周 璞
(中南財經(jīng)政法大學(xué) 新聞與文化傳播學(xué)院,湖北 武漢 430000)
?
脫口秀節(jié)目在中國“本土化”后的異變
周璞
(中南財經(jīng)政法大學(xué)新聞與文化傳播學(xué)院,湖北武漢430000)
摘要:脫口秀節(jié)目起源于20世紀的美國,傳入中國后,電視訪談節(jié)目發(fā)展迅猛,形成一種“百花齊放,百家爭鳴”的局面。本文以中美兩國脫口秀節(jié)目為對比,研究脫口秀節(jié)目在中國“本土化”后的異變,探尋更契合我國大眾審美心理的優(yōu)秀脫口秀節(jié)目。
關(guān)鍵詞:脫口秀;“本土化”;差異;主題
近年來,“脫口秀”節(jié)目迅猛發(fā)展,在各大娛樂節(jié)目中占據(jù)了重要地位,從中國廣播電視業(yè)界到廣大受眾都不約而同地接受了“脫口秀”這個名詞。英文中的“TalkShow”,即通俗所指的“脫口秀”,是一種以談話為主的節(jié)目形式,由主持人、嘉賓和觀眾在談話現(xiàn)場一起談?wù)撋鐣?、政治、情感、人生等話題,一般不事先準備稿件。也正因為此,“TalkShow”被港臺的翻譯家們形象地翻譯為“脫口秀”。而“脫口秀”最早被港臺翻譯家翻譯出來是源于這樣的認知:英語可以表示“談話”的眾多詞語中,唯獨“talk”偏偏被廣播業(yè)選中,足見交談是此類節(jié)目的核心。
在西方,電視談話節(jié)目已有多年的歷史,其形式與風(fēng)格都已相當(dāng)成熟。如今脫口秀已成為美國電視節(jié)目的基本類型之一,展示著美國生活的事情百態(tài)。我國的電視談話節(jié)目興起于20世紀90年代,至今有十多年歷史,與美國電視訪談節(jié)目相比起步較晚。通過對國外優(yōu)秀電視訪談節(jié)目的借鑒學(xué)習(xí),我國的電視訪談節(jié)目在摸索中逐步走向成熟,也涌現(xiàn)出了不少優(yōu)秀的電視訪談欄目。作為舶來品的脫口秀節(jié)目在中國經(jīng)歷了以上三個時期的發(fā)展,節(jié)目的形式內(nèi)容不斷成熟,已經(jīng)從對美國脫口秀的高度“模仿”階段過渡到具有本民族特色與民族特征的節(jié)目形式。
脫口秀節(jié)目的中國本土化是以廣播電視為傳播媒介,將中國境內(nèi)的地域文化,包括當(dāng)?shù)鬲毦咛厣娜宋牧?xí)俗、語言乃至思維方式等融入節(jié)目中,傳播給受眾并受到廣泛認知的過程。起初,中國脫口秀帶著十足的“西式化”特點,模仿性質(zhì)比較顯著。隨著脫口秀在中國不斷地發(fā)展豐富,節(jié)目形式內(nèi)容和模式發(fā)生了顯著的變化,逐漸形成了本土自帶的特征。
(一)節(jié)目主題的說教化
眾所周知,美國社會奉行“天賦人權(quán)”、“人生而自由平等”等思想,這種思想不僅影響著美國人的生活和思維方式,也使美國的脫口秀節(jié)目從開播以來一直以刺激性、獵奇性、尖銳性以及敏感性的特征展現(xiàn)在觀眾面前。學(xué)者認為,其主題可以分為以下幾類:第一,婚姻、家庭問題,包括婚外情、單親、同性戀人群和性生活等。第二,社會問題,一般是指社會道德問題,如性別歧視、種族歧視、器官移植等。第三,個人生活問題,如《TheOprahWinfreyShow》就是以邀請嘉賓談?wù)撘恍┧饺松顔栴}作為主題。第四,醫(yī)療保健問題二。第五,娛樂問題。第六,奇跡的問題??傮w而言,美國脫口秀節(jié)目的主題選擇更標新化、敏感化、尖銳化,“敢言天下所不敢言”是美國脫口秀節(jié)目最典型與顯著的特征。
