□李梓嫣
?
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中漢日同形詞的研究與教學(xué)
——以《漢語(yǔ)水平詞匯與漢字等級(jí)大綱》雙音節(jié)丁級(jí)詞為例
□李梓嫣
摘要:漢日同形詞研究一直是漢日語(yǔ)言對(duì)比中較為熱門的領(lǐng)域,國(guó)內(nèi)外已有很多學(xué)者從詞性、詞義、詞源等角度對(duì)同形詞進(jìn)行了分析。而對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域的學(xué)者也意識(shí)到了同形詞在日本留學(xué)生漢語(yǔ)詞匯習(xí)得方面的積極作用,并在習(xí)得和偏誤等領(lǐng)域取得了豐碩成果。在漢日同形詞研究中,以詞性為中心的研究很少。在詞性不同的同形詞中,漢語(yǔ)詞性和日語(yǔ)詞性具有非常復(fù)雜的對(duì)應(yīng)關(guān)系。鑒于詞性偏誤也是留學(xué)生容易出現(xiàn)的偏誤之一,學(xué)者們應(yīng)當(dāng)對(duì)從詞性角度入手的同形詞研究給予重視。當(dāng)前絕大多數(shù)研究中采用的基于辭書的同形詞判斷方法缺乏科學(xué)性,同形詞的判斷最終應(yīng)由母語(yǔ)者決定。
關(guān)鍵詞:漢日同形詞 漢日語(yǔ)言對(duì)比 對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)
中日兩國(guó)比鄰而居,長(zhǎng)期交流帶來(lái)的種種相似性讓兩國(guó)在語(yǔ)言和文化上都有很強(qiáng)的認(rèn)同感,兩種語(yǔ)言中漢字的使用和大量存在的同形詞也讓中國(guó)的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者和日本的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者都“倍感親切”。但是同形詞在為語(yǔ)言學(xué)習(xí)帶來(lái)助力的同時(shí)也為學(xué)習(xí)者帶來(lái)了一些麻煩。漢日兩種語(yǔ)言中雖然存在大量同形詞,但同形的兩個(gè)詞從詞義到用法都完全一致的情況卻只占其中一小部分,并且這種“同形異用詞”反而為語(yǔ)言學(xué)習(xí)者帶來(lái)困難,許多負(fù)遷移現(xiàn)象都與同形詞有關(guān)。①
鑒于日本學(xué)生在漢語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中的種種特殊性,我們認(rèn)為,一般性的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)并不能滿足日本學(xué)生的需求,我們對(duì)漢日同形詞的研究也還不夠深入、不能很好地揭示漢語(yǔ)詞匯和日語(yǔ)詞匯之間系統(tǒng)的對(duì)應(yīng)關(guān)系——而詞匯之間的這種對(duì)應(yīng)關(guān)系和同形詞對(duì)教學(xué)的影響正是今后研究的重點(diǎn)。
本文將以《漢語(yǔ)水平詞匯與漢字等級(jí)大綱》(以下簡(jiǎn)稱“《大綱》”)為依托,考察雙音節(jié)丁級(jí)詞中的漢日同形詞,對(duì)同形詞進(jìn)行統(tǒng)計(jì)與分析,并對(duì)基于同形詞的對(duì)日國(guó)別化漢語(yǔ)教學(xué)建設(shè)和教學(xué)研究提出一些設(shè)想。
同形詞是存在于漢日兩種語(yǔ)言之間的一個(gè)有趣而又復(fù)雜的現(xiàn)象,研究者們很早就注意到了同形詞中的“同”和“異”,并從源流、書寫形式、詞義、詞性和用法等角度對(duì)同形詞進(jìn)行了大量的研究。
