• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      西安市代表性景區(qū)語言服務(wù)分析

      2016-05-14 00:37:26南春玉臧瑞楠李肖肖祝明月王永昕
      藝術(shù)科技 2016年8期
      關(guān)鍵詞:語言服務(wù)旅游景區(qū)西安

      南春玉 臧瑞楠 李肖肖 祝明月 王永昕

      摘 要:西安景區(qū)概況代表了陜西省乃至全國景區(qū)的整體情況,其語言服務(wù)的進一步完善對提升景區(qū)語言服務(wù)的規(guī)范化水平,提高旅游服務(wù)的質(zhì)量,增強旅游景區(qū)的競爭力具有重要借鑒意義。

      關(guān)鍵詞:西安;旅游景區(qū);語言服務(wù);規(guī)范

      旅游景區(qū)是了解一個城市甚至是一個國家的窗口,景區(qū)內(nèi)語言服務(wù)的質(zhì)量直接影響了游覽者的印象。中國城市旅游經(jīng)濟蓬勃發(fā)展,但是旅游語言服務(wù)并沒有形成行業(yè)規(guī)范,在一定程度上制約了旅游經(jīng)濟的進一步發(fā)展。西安市分布著眾多全國甚至世界聞名的景區(qū),這些景區(qū)的語言服務(wù)直接代表著陜西乃至中國的形象,做好語言規(guī)范尤其重要。與此同時,許多景區(qū)內(nèi)的語言服務(wù)也可成為整個旅游業(yè)中的典范,值得眾多景區(qū)借鑒。究竟景區(qū)語言服務(wù)現(xiàn)存在哪些問題?該如何發(fā)展才能促進旅游經(jīng)濟的發(fā)展而不產(chǎn)生反作用力?

      1 西安市主要旅游景點語言服務(wù)存在的問題

      筆者隨長安大學(xué)赴西安市代表性景點語言服務(wù)調(diào)查暑期社會實踐隊進行調(diào)查發(fā)現(xiàn),在眾多著名景點內(nèi)部及其周圍,仍然存在很多語言服務(wù)的不足之處。

      在大雁塔景區(qū)外圍,就存在指示牌上“大雁塔南廣場”這個名詞的英文翻譯不統(tǒng)一問題。此外,在指示牌這一類語言服務(wù)中,還存在景區(qū)內(nèi)雕塑講解牌磨損、電子顯示屏損壞、景區(qū)地圖印刷模糊、導(dǎo)覽圖過小不清晰等問題。在大慈恩寺內(nèi),多為佛教景觀,對于佛教知識缺乏的游客來說,對景區(qū)的了解需要借助大量語言服務(wù)。而在景區(qū)內(nèi)部,景物旁講解牌極少,大多數(shù)游客均需依賴有償講解,景區(qū)內(nèi)一些罕見字缺少標(biāo)音的情況也讓游客飽受困擾。

      陜西歷史博物館屬于省級博物館,接待過來自世界各地的游客,其語言服務(wù)較為完善,但在一些細(xì)節(jié)方面,仍有不周之處。展廳內(nèi),存在有墻上字母掉落、地圖位置標(biāo)注有誤、文字介紹不完整、展品無介紹牌等問題。博物館內(nèi)走廊中,也存在展示牌英文翻譯磨損嚴(yán)重的問題,這些也將導(dǎo)致景區(qū)針對國外游客的服務(wù)質(zhì)量下降。

      西安市鐘鼓樓博物館也存在諸多問題。鐘樓內(nèi)指示牌放置位置不周,內(nèi)部攝影展的各個攝影作品介紹中,存在大量用語用字錯誤。此外,鼓樓內(nèi)也有著展品介紹牌與展出鼓的實物不符的情況,在中英文翻譯方面,也有著翻譯錯誤。

      碑林博物館由于展品的特殊性,在展示中與陜西歷史博物館存在著很大的區(qū)別。碑文與介紹牌大多數(shù)均為直接展出,無玻璃罩的保護,因此介紹牌出現(xiàn)了較多的磨損情況,在室外展出的墓志銘介紹牌更是有很多都出現(xiàn)了脫落的情況。景區(qū)內(nèi)部,也有部分指示牌放置位置不當(dāng),難以起到警示作用。此外,在碑文介紹牌上還存在有英文翻譯錯誤、翻譯缺失、罕見字缺少注音等問題。

