任冰清
摘 要:從語言學(xué)角度對“一帶一路”(“the Belt and Road”)進行探討的文獻并不多。批評話語分析被視為分析新聞?wù)Z料的有效方法。通過收集英國三大媒體對“一帶一路”的報道語料,將其導(dǎo)入語料分析工具Wordsmith6.0,分析了高頻詞及其在語境中的相關(guān)搭配。發(fā)現(xiàn)英媒總體上對“一帶一路”持積極態(tài)度,主要關(guān)注“一帶一路”所產(chǎn)生的經(jīng)濟利益而對除經(jīng)濟外的其他領(lǐng)域如文化、社會、教育領(lǐng)域的合作鮮有提及。
關(guān)鍵詞:語料庫;“一帶一路”;批評話語分析
“一帶一路”戰(zhàn)略是習(xí)近平總書記于2013年9月和10月在出訪中亞和東南亞國家期間,提出的共建“絲綢之路經(jīng)濟帶”和“21世紀海上絲綢之路”的重大倡議,旨在促進亞歐大陸的合作和交流。“一帶一路”戰(zhàn)略顯示出中國未來在國際事務(wù)中將扮演越來越重要的角色、與眾多國家合作共贏的決心。在該戰(zhàn)略的推行過程中,世界上主要國家尤其是具有輿論引導(dǎo)性的國家對“一帶一路”戰(zhàn)略的態(tài)度如何值得我們關(guān)注,對如何更好地宣傳一帶一路具有參考價值。
經(jīng)CNKI檢索,僅有幾篇文獻對“一帶一路”戰(zhàn)略相關(guān)的外媒報道做過分析,且均以傳播媒介角度為切入點。宮廷(2015)在分析了國際輿論對“一帶一路”的普遍反映之后提出了對進行“一帶一路”報道時的建議。單如超(2015)對國外媒體如何通過報道評價“一帶一路”分析給予了詳細的描述。因而并沒有學(xué)者從語言學(xué)的角度對外媒對“一帶一路”的報道做過研究,也沒有學(xué)者運用語料庫的方法對報道進行過詳細的分析。批評話語分析經(jīng)常用作分析新聞話語的手段。語料庫分析工具可以被用來保證研究的客觀性和系統(tǒng)性。
筆者選取了英國三大主流紙媒:路透社、衛(wèi)報及金融時報,原因在于這三家媒體均為英國著名媒體,承擔了英國對國際事務(wù)表達觀點、提供其他國家的信息給政府的責任。因而,我們可以推論,在一定程度上他們是英國人民及英國政府的”傳聲筒”。
一、研究方法
通過搜集語料,運用語料庫分析工具Wordsmith 6.0 自建語料庫,分析在“一帶一路”報道中的高頻詞語及相關(guān)搭配。步驟如下:
a.自建一個語料庫,將從路透社,衛(wèi)報及金融時報中搜集來的所有關(guān)于“一帶一路”的報道轉(zhuǎn)換成txt格式。
b.運用Wordsmith 6.0分析出高頻詞及高頻搭配詞塊。
c.運用批評話語分析解讀這些高頻詞及其搭配如何反映了英國媒體對“一帶一路”的立場及關(guān)注點。
二、結(jié)果和討論
從高頻詞可以看出,涉及“一帶一路”的報道重點集中于以下三個領(lǐng)域:經(jīng)濟、政治以及中歐關(guān)系。高頻詞有:中國/中國人、北京、歐洲等,顯示出英國政府非常關(guān)注中國與歐洲的交流與合作。其中,最關(guān)注以下幾點:哪所銀行籌集了多少資金?提升了多少投資額度?投入了哪種貿(mào)易?他們的股票形勢如何?中國政府將興建哪些基礎(chǔ)設(shè)施?出臺了哪些規(guī)劃和項目?中國投資了多少億(原文是十億)?中國政府新出臺了哪些政策?以上高頻詞均與“一帶一路”戰(zhàn)略的經(jīng)濟合作緊密相關(guān)。經(jīng)過高頻詞及詞塊搭配檢索,發(fā)現(xiàn)與上述高頻詞連用的起修飾作用的形容詞及副詞絕大多數(shù)是中性詞,顯示出英媒客觀中立的態(tài)度。同時有少量修飾詞顯示出其對“一帶一路”戰(zhàn)略的保守及懷疑態(tài)度。
需要注意到的是,除去經(jīng)濟方面的詞匯,與文化和人民相關(guān)的人文詞匯鮮有見及。因此,可以得出的結(jié)論,英國政府及媒體還沒有看到在“一帶一路”戰(zhàn)略中與中國進行人文交流與合作的重要性。因此,我們急需一個更為全面和巧妙的宣傳措施來保證“一帶一路”戰(zhàn)略的全面深化實施。
三、結(jié)論
從以上討論可以看出:第一,英國各界已經(jīng)充分認識到了“一帶一路”戰(zhàn)略帶給合作國家的經(jīng)濟發(fā)展機遇,總體上持一個積極態(tài)度;第二,英媒對“一帶一路”的報道體現(xiàn)出我們在宣傳該戰(zhàn)略的過程中是有所欠缺。主流英媒在相關(guān)報道只提及經(jīng)濟領(lǐng)域的合作,違背了中國政府期待在“一帶一路”戰(zhàn)略中實現(xiàn)“五通”的初衷。習(xí)近平總書記強調(diào):“以利相交者,利盡則散;以心相交者,成其久遠”。因此,筆者建議在“一帶一路”戰(zhàn)略的對外宣傳上完善宣傳深度和廣度。例如在宣傳過程中重點提及中國經(jīng)典文化、飲食文化、漢語言對外傳播等文化軟實力的相互交流??傊?,成功合作與交流的關(guān)鍵依賴于雙方對彼此深入全面的了解。
參考文獻:
[1] Faircloughn. (1992) Discourse and social change[M]. Cambridge: Polity Press.
[2]Vand. (1998). News analysis: Case studies of international news in the press[M]. London: Lawrence Erlbaum Associates Publishers.
[3]劉佳,&于洋. 基于語料庫的媒介批評話語分析--奧運后英媒對中國國家形象的構(gòu)建[J]. 大連海事大學(xué)學(xué)報:社會科學(xué)版,2014(6).
[4] 單儒超.中外媒體如何熱議 “一帶一路” [J]. 對外傳播,2015(4):67-70.
[5] 楊娜 ,& 吳鵬.基于語料庫的媒介話語分析——以 《紐約時報》 對華婦女報道為例 [J]. 國際新聞界,2012(9):48-58.