīng)的空白。其次,漢語換位效應(yīng)可以對信息處理的相關(guān)理論做出一定的貢獻(xiàn)。因此,未來研究的重點應(yīng)該放在影響漢字位置效應(yīng)的因素上。
(一)在判斷一個四字詞語是否為真詞時,判斷換位假詞要比判斷替換假詞的反應(yīng)時長,正確率低。這與之前的對英文單詞是否為真詞的判斷結(jié)果相同。
(二)與中間兩字換位的假詞一組的真詞反應(yīng)時顯著高于與中間兩字被替換的假詞一組的真詞的反應(yīng)時,并且與中間兩字換位的假詞一組的真詞正確率低于與中間兩字被替換的假詞一組的真詞的正確率。
(三)通過改變漢語中四字詞語的位置信息和身份信息,可以得出四字詞語中間兩個字位置變換形成的假詞比中間兩個字被替換形成的假詞更容易識別成原詞。
[1]卞遷,崔磊,閻國利.(2010).詞素位置顛倒對漢語句子閱讀影響的眼動研究.心理研究,3(1): 29-35.
[2]陳曦,張積家,舒華.(2006).顏色詞素在詞義不透明雙字詞中的詞義激活[J].心理科學(xué),29 (6):1359-1363.
[3]丁國盛,彭聃齡.(2006).漢語逆序詞識別中整詞與詞素的關(guān)系.當(dāng)代語言學(xué),8(1):36-45.
[4]Colin,J.,D.,&Jeffrey,S.,B.(2006).Contrasting Five Different Theories of Letter Position Coding:Evidence From Orthographic Similarity Effects.Journal of Experimental Psychology,32(3): 535-557.
[5]Grainger,J.,&Velan,H.(2003).Modeling Letter Position Coding in Printed Word Perception [J].Bonin the Mental Lexicon,3(2):1-23.
[6]Liu,X.,&Peng,D.(2005).The Effect of Polysemy for Chinese Words in Lexical Decision[J]. Studies of Psychology and Behavior,3(2):116-120.
[7]Luke,S.G.,&Christianson,K.(2012).Semantic Predictability Eliminates the Transposed-letter Effect[J].Memory and Cognition,40(4): 628-641.
[8]Perea,M.,&Carreiras,M.(2006).Do transposed-letter similarity effects occur at a prelexical phomological level.The Quarterly Journal of Experimental Psychology,59(9):1600-1613.
[9]Whitney,C.(2001).How the Brain Encodes the Order of Letters in a Printed Word:The SERIOL Model and Selective Literature Review[J]. Psychonomic Bulletin&Review,8(3):221-243.
[10]Yan G.,Tian H.,Bai X.,et al.(2006).The Effect of Word and Character Frequency on the Eye Movements of Chinese Readers[J].British Journal of Psychology,97,259-268.