上世紀(jì)70年代末,學(xué)界就開始從語(yǔ)言本體的角度對(duì)漢日之間的詞匯進(jìn)行對(duì)比研究,《中國(guó)語(yǔ)と対応する漢語(yǔ)》就是較早的研究漢日同形詞的成果。[1]而國(guó)內(nèi)的漢日同形詞研究始于日本語(yǔ)言學(xué)研究領(lǐng)域,其中較早的是《日語(yǔ)漢字和中文漢字的異同》一文,這項(xiàng)研究以分析兩種語(yǔ)言中漢字的異同為主,但也涉及詞義的對(duì)比分析。[2]此后,受張文的啟發(fā),趙福堂的《關(guān)于中日同形詞的比較研究》將漢日同形詞的研究視為一個(gè)很重要的研究課題,并區(qū)分了意義相同、完全不同和不盡相同的同形詞。[3]這兩篇論文可以算是開當(dāng)代漢日詞匯對(duì)比研究的先河,并且他們都沒(méi)有局限在單純的語(yǔ)言對(duì)比,而是將目光投向語(yǔ)言學(xué)習(xí)領(lǐng)域——雖然他們有關(guān)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的結(jié)論是缺乏理論指導(dǎo)的“經(jīng)驗(yàn)性”的。
上世紀(jì)80年代,漢日詞匯對(duì)比被引入到對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域。胡裕樹、何偉漁(1984)認(rèn)為,在探討教學(xué)問(wèn)題時(shí),應(yīng)該把重點(diǎn)放在如何針對(duì)日本學(xué)習(xí)者進(jìn)行“因材施教”的問(wèn)題上而非漢日對(duì)比研究上,并且論述了日本人學(xué)漢語(yǔ)的特點(diǎn)和各個(gè)語(yǔ)言要素的對(duì)日漢語(yǔ)教學(xué)問(wèn)題。[4]胡文關(guān)注到了日本人學(xué)漢語(yǔ)的特殊性,激發(fā)了此后一批學(xué)者的研究興趣,但美中不足的是,文中只是提到了要注意同形詞中的差異,并沒(méi)有指出差異產(chǎn)生的原因,也沒(méi)有對(duì)差異進(jìn)行分類。
從上世紀(jì)90年代開始,在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域,同形詞受到越來(lái)越多的關(guān)注。李泉《漢語(yǔ)常用詞匯與日語(yǔ)相應(yīng)漢字詞匯對(duì)比》一文從對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的角度分析漢日同形詞,對(duì)《常用字和常用詞》中的《常用詞表》進(jìn)行分析,將漢語(yǔ)常用詞分為五類,并對(duì)這五類詞的所占比例進(jìn)行了統(tǒng)計(jì)。[5]在詞匯大綱分析方面,有學(xué)者從語(yǔ)義的角度將HSK詞匯大綱中的同形詞進(jìn)行了分類,并分析了同形詞之間的語(yǔ)義關(guān)系,探討了同義和異義關(guān)系產(chǎn)生的原因。[6]也有學(xué)者對(duì)《大綱》甲級(jí)詞匯中的658個(gè)漢日同形詞進(jìn)行了分析,分別計(jì)算出形式與意義基本相同、完全不同和同中有異的詞所占的比例。[7]這兩項(xiàng)研究都以漢語(yǔ)水平考試中的詞匯為研究對(duì)象,具有很強(qiáng)的針對(duì)性和現(xiàn)實(shí)性。在偏誤分析方面也涌現(xiàn)出了大批的研究成果②,這些成果強(qiáng)調(diào)了漢日同形詞研究的必要性,為漢日同形詞研究提供了充足的現(xiàn)實(shí)依據(jù),也為具體的對(duì)日漢語(yǔ)教學(xué)提供了理論指導(dǎo)。
近年來(lái),對(duì)日漢語(yǔ)教學(xué)研究有逐漸升溫的趨勢(shì),但大多數(shù)研究都轉(zhuǎn)向?qū)W習(xí)者偏誤,對(duì)同形詞的分析還只停留在進(jìn)行較為淺顯的分類和統(tǒng)計(jì)上,雖有“同形異義”“同形近義”等劃分,也提到了同形詞中存在“同形而詞性不同”的現(xiàn)象,卻很少有學(xué)者以詞性比較為中心對(duì)《大綱》進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析。事實(shí)上,同形詞詞性的差異也是日本學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)詞匯過(guò)程中需要面對(duì)的困難之一。下面對(duì)《大綱》中的同形詞進(jìn)行詞性方面的統(tǒng)計(jì)分析。
