【摘要】本文使用語(yǔ)音分析軟件Praat對(duì)比分析中英雙語(yǔ)夾雜現(xiàn)象的語(yǔ)調(diào)變化,得出被夾在母語(yǔ)當(dāng)中的第二外語(yǔ)在一定程度上受到母語(yǔ)遷移影響,語(yǔ)調(diào)被同化而發(fā)上語(yǔ)調(diào)格局的變化。
【關(guān)鍵詞】Praat 中英雙語(yǔ)夾雜現(xiàn)象 語(yǔ)調(diào) 對(duì)比分析
引言
隨著中外經(jīng)濟(jì)交流擴(kuò)大,英語(yǔ)對(duì)于中國(guó)人而言已并不陌生,民眾的英語(yǔ)水平的提高也在一定程度上促使了中英雙語(yǔ)夾雜現(xiàn)象的發(fā)生,這種語(yǔ)言現(xiàn)象以母語(yǔ)為主體,英語(yǔ)為插入成分的形式存在。本文嘗試在語(yǔ)音分析軟件Praat的輔助下進(jìn)行實(shí)驗(yàn)并嘗試回答以下問(wèn)題,在這種語(yǔ)言現(xiàn)象中:1.語(yǔ)調(diào)模式是否發(fā)生改變。2.若語(yǔ)調(diào)模式發(fā)生改變,應(yīng)該遵循哪種語(yǔ)言的模式?3.若語(yǔ)調(diào)模式發(fā)生,則發(fā)生怎樣的改變。
一、理論基礎(chǔ)
母語(yǔ)遷移是指母語(yǔ)作用于第二語(yǔ)言,筆者認(rèn)為母語(yǔ)遷移并非以結(jié)果為導(dǎo)向,非單純指其對(duì)第二語(yǔ)言起到促進(jìn)或阻礙作用,而是一種同化傾向和過(guò)程。同化,則是指說(shuō)話者出于“節(jié)省”原因,潛意識(shí)在發(fā)出一個(gè)音時(shí)不自覺(jué)地不愿為了另一個(gè)音作出較大發(fā)音部位的調(diào)整的一個(gè)過(guò)程和作用,是指一個(gè)音由于相鄰的音的作用所發(fā)生的改變。由此筆者認(rèn)為,在中英夾在語(yǔ)當(dāng)中,在母語(yǔ)遷移的作用下,被夾在中文當(dāng)中的英語(yǔ)語(yǔ)調(diào)模式將會(huì)受到母語(yǔ)語(yǔ)調(diào)模式的同化。
二、研究方法
測(cè)試對(duì)象:
被試:15名母語(yǔ)為普通話的大學(xué)三年級(jí)學(xué)生,英語(yǔ)為第二語(yǔ)言
錄音工具:應(yīng)用語(yǔ)音處理軟件Praat
實(shí)驗(yàn)步驟:
步驟一:要求被試按照自己平時(shí)正常語(yǔ)速朗讀指定的含有特定英文單詞的全英英文句子,分析被試在本次試驗(yàn)中特定英文單詞的語(yǔ)調(diào)特征
步驟二:分別將母語(yǔ)為普通話的說(shuō)話者所讀的夾在著由2到3個(gè)相同英文單詞的兩個(gè)句子進(jìn)行語(yǔ)調(diào)進(jìn)行對(duì)比,得出這些夾在中文當(dāng)中的英文單詞語(yǔ)調(diào)將會(huì)受到母語(yǔ)遷移作用從而實(shí)現(xiàn)語(yǔ)調(diào)模式的同化。
錄音材料:被試?yán)首x材料為2句夾著2到3個(gè)相同英文單詞且意思相同的句子,如下:
1.英:Yesterday is Cindys birthday, we plan to book a room and hold a party for her.
普:昨天Cindy生日,我們打算book一個(gè)房間,給她開(kāi)一個(gè)party
2.英:Could you please send my boss a message with your mobile phone?
