王芳
摘 要:語中常常會碰到一些同義詞或近義詞,有些詞表達(dá)的漢語意思相似但表達(dá)的日語意思仍有微妙的差異,日語中使用頻率較高的形容詞「うるさい」、「やかましい」都可以表示嘈雜的,喧嚷的,煩人的,麻煩的等意思,形容聲音大而使人心情不好,煩躁的意思,表達(dá)人的心理時意思很相近,兩詞所表達(dá)出的意境不同,以外「うるさい」和「やかましい」分別也有彼此沒有的意思。
關(guān)鍵詞: うるさい;やかましい
[中圖分類號]:H55 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2016)-06--01
「うるさい」著重于表達(dá)因事物的麻煩,繁瑣或者被糾纏而不想做某事或者某事不能進(jìn)行,而「やかましい」強(qiáng)調(diào)外界的原因由于的嘈鬧而使人產(chǎn)生心理上的變化,主要強(qiáng)調(diào)人的心理。
從意義上來講,當(dāng)表示由外界發(fā)出的聲音使人產(chǎn)生難以忍受或心情不愉快的感覺等負(fù)面心理時使用,且此時聲音是主體直接發(fā)出的,這時用「が」或「わ」提示。這時「うるさい」與「やかましい」可以互換使用。
1.自動車の音がうるさい。/汽車的噪音真煩人。(《現(xiàn)代日語詞匯學(xué)》)
2.車の音がうるさくてねむれない。/車的聲音嘈的難以入睡。(《現(xiàn)代日語詞匯學(xué)》)
3.隣の犬はうるさい。/鄰居家的狗真煩人。(《現(xiàn)代日語詞匯學(xué)》)
4.「うるさい。うるさい、黙って寢ろ?!?妻は僕の 口真似 (くちまね ) をしながら、小聲にくすくす笑っていた/“嘈雜。嘈雜,尼祿無聲?!蔽业钠拮?一邊模仿我一邊噗嗤噗嗤的笑。(「芥川龍之介全集6」)
以上的例句中,當(dāng)用「うるさい」時,表示主體發(fā)出的聲音大,非常嘈鬧,主要強(qiáng)調(diào)的是主體部分,而換成「やかましい」時,表現(xiàn)的意思是由于主體發(fā)出的聲音而引起人心里煩躁無法忍受等情感,主要強(qiáng)調(diào)的是人的情感,因此互換之后,二者強(qiáng)調(diào)的不同,語感有些微妙差異。
當(dāng)表示對事物的一種評價時,多數(shù)用「やかましい」表現(xiàn)嚴(yán)厲的或因?qū)κ挛锏倪^于嚴(yán)厲和挑剔而導(dǎo)致事情的麻煩或?qū)κ挛锬承┏潭壬系膮捑耄藭r「やかましい」前多數(shù)用「に」提示,表示以上意思時可用「うるさい」替換,但「うるさい」只能表現(xiàn)出從事物外在所體現(xiàn)出評價,沒有「やかましい」表現(xiàn)的程度深。
5.子供のしつけにやかましい。/嚴(yán)格要求孩子的禮節(jié)。(《現(xiàn)代日語詞匯學(xué)》)
6.禮儀作法にやかましい。/禮法嚴(yán)格。(《現(xiàn)代日語詞匯學(xué)》)
7.食事にやかましい人。/挑食的人。(《日漢雙解學(xué)習(xí)詞典》)
8.彼の服裝の好みがうるさい。/他的服裝喜好很挑剔。(《現(xiàn)代日語詞匯學(xué)》)
9.手続きがうるさい。/手續(xù)繁瑣。(《日漢雙解學(xué)習(xí)詞典》)
10. あの部屋のことをきかれて、うるさい。/打掃那個房間很麻煩。(「坂口安吾全集 06」)
11. あの食べ物についてやかましい紳士が、こういうことをいう以上、ともかく、料理として最上のものを作って食わせようというのが、魚料理を始めた方針であると思われる。/あの食べ物についてやかましい紳士が、こういうことをいう以上、ともかく、料理として最上のものを作って食わせようというのが、魚料理を始めた方針であると思われる。那位先生是公然對食物,而不是這樣的事情,反正這就是使它成為最好的食物,開始認(rèn)為這個政策是魚。
以上例句用「やかましい」時,表示在某方面嚴(yán)格,批判,要求瑣碎,輕微地體現(xiàn)出人對它的抱怨,而換成「うるさい」則只能客觀地表示因主體的程序,主張,或批評過多過于細(xì)致而導(dǎo)致的麻煩,不能體現(xiàn)「やかましい」所體現(xiàn)的細(xì)微的情感之處。以上的例句是從和的意義及主體的位置來分析兩詞的相近之處,但在替換后,所表達(dá)的感情仍存在微妙的差異。
「うるさい」除了可以表示聲音外,還可以表示聲音以外的令人不愉快的事物,可表示因事物過多或者被糾纏時,可用「うるさい」表達(dá)此時的心情,主體一般情況為有生命的物體或與有生命物體有關(guān)的事物而形成的不愉快時用「うるさい」此用法一般情況下用于人或與人相關(guān)的事物作主語,此時不能用「やかましい」。
14.ハエがとびまわつてうるさい。/蒼蠅亂飛很煩人。(《<<現(xiàn)代日語詞匯學(xué)》)
15.子供がまつわりついてうるさい。/孩子糾纏的很煩人。(《現(xiàn)代日語詞匯學(xué)》)
16.世間の目がうるさくてやりきれない。/人們的評價繁雜難以進(jìn)行下去。(《現(xiàn)代日語詞匯學(xué)》)
17.長い髪がうるさそうだ。/長發(fā)好像很不好收拾。(《現(xiàn)代日語詞匯學(xué)》)
18.彼は非常にそれをうるさがつている。/他非常討厭這件事。(《現(xiàn)代日語詞匯學(xué)》)
當(dāng)修飾社會上被公認(rèn)或者被評價的話題,現(xiàn)象,問題等時,只能用「やかましい」不能用「うるさい」,此時「やかましい」作定語,修飾無生命的事物,此時表示的意思是動亂不安,騷亂,躁動等意思。
19.夜中にやかましい工事現(xiàn)場の騒音でめがさめた。/由于晚上嘈雜的工廠噪音而難以入睡。(《現(xiàn)代日語詞匯學(xué)》)
20.近ごろやかましい社會問題となてている。/成為了進(jìn)來復(fù)雜的社會問題。(《現(xiàn)代日語詞匯學(xué)》)
21. これほど面倒なものとすれば、到底素人には作れないと思ふほどやかましいものです。/これほど面倒なものとすれば、到底素人には作れないと思ふほどやかましいものです。如果是這樣繁重,外行是不夠響亮,我認(rèn)為可能不會作出。
以上分別從句子的主體,評價,感情,心里,程度等方面對「やかましい」及「うるさい」進(jìn)行辨析,「やかましい」與「うるさい」雖然有時可以替換使用,但多少是有些不同的,即使是在可以替換使用的情況下,也要注意兩者語意上的差別。
參考文獻(xiàn):
[1]芥川龍之介.『芥川龍之介全集6』ちくま文庫.筑摩書房. 1987年.
[2]蔣龍.『もの思う葦』.新潮文庫、新潮社.1980年.
[3]坂口安吾.『坂口安吾全集06』.筑摩書房 .1998年.
をしながら、小聲にくすくす笑っていた。[4]太宰治.『太宰治全集11』 .筑摩書房.1999年.
[5]會津八一.『花の名隨筆3 三月の花』.作品社. 1999年.