      西安世界園藝博覽會遺址公園最初建立時的定位就是國際化。距世博園舉辦至今已5年,景區(qū)內(nèi)各項語言服務(wù)仍十分完善,只有一些細(xì)微之處還可繼續(xù)改善。景區(qū)內(nèi)部許多指示牌都被植物遮擋,一些指示牌已變得較為模糊,有的展館外還存在電子顯示屏損壞、指示牌缺失的問題。在一些展館介紹牌上,也有文字符號不統(tǒng)一的情況。

      多語言服務(wù)屬于旅游語言服務(wù)的范疇。西安市重點景區(qū)的指示牌與講解牌主要有簡體中文、英文、日文、韓文等。英語的普及程度較高,但對專業(yè)名詞的翻譯沒有統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn),在碑林博物館甚至出現(xiàn)了大量錯誤,對于外籍游客的參觀制造了障礙,也直接影響了旅游景區(qū)的形象,應(yīng)以景區(qū)語言服務(wù)的水準(zhǔn)進行約束。

      2 景區(qū)內(nèi)語言服務(wù)可供借鑒之處

      本次調(diào)查的幾個景區(qū)級別都很高,也是西安市最具代表性的景區(qū),雖然都存在諸多語言服務(wù)的不足之處,但仍有許多優(yōu)點值得其他景區(qū)借鑒。這些有點可以為景區(qū)語言服務(wù)規(guī)范的制定提供優(yōu)秀范例。

      大慈恩寺內(nèi)的免費線上電子語音講解錄音給自助出行的游客提供了景區(qū)內(nèi)各景觀的介紹,在一定程度了給了游客更大的自主性。陜西歷史博物館內(nèi)設(shè)有語音講解設(shè)備租用處,讓游客可以結(jié)合展品的文字簡介和語音的具體講解,了解展品的特點及相關(guān)背景。而且在陜西歷史博物館各展廳外,均設(shè)置有指示牌,設(shè)計美觀,與整個景區(qū)氛圍融為一體,又具有很高的使用價值。在鐘樓和鼓樓,木質(zhì)的建筑門上都刻有許多以歷史典故為題的圖畫,別有一番古典韻味,這些圖畫均配有文字介紹牌,在鐘樓鼓樓上的繁體字寫成的對聯(lián)下方,也配有簡體字介紹,這樣的設(shè)計令游客一目了然。碑林博物館內(nèi)地圖設(shè)計也十分別致,整個地圖標(biāo)注清晰,并標(biāo)注有游客當(dāng)時所在地,外表也十分美觀。碑林博物館外圍墻體也設(shè)有眾多歷史典故介紹,設(shè)計十分周到。西安世博園內(nèi),每隔不遠就設(shè)置有景區(qū)地圖。景區(qū)內(nèi)介紹牌顏色大小一致,字體字號也十分統(tǒng)一。

      3 制定國際通行的漢語語言規(guī)范與歷史文物等專業(yè)名詞英譯規(guī)范

      針對景區(qū)內(nèi)部存在的指示牌磨損、脫落的問題,景區(qū)工作人員應(yīng)定期對景區(qū)內(nèi)指示牌進行檢查并及時更換,避免指示牌缺失的情況發(fā)生,以免影響游客的參觀。

      旅游景區(qū)尤其是歷史人文景區(qū)內(nèi)存在大量的歷史、文物、地點等專業(yè)名詞中,大量的生僻字制約著游客的理解。景區(qū)內(nèi)部分生僻字已有拼音標(biāo)注,但在拼音標(biāo)注是否標(biāo)注聲調(diào)的問題上,眾多景區(qū)甚至是同一景區(qū)內(nèi)部均有不同標(biāo)準(zhǔn)。對于生僻字的界定——即哪些字可以認(rèn)定為生僻字需要標(biāo)注、如何標(biāo)注生僻字可以讓人更好地接受理解等問題目前也亟待解決。對此,政府相關(guān)部門應(yīng)高度重視,扶持并推進“語保工程”的開展,收錄更多的生僻字并制定漢語語言通行規(guī)范。旅游景區(qū)應(yīng)切實關(guān)注并落實。

      歷史文物等專業(yè)名詞的翻譯受到源語文化與接收文化的制約,標(biāo)準(zhǔn)沒有完全統(tǒng)一,翻譯難度大不說,效果往往不盡如人意。政府相關(guān)部門應(yīng)高度重視;翻譯人員也應(yīng)加強認(rèn)識,提高翻譯水平;排版印刷人員要認(rèn)真負(fù)責(zé)避免模糊錯誤的出現(xiàn),以專業(yè)化促進規(guī)范化,合力推進專業(yè)名詞英譯的規(guī)范化進程。