普:麻煩你用你的手機(jī)send一個(gè)message給我老板
三、實(shí)驗(yàn)結(jié)果分析
1英.Yesterday is Cindys birthday, we plan to book a room and hold a party for her.
被試首先被要求全英朗讀英1 句子,Cindy一詞音長(zhǎng)為0.35s,音強(qiáng)出現(xiàn)波峰,為50.26db,音高曲線無(wú)顯示,無(wú)法計(jì)算選中部分平均音高。book一詞音長(zhǎng)為0.19s,音強(qiáng)出現(xiàn)陡峭波峰,為65左右Db,音高曲線精短,選中部分平均音高大273.75Db。party一詞音長(zhǎng)為0.32s,音強(qiáng)同樣出現(xiàn)波峰,達(dá)55Db,音高曲線無(wú)顯示。本句音高曲線顯示較少,明顯可見(jiàn)的點(diǎn)與線共7處,且音高曲線較為精短,3個(gè)黑體的單詞中,有兩個(gè)并沒(méi)顯示音高曲線。
1普 :昨天Cindy生日,我們打算book一個(gè)房間,給她開(kāi)一個(gè)party
本句以中文普通話為主體,夾雜了三個(gè)相同英文單詞且保證句子意義相同的句子。明顯地,本句音高曲線呈現(xiàn)部分較多,可見(jiàn)19段曲線,多處可見(jiàn)波谷與波峰。本句中Cindy一詞音高曲線顯現(xiàn),平均音高為278.94Hz,音強(qiáng)為44.54Db,音長(zhǎng)為0.47s。book一詞,音高曲線顯現(xiàn),趨勢(shì)下降,平均音高為260.05Hz,音強(qiáng)為48.55Db音長(zhǎng)約為0.2s。Party一詞,音高曲線顯現(xiàn),平均音高為272.5Hz,音長(zhǎng)為0.54s,音強(qiáng)為55.16dB。
四、步驟二實(shí)驗(yàn)結(jié)果分析
由于篇幅關(guān)系,本文僅呈現(xiàn)第一組句子部分頻譜圖及數(shù)據(jù)分析結(jié)果,從結(jié)果可知,與全英句子相比,以中文普通話為主體,夾雜了三個(gè)相同英文單詞且保證句子意義相同的句子在語(yǔ)調(diào)模式上發(fā)生了變化。在音高曲線方面,英 1 句子音高曲線呈現(xiàn)較少且精短,共7節(jié),普1則為19節(jié),波峰波谷明顯,兩句相比,音高數(shù)值從無(wú)到有,音高曲線從無(wú)到有繼而增多。音長(zhǎng)方面,出現(xiàn)該三個(gè)單詞的的地方,普1比英1的音長(zhǎng)略長(zhǎng)。相較之下,音強(qiáng)在夾雜語(yǔ)句當(dāng)中,數(shù)值有下降趨勢(shì)。
五、結(jié)論
中英夾雜語(yǔ)當(dāng)中,比例較少的英文部分語(yǔ)調(diào)模式受到母語(yǔ)部分的同化作用而發(fā)生改變;英文部分受到中文部分影響,音高增高,音高曲線呈現(xiàn)明顯,走勢(shì)與模式與中文部分融合,音長(zhǎng)方面,中英夾雜語(yǔ)中的英文單詞比其純英文句子,略長(zhǎng),而音強(qiáng)則為相反,有一定的下降趨勢(shì)。中英夾雜語(yǔ)中英文部分在音高、音強(qiáng)、音長(zhǎng)三個(gè)方面的表現(xiàn)取決于占主導(dǎo)地位的中文部分語(yǔ)調(diào)模式。
作者簡(jiǎn)介:王文婷(1987.10-),女,漢族,廣東揭陽(yáng)人,碩士研究生,研究方向:語(yǔ)音音系學(xué)及翻譯。