韓淑俊
內(nèi)容摘要:本文以婚姻隱喻為研究對(duì)象,從認(rèn)知角度在跨文化層面上對(duì)英漢兩種語(yǔ)言中有關(guān)婚姻的概念隱喻進(jìn)行對(duì)比分析,分析表明:建立在人類共同的身體經(jīng)驗(yàn)和生理反映基礎(chǔ)上的婚姻概念隱喻存在認(rèn)知普遍性,但這一隱喻概念又因文化模式的影響,呈現(xiàn)出文化差異性。
關(guān)鍵詞:認(rèn)知 婚姻隱喻 對(duì)比分析
1.引言
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)知名學(xué)者萊考夫和約翰遜(Geoge Lakff & Mark Johnson, 1980)在《我們賴以生存的隱喻》一書中將隱喻置于認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究領(lǐng)域,對(duì)日常語(yǔ)言中的隱喻進(jìn)行認(rèn)知角度的觀察和研究,認(rèn)為隱喻不僅僅是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,更重要的是一種思維方式及認(rèn)知手段,是人類構(gòu)造概念系統(tǒng),更好了解周圍世界的重要手段。概念隱喻以人的身體經(jīng)驗(yàn)為基礎(chǔ),參照熟知的、具體的、有形的概念來(lái)表達(dá)陌生的、無(wú)形的、抽象的概念,不同地區(qū)和民族的人具有基本相同的身體經(jīng)驗(yàn),因此不同語(yǔ)言的概念隱喻應(yīng)該存在眾多相同或相似之處,但因文化模式有所不同,概念隱喻又存在差異性,
婚姻關(guān)系,作為人類最為復(fù)雜的一種社會(huì)關(guān)系,是人類永恒的話題之一,它既關(guān)乎個(gè)人幸福、社會(huì)穩(wěn)定、發(fā)展,也關(guān)乎人類文明的存續(xù)。對(duì)英漢兩種語(yǔ)言中存在的婚姻概念隱喻進(jìn)行研究有助于深入了解英漢語(yǔ)語(yǔ)言和文化的差異。
2.婚姻概念隱喻概說(shuō)
研究婚姻概念隱喻的文獻(xiàn)中外均有。Dunn (2004)總結(jié)出三類婚姻概念隱喻:婚姻是一場(chǎng)旅行,婚姻是身體的結(jié)合,婚姻是共同的創(chuàng)造。臺(tái)灣學(xué)者Su (2002)提煉出四類婚姻概念隱喻:婚姻是旅行,婚姻是生意,婚姻是賭博,婚姻是連接。雷春儀和包芳(雷春儀2007; 包芳2010)得出“婚姻是菜”、“婚姻是茶”等結(jié)論。本文將運(yùn)用認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中的概念隱喻理論對(duì)英漢語(yǔ)中的婚姻概念隱喻進(jìn)行對(duì)比研究,從視婚姻為整體和視婚姻為關(guān)系的兩個(gè)不同角度對(duì)“婚姻”這一概念進(jìn)行描述和理解。視婚姻為整體時(shí),如"婚姻很健康”、“破裂的婚姻”;“婚姻”這一概念亦可視為關(guān)系,如“他們的婚姻貌合神離的”。文中的語(yǔ)料主要來(lái)源于北京大學(xué)現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)和英國(guó)國(guó)家語(yǔ)料庫(kù)。
3.英漢婚姻概念隱喻的共性
英漢語(yǔ)中視婚姻為整體時(shí)最常見(jiàn)的概念隱喻為婚姻是運(yùn)動(dòng)、婚姻是建筑物、婚姻是有機(jī)體。
3.1婚姻是運(yùn)動(dòng)
英漢語(yǔ)語(yǔ)料中都存在大量圍繞“婚姻是運(yùn)動(dòng)”這一概念隱喻的表達(dá),都存在把“有確定目的地的長(zhǎng)久運(yùn)動(dòng)”投射到“婚姻”概念上來(lái)增強(qiáng)對(duì)“婚姻”概念的理解的情況。如:(1)婚姻是一場(chǎng)馬拉松,從鬢角青青搏到白發(fā)蒼蒼。(2)我想回到原點(diǎn),再把婚姻這條路好好走一遍。(3) Marriage is very much like a long journey. (婚姻很像一場(chǎng)長(zhǎng)途旅行)(4)We were really not going to the same direction. (我們倆走的不是同一方向。)
3.2婚姻是建筑物