      旅游景區(qū)管理人員要以先進的工作理念推進景區(qū)語言服務(wù)的提高,掌握一定的翻譯常識,及時對講解牌、指示牌進行檢修,確保其文字內(nèi)容與指示位置無誤。

      4 旅游景區(qū)語言服務(wù)的商業(yè)運營模式探索

      全面提高景區(qū)語言服務(wù)的質(zhì)量和水平,需要景區(qū)、政府等多方面的共同努力。景區(qū)的語言服務(wù)作為占景區(qū)服務(wù)較大比例的一項綜合性服務(wù),其發(fā)展完善可以通過商業(yè)運營模式的探索來進行。在此方面,不僅可以采用商業(yè)公司出技術(shù)、政府投資的方式;也可以采用政府政策引導(dǎo),商業(yè)公司獨立投資運作,政府進行管理的方式來實現(xiàn);還可以以雙方合資的方式實現(xiàn)。這樣的商業(yè)運營模式受益的不僅是景區(qū),也包括一系列與語言服務(wù)相關(guān)的商業(yè)公司,由此帶動一整條產(chǎn)業(yè)鏈的發(fā)展。

      旅游景區(qū)內(nèi)語言服務(wù)環(huán)境的提高與建設(shè)中蘊藏著良好的商機:指示牌的定期檢查維修、講解牌的語言印刷與翻譯、講解人員及翻譯人員的聘用、語言服務(wù)的咨詢設(shè)計實施培訓(xùn)等,以及互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)、語音導(dǎo)覽服務(wù)系統(tǒng)等技術(shù)的運用,可以將景區(qū)語言服務(wù)與整體形象設(shè)計聯(lián)系起來,提高景區(qū)的語言服務(wù)水平與綜合競爭力。

      景區(qū)語言服務(wù)的發(fā)展完善既可以呼吁用語用字規(guī)范,帶動相關(guān)產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,又可進一步完善景區(qū)旅游服務(wù),提高景區(qū)競爭力。如今,在“一帶一路”背景下,陜西省作為一大節(jié)點,更應(yīng)積極發(fā)揮旅游大省的優(yōu)勢,這就要求不斷完善景區(qū)語言服務(wù),讓景區(qū)的競爭力不斷提高。

      參考文獻:

      [1] 陳曦,陳漢良.歷史文物名詞英譯的規(guī)范化研究[J].西北大學(xué)學(xué)報,2012,42(2).

      [2] 李婉麗.中國旅游城市公共交通國際語言服務(wù)環(huán)境的實證研究——以西安為例[J].科技創(chuàng)新導(dǎo)報,2013(2).

      [3] 張偉,鄭中原.國際化城市的語言服務(wù)環(huán)境建設(shè)思路[J].重慶工商大學(xué)學(xué)報,2014,21(6).

      猜你喜歡
      語言服務(wù)旅游景區(qū)西安
      西安2021
      Oh 西安
      《西安人的歌》突如其來?
      追根溯源 回到西安
      天津市旅游景區(qū)英文譯文錯誤分析
      東方教育(2016年4期)2016-12-14 14:08:39
      旅游景區(qū)營銷管理一般模式及實證研究
      商情(2016年40期)2016-11-28 10:20:25
      技術(shù)傳播視角下的復(fù)合型翻譯人才觀
      戲劇之家(2016年21期)2016-11-23 20:35:17
      洛陽文化旅游資源外宣資料日譯現(xiàn)狀
      旅游景區(qū)公示語漢英翻譯研究
      考試周刊(2016年79期)2016-10-13 21:43:50
      淺析中國企業(yè)“走出去”的現(xiàn)狀和對語言服務(wù)的需求
      山阳县| 南川市| 青海省| 阆中市| 买车| 安平县| 涪陵区| 彝良县| 平邑县| 南通市| 南汇区| 类乌齐县| 海原县| 霍城县| 盐津县| 延庆县| 呼玛县| 苍梧县| 宜兰县| 济南市| 绩溪县| 建湖县| 松溪县| 册亨县| 阳谷县| 天镇县| 聂拉木县| 和龙市| 武义县| 南充市| 滦平县| 兴和县| 洛隆县| 英超| 临颍县| 大埔区| 大同市| 娄烦县| 阳曲县| 巴楚县| 龙山县|