• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      論國際商務(wù)談判中詞匯的翻譯技巧

      2016-05-09 15:15:39黎文雯
      青年文學(xué)家 2015年29期
      關(guān)鍵詞:國際商務(wù)談判翻譯技巧英語詞匯

      黎文雯

      摘 要:在全球經(jīng)濟(jì)一體化不斷加強(qiáng)的背景下,中國參與國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的范圍也越來越廣,程度也越來越深,而在國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易交流的過程中,商務(wù)談判是不可或缺的。但是目前對于國際商務(wù)談判中出現(xiàn)的一些英語詞匯翻譯確不盡人意。筆者結(jié)合國際商務(wù)談判的重要性,對國際商務(wù)談判中的英語詞匯翻譯所出現(xiàn)的問題進(jìn)行分析,研究并提出一些翻譯的技巧。

      關(guān)鍵詞:國際商務(wù)談判;英語詞匯;翻譯技巧

      [中圖分類號]:H315.9 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A

      [文章編號]:1002-2139(2015)-29--01

      1. 國際商務(wù)談判的重要性

      企業(yè)提高利潤的方式主要有三種,提高營業(yè)額、降低成本以及進(jìn)行商務(wù)談判。提高營業(yè)額最直接但是同時也是最難的一種方法。在如今競爭日趨激烈的市場上,提高本產(chǎn)品的市場份額是相當(dāng)困難的;同時提高營業(yè)額也就意味著提高成本,比如說員工工資、廣告成本、提成等等諸如此類。而第二種方式即降低成本則可以把企業(yè)的費用降低到某個有限的程度,在達(dá)到一定程度后則不能再降。然而,在降低成本的同時也降低了產(chǎn)品的質(zhì)量,而這一點對企業(yè)的長效利益來說是至關(guān)重要的。在國際貿(mào)易中最常見的方式則是進(jìn)行談判,通過談判,在買賣過程中實現(xiàn)低買高賣從而獲得利益。那么,商務(wù)談判在國際商務(wù)中究竟其著什么樣的作用呢?第一,商務(wù)談判是企業(yè)達(dá)到其經(jīng)濟(jì)目的的一種主要方式;第二,商務(wù)談判是企業(yè)獲取其相關(guān)市場信息的重要途徑。

      2. 商務(wù)談判英語詞匯翻譯的特點

      作為專門用途英語的商務(wù)英語具有與普通英語不同的特點,其實踐功能極強(qiáng),主要表現(xiàn)在以下幾個方面:第一,商務(wù)談判的性質(zhì)決定了其英語翻譯的性質(zhì)即具有高度的專業(yè)性。商務(wù)談判承載者商務(wù)理論和商務(wù)實踐等方面的信息,因此,我們在進(jìn)行商務(wù)談判翻譯時除了要具備專業(yè)的英語翻譯知識以外,同時還要具備比較完整的商務(wù)基本理論;第二,對于商務(wù)談判英語用詞的翻譯應(yīng)是正式規(guī)范、簡短達(dá)意,從而使其用詞既能為普通大眾所理解又不過于口語化;第三,在商務(wù)談判中應(yīng)盡量少用俗語或俚語。由于東西方文化歷史的背景不同,因此在商務(wù)談判中對于同一個俗語或俚語的理解就有可能會大相徑庭。第四,商務(wù)談判英語翻譯中應(yīng)保持良好的禮貌原則,這不僅僅是指談判者要具有得體的衣著,而且還應(yīng)具有良好的文化素養(yǎng)和職業(yè)道德。

      3. 商務(wù)談判英語詞匯翻譯中出現(xiàn)的問題

      3.1 由于對于語法或詞匯理解的錯誤而出現(xiàn)的翻譯問題

      “It is obviously out of question to effect two shipments of peanuts by the end of May”應(yīng)翻譯為“在五月底前發(fā)運兩批花生是不成問題”。此句容易造成的誤解是把out of question 理解成為out of the question.即把原句錯誤發(fā)理解為“在五月底前發(fā)運兩批花生是不可能的。”

      3.2 由于專業(yè)知識模糊而造成的翻譯失誤

      “The corporation charter also authorizes the corporation to issue and sell shares of stock, or ownership in the corporation, to enable the corporation to raise money.”此句中,如果譯者缺乏一定的專業(yè)知識極易把“corporation charter”譯為“公司營業(yè)執(zhí)照”,然而其真正含義為“公司章程”