中國的脫口秀節(jié)目作為美國的舶來品,在很大程度上吸收、借鑒了美國脫口秀節(jié)目的形式內(nèi)容,但是由于中美社會體制和媒體環(huán)境的差異,中國脫口秀“本土化”后在主題方面的異變是最顯著的。從最開始《實話實說》的話題選擇只是停留在社會熱點問題的矛盾調(diào)和,目的是維護社會的統(tǒng)一安定,到現(xiàn)在影響較大的《壹周立波秀》雖然會涉及一些社會敏感話題,但也只是以調(diào)侃的語氣,冷嘲熱諷,對其評論,并沒有采取嚴肅認真的批評口吻。
(二)視聽語言的詼諧化
根據(jù)“脫口秀節(jié)目”的名稱,“脫口”這兩個字已經(jīng)顯示出脫口秀節(jié)目的本質(zhì),即語言符號傳遞的本質(zhì)。在脫口秀節(jié)目中,電視不再是只將圖像符號作為熒屏寵兒,這也是隨著時代發(fā)展,電視本身的特征所決定的。電視用語言符號和非語言符號表達人們對世界的認識與感悟,帶給人們視覺和聽覺上的精神享受。電影符號學(xué)研究者克里斯蒂安·麥茨把電影視聽的信息渠道確立為五個:視覺畫面、印刷的字幕或其他圖像、話語、音樂和噪聲(音響效果)。“如果說電視藝術(shù)傳播繼承了電影圖像藝術(shù)的大部分功能并有所超越的話,電視談話節(jié)目的傳播功能則是從電影到電視這一‘遺傳’過程中的‘變異’。這一功能上的‘蛻變’,從根本上決定了電視談話節(jié)目傳播符號系統(tǒng)中主次地位從圖像到語言的‘位移’。”在電視談話節(jié)目中,實現(xiàn)其傳播功能的主導(dǎo)性符號不再單純是表象性符號——圖像,而是具有敘述功能的歷時性符號——語言。
“幽默語”是脫口秀節(jié)目語言的重要組成元素。講到“幽默”,人們總習(xí)慣把其與“詼諧”混為一談。詼諧是在嘲笑、插科打諢中揭露事物的自相矛盾之處,以達到批評和諷刺的目的。美國脫口秀節(jié)目從節(jié)目開創(chuàng)以來,節(jié)目主持人的語言風(fēng)格就是幽默風(fēng)趣,但不是嘩眾取寵,是采用獨具特色的美式幽默。中國脫口秀節(jié)目的視聽語言也一味模仿美國脫口秀節(jié)目中“美式幽默”的語言風(fēng)格,卻未對電視訪談節(jié)目的視聽本質(zhì)進行深入透徹的研究,中國脫口秀中的視聽語言并不是真正汲取了美國脫口秀節(jié)目中幽默的語言風(fēng)格,僅僅是以滑稽搞笑的語言風(fēng)格來吸引觀眾的注意,缺乏深刻的內(nèi)涵。目前,我國許多電視訪談節(jié)目為了營造輕松、活躍的節(jié)目氣氛,出現(xiàn)了男女主持人“打情罵俏”的“搞笑”場面,他們這些所謂的“幽默”,正是“詼諧”、“滑稽”、“搞笑”的表現(xiàn),這種“詼諧”的語言風(fēng)格是對真正幽默語言藝術(shù)的異化。
由于中國和美國社會文化體制和媒體環(huán)境大不相同,所以美國脫口秀節(jié)目傳入中國后,中國脫口秀的節(jié)目主題選擇、視聽語言風(fēng)格、節(jié)目藝術(shù)形式和主持人支持風(fēng)格都顯示出不同于美國脫口秀的地方。在本土文化的浸染下,作為舶來品的脫口秀在中國發(fā)生了“異變”。脫口秀節(jié)目發(fā)源于美國,因此,美國脫口秀節(jié)目發(fā)展更成熟,更完善。中國脫口秀發(fā)展時間短暫,節(jié)目形式、內(nèi)容還有許多不成熟的地方,需要在摸索階段不斷發(fā)展、改進、完善,對美國脫口秀的模仿是必不可少的。但是,中國脫口秀若想取得長足的發(fā)展,必須汲取美國脫口秀節(jié)目的精華,剔除糟粕,認真研究脫口秀節(jié)目的本質(zhì)特征,努力實現(xiàn)脫口秀節(jié)目的本土化改造,探索出一條適合自身發(fā)展的道路。
中圖分類號:G222.3
文獻標志碼:A
文章編號:1674-8883(2016)10-0143-01