以“婚姻是建筑物” 概念隱喻為基礎(chǔ)的表達(dá)在英漢語(yǔ)中大量存在,這表明英漢民族都把建筑物這一源域投射到婚姻這一目標(biāo)域中,來(lái)對(duì)婚姻進(jìn)行解讀,整座建筑物是婚姻本身,建筑物的堅(jiān)固度就是婚姻的牢固度。如:(1)可以疲憊了心情和表情,但永遠(yuǎn)不要忘記為婚姻之塔添磚加瓦。(2)你們的婚姻倒塌了。(3) But marriages aren't fireproof. Sometimes, you get burned. (但婚姻是不妨火的。有時(shí),你會(huì)被這座房子燒到。)(4)Communication has been the bedrock of my marriage and still is. (交流是我的婚姻的基石,至今仍是。)
3.3婚姻是有機(jī)體
英漢民族都存在以“婚姻就是有機(jī)體”這一概念隱喻為基礎(chǔ)的表達(dá)。大量數(shù)據(jù)表明英漢語(yǔ)中都用植物和人這兩種有機(jī)體來(lái)理解婚姻概念,如(1)婚姻好似一種緩慢生長(zhǎng)的植物。戀愛(ài)和新婚的浪漫,只是播種、孕育和發(fā)芽的時(shí)期。(2)女人們要能都至少保留一份自尊,就不會(huì)有這么多婚姻死得這么難看了。(3)In a healthy marriage,that need is fulfilled. (在健康的婚姻中,那種需求會(huì)得到滿足。(4)we must sow seeds of love, grace, truth, compassion, and kindness to make marriage intimate and strong. (想擁有親密無(wú)間、堅(jiān)如磐石的婚姻關(guān)系,就要給婚姻播下愛(ài)、慈悲、誠(chéng)實(shí)、同情和善意的種子。)
英漢語(yǔ)中視婚姻為關(guān)系時(shí)最常見(jiàn)的概念隱喻為婚姻是對(duì)抗關(guān)系、婚姻是連接關(guān)系、婚姻是交換關(guān)系。
3.4婚姻是對(duì)抗關(guān)系
漢語(yǔ)和英語(yǔ)都存在用對(duì)抗關(guān)系隱喻婚姻關(guān)系的大量例子。如:夫妻卷入的“戰(zhàn)爭(zhēng)”是“持久戰(zhàn)”、“拉鍋戰(zhàn)”,對(duì)抗的場(chǎng)面是“戰(zhàn)火紛飛”、“硝煙彌漫”,結(jié)果可能是“贏”、“停戰(zhàn)”、“升級(jí)”、“兩敗俱傷”。英語(yǔ)里也有不少用對(duì)抗關(guān)系描述夫妻關(guān)系的隱喻表達(dá),如“fight”(戰(zhàn)爭(zhēng)),“conflict/clash”(沖突),“battle”(戰(zhàn)斗),“confrontation”(對(duì)峙)、“have a tie”(打平手)等。
3.5婚姻是連接關(guān)系
連接關(guān)系指物體在空間上的關(guān)聯(lián),在LINK意象圖式中,連接關(guān)系由兩個(gè)實(shí)體及連接紐帶組成, 紐帶的具體實(shí)物多是細(xì)長(zhǎng)物品,如漢語(yǔ)中的“線”、“橋”,英語(yǔ)中的“rope”“tie”。這是夫妻間無(wú)形的、抽象的情感聯(lián)系投射到有形的、具體的實(shí)物聯(lián)系上。如:(1)我是經(jīng)過(guò)慎重考慮才給你牽這個(gè)線,搭這個(gè)橋。(2)在持久和諧的婚姻關(guān)系中,兩個(gè)人的生命中已經(jīng)你中有我,我中有你,血肉相連一般地生長(zhǎng)在一起了。(3)You cannot break the ties if two people say they love each other in God. (如果你們都說(shuō)以上帝的名義深愛(ài)彼此,你們就不會(huì)分開(kāi)。)(4)Children are the fruit and bond of a marriage. (孩子是婚姻的果實(shí),是夫妻的連接。)
3.6婚姻是交換關(guān)系。
交換關(guān)系在商品經(jīng)濟(jì)出現(xiàn)之前體現(xiàn)為合作型的交換關(guān)系,如中國(guó)傳統(tǒng)的“男耕女織”、“搭伙過(guò)日子”等。 在商品經(jīng)濟(jì)社會(huì)中夫妻關(guān)系凸顯在物質(zhì)和情感上的相互交流,因此英漢語(yǔ)都用身體經(jīng)驗(yàn)中的經(jīng)濟(jì)交換關(guān)系來(lái)理解婚姻關(guān)系,這就構(gòu)成了英漢語(yǔ)中大量圍繞交換關(guān)系的婚姻隱喻表達(dá)。如:(1)父母的婚姻就很傳統(tǒng)啊,就是男耕女織。(2)即便婚姻屢屢不幸,找個(gè)伴搭伙過(guò)曰子也依舊會(huì)是大多數(shù)人的第一選擇。(3)We decided to join our forces. (我們決定搭伙過(guò)日子。)