      3.3 由于不同語言文化差異所導(dǎo)致的誤譯現(xiàn)象

      同一概念在不同的文化背景中可能會用不同的方式進(jìn)行表達(dá)。比如在英語中我們多用manager 表示經(jīng)理,而在美語則常用director表示;在商務(wù)英語中經(jīng)常涉及的“貨物”,英語常用“good”而美語則用“freight”表示。因此,在翻譯訂單、信用證、提單等重要單據(jù)時要注意辨別,以免造成不必要的損失。

      4. 商務(wù)談判英語詞匯翻譯的技巧

      4.1 詞義引申

      在商務(wù)談判的詞匯翻譯中,有時會遇到某些詞在字典上難以找到貼切具體上下文的詞義,如果生搬硬套的話則會導(dǎo)致使對方理解不了甚至產(chǎn)生誤解。在這種情形下,則需要根據(jù)談判是的具體情況進(jìn)行引申理解。

      4.2 詞量增減

      在商務(wù)英語談判的翻譯中不能拘于形式。我們在保證原文的信息量最大限度地傳遞到譯文中的前提下,譯者可以靈活運用語言,以達(dá)到準(zhǔn)確傳遞語義的要求。同時,商務(wù)英語談判的翻譯必須是建立在商務(wù)專業(yè)用語的基礎(chǔ)之上,因此要求從事商務(wù)英語談判的譯者除了要掌握大量的常用詞匯以外還需要掌握豐富的商務(wù)英語專業(yè)詞匯。

      5. 結(jié)論

      以上分析了商務(wù)英語談判詞匯翻譯的特點,任何從事商務(wù)談判活動的譯者都應(yīng)該高度重視。商務(wù)談判決定著商務(wù)貿(mào)易能否順利進(jìn)行,而商務(wù)談判譯者的任務(wù)則是準(zhǔn)確清晰地表達(dá)談判者的意圖,將商務(wù)談判中由于語言引起的障礙降到最低點。人們在進(jìn)行跨文化商務(wù)談判時,如果能克服語言障礙,那么就能促進(jìn)雙方的了解,共同創(chuàng)造一個能適應(yīng)雙方的經(jīng)濟(jì)文化環(huán)境,從而使貿(mào)易雙方走向成功。

      參考文獻(xiàn):

      [1]陳仕彬:金融翻譯技法[M].中國對外翻譯出版公司,2002.

      [2]吳建新;模糊語言在外貿(mào)談判中的作業(yè)[J].現(xiàn)代外語,1990,4 .

      [3]朱佩芬:新編實用英漢口譯技巧[M].上海:華東理工大學(xué)出版社.

      [4]陳蘇東,陳建平:商務(wù)英語翻譯[M].高等教育出版社,2005.

      猜你喜歡
      國際商務(wù)談判翻譯技巧英語詞匯
      淺析國際商務(wù)談判中的中西語言文化差異及語言策略
      中美文化差異對國際商務(wù)談判的影響及對策
      淺談中國特色經(jīng)濟(jì)詞匯翻譯特點及技巧
      目的論視角下商務(wù)英語翻譯技巧
      資治文摘(2016年7期)2016-11-23 01:01:07
      翻譯目的論指導(dǎo)下的英語電影片名翻譯
      國際商務(wù)談判中文化差異帶來的影響和解決方案
      《作者自述》兩個譯本的對比賞析
      人間(2016年28期)2016-11-10 21:12:28
      高中英語詞匯學(xué)習(xí)之我見
      初中英語詞匯教學(xué)初探
      人間(2015年10期)2016-01-09 13:12:54
      擴(kuò)大英語詞匯量的實踐
      散文百家(2014年11期)2014-08-21 07:16:56
      长武县| 泾阳县| 将乐县| 韶山市| 福州市| 定西市| 凤庆县| 邵阳市| 滨州市| 汾阳市| 宿州市| 嘉荫县| 宁海县| 清远市| 随州市| 京山县| 郧西县| 改则县| 庆阳市| 普洱| 吐鲁番市| 酒泉市| 巴林左旗| 黑河市| 西吉县| 汝城县| 宜丰县| 通渭县| 广河县| 五大连池市| 临沂市| 郎溪县| 罗平县| 宿迁市| 东莞市| 呼伦贝尔市| 黔西县| 宁津县| 乌恰县| 崇明县| 库伦旗|