4.英漢婚姻概念隱喻的差異
視婚姻為整體時(shí), “婚姻是私有財(cái)產(chǎn)”的概念隱喻僅見(jiàn)于英語(yǔ)未見(jiàn)于漢語(yǔ),如:(1)Do not let anybody trespass on the land that is your union. (不要讓任何人僧越屬于你們二人的領(lǐng)地。)(2)He calls him a thief or a home-breaker. (他將插足者稱為小偷和家庭破壞者。);“婚姻是烹妊用具或材料”的概念隱喻僅見(jiàn)于漢語(yǔ)未見(jiàn)于英語(yǔ),如:(1)他做不到什么呀,你會(huì)想,哎呀,也就這樣了,因?yàn)椴衩子望}的。(2)婚姻啊,到了很乏味的時(shí)候,就是鍋碗瓢盆。
視婚姻為關(guān)系時(shí),“婚姻是隊(duì)友關(guān)系”的概念隱喻僅見(jiàn)于英文,未見(jiàn)于漢語(yǔ),如:(1) Look, uh,your mom and I are a team. (聽(tīng)著,呃,你媽媽和我是一個(gè)團(tuán)隊(duì)。)(2)To me, marriage is a team. (對(duì)我來(lái)說(shuō),婚姻關(guān)系就是隊(duì)友系。) “婚姻是賓客關(guān)系”的概念隱喻僅見(jiàn)于漢語(yǔ),未見(jiàn)于英文,如: 一種是人前伉儷相敬如賓,沒(méi)吵過(guò)架,沒(méi)拌過(guò)嘴,周圍的人提起他們總是豎起大拇指夸贊是“夫妻偕模”。
5.結(jié)語(yǔ)
以上對(duì)比分析表明英漢語(yǔ)中存在大量相同的婚姻概念隱喻,兩者都通過(guò)婚姻是運(yùn)動(dòng)、婚姻是建筑物、婚姻是有機(jī)體、婚姻是對(duì)抗關(guān)系、婚姻是連接關(guān)系、婚姻是交換關(guān)系等概念系統(tǒng)來(lái)理解婚姻,這些概念隱喻上的相似點(diǎn)揭示了英漢婚姻隱喻源于同樣的身體和生活體驗(yàn),具有共同的心理和生理基礎(chǔ)。但在次投射層面上,英漢語(yǔ)對(duì)婚姻這一目標(biāo)域的源域的選擇呈現(xiàn)出一定的文化特殊性,如“婚姻是私有財(cái)產(chǎn)”、“婚姻是隊(duì)友關(guān)系”的概念隱喻僅見(jiàn)于英語(yǔ)未見(jiàn)于漢語(yǔ),“婚姻是烹妊用具或材料”、 “婚姻是賓客關(guān)系”的概念隱喻僅見(jiàn)于漢語(yǔ)未見(jiàn)于英語(yǔ)。這些不同點(diǎn)反映了不同民族基于不同文化背景對(duì)同一具體概念的某些特征和功能的認(rèn)識(shí)和關(guān)注程度不盡相同,呈現(xiàn)出一定的文化差異。
參考文獻(xiàn)
1. Dunn, Cynthia (2004). Cultural Models and Metaphors for Marriage: An Analysis of Discourse at Japanese Wedding Receptions. Ethos 32 (3): 348-373.
2. Lakoff. G & M. Johnson. Metaphors we live by[M].Chicago and London: The University of Chicago Press,1980.
3. Su, Lily I-wen (2002). What Can Metaphor Tell Us about Culture? Language and Linguistics 3(3): 589-613.
4. 包芳(2010),英漢語(yǔ)中愛(ài)情婚姻隱喻對(duì)比分析,《倍宗學(xué)刊》14 (1) : 44-46。
5. 雷春儀(2007),從文化視角研究中英愛(ài)情與婚姻隱喻的差異,《中國(guó)民航飛行學(xué)院學(xué)報(bào)》18 (4) : 49-51。
6. 李福印(編著)(2008),《認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)概論》北京:北京大學(xué)出版社。
(作者單位:河南牧業(yè)經(jīng)濟(jì)學(xué)院)