(一)統(tǒng)計(jì)的對(duì)象、工具及方法
《大綱》共收錄漢語(yǔ)詞匯8822個(gè),分為甲、乙、丙、丁四個(gè)級(jí)別,本文選取其中的雙音節(jié)丁級(jí)詞。我們將研究對(duì)象設(shè)定為丁級(jí)詞,因?yàn)檫x取丁級(jí)詞可以擴(kuò)大樣本容量(丁級(jí)詞共3571個(gè),占《大綱》詞匯的40%;雙音節(jié)丁級(jí)詞2847個(gè),占《大綱》的32%、丁級(jí)詞的約80%),便于對(duì)同形詞的詞性進(jìn)行分類。此前有研究者對(duì)甲級(jí)詞進(jìn)行過(guò)統(tǒng)計(jì)[7],此次我們使用丁級(jí)詞不僅有利于進(jìn)行甲、丁兩個(gè)級(jí)別同形詞的對(duì)比,同時(shí)也是對(duì)同形詞研究完整性的補(bǔ)充。
在對(duì)比過(guò)程中,本文主要遵循了以工具書和客觀語(yǔ)料為依據(jù)的準(zhǔn)則。我們考察日語(yǔ)詞匯時(shí)使用的工具書為松村明監(jiān)修的《デジタル大辭泉》③(電子版《大辭泉》)。《大辭泉》收錄日文詞條約27萬(wàn),屬中型辭書,主要收錄現(xiàn)代日語(yǔ)詞匯,兼收片假名、古語(yǔ)和專有名詞等,基本涵蓋日語(yǔ)中常用的詞語(yǔ),不僅標(biāo)注詞義,還標(biāo)注詞性。該辭書的電子版每年定期更新三次,在增添政治、經(jīng)濟(jì)、醫(yī)學(xué)和IT等領(lǐng)域的新詞的同時(shí),又對(duì)舊詞條進(jìn)行修正,既保證了詞匯量,又保證了詞條的時(shí)代性。我們考察漢語(yǔ)詞性時(shí)以語(yǔ)法功能為最主要的依據(jù),在進(jìn)行句法成分的判斷時(shí)利用了北京大學(xué)CCL語(yǔ)料庫(kù)。④
在詞形、詞義和詞性的考察中,本文遵循如下標(biāo)準(zhǔn):
1.“同形詞”的判斷標(biāo)準(zhǔn)為:漢語(yǔ)詞中每個(gè)字的書寫形式均可與日語(yǔ)詞中的字構(gòu)成系統(tǒng)的對(duì)應(yīng)關(guān)系。即,以下三種詞可被歸為“同形詞”:(1)詞形完全相同(如:白酒);(2)漢語(yǔ)詞的繁體形式與日語(yǔ)詞同形(如:準(zhǔn)則);(3)漢語(yǔ)詞的簡(jiǎn)體或繁體形式與日語(yǔ)詞可構(gòu)成“異體”但成系統(tǒng)的對(duì)應(yīng)關(guān)系(如“氣息”)。
2.“同義詞”的判斷標(biāo)準(zhǔn)為:漢語(yǔ)詞中的某一義項(xiàng)與對(duì)應(yīng)日語(yǔ)詞中的某一義項(xiàng)具有“同義”或“近義”的關(guān)系。本文主要針對(duì)日語(yǔ)母語(yǔ)者的漢語(yǔ)詞匯習(xí)得,因此如果母語(yǔ)詞匯可以為學(xué)習(xí)者提供助力(即具有可遷移性),即可認(rèn)定為“同義詞”。如,“奉行”在日語(yǔ)中不僅可以像漢語(yǔ)一樣表示“按照命令執(zhí)行任務(wù)”,也可以指代日本江戶時(shí)期的一種官職——這一含義是漢語(yǔ)中沒(méi)有的,但我們?nèi)詫⑺鼩w為同義詞。
考察漢語(yǔ)詞性時(shí),我們對(duì)詞性的分類主要參考黃伯榮和廖序東主編的《現(xiàn)代漢語(yǔ)》,但是考慮到大多數(shù)對(duì)外漢語(yǔ)教材的習(xí)慣和對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的實(shí)際,我們將區(qū)別詞歸入形容詞中。
(二)統(tǒng)計(jì)結(jié)果及分析
統(tǒng)計(jì)過(guò)程中,我們將同形詞分為“完全同形”“擴(kuò)展同形”和“含廢棄字的同形”3種?!巴耆巍奔醋鳛槲覀冄芯繉?duì)象的漢語(yǔ)二字詞與日語(yǔ)中某二字詞構(gòu)成同形關(guān)系;“擴(kuò)展同形”即漢語(yǔ)二字詞與日語(yǔ)中某詞的一部分(如去掉送假名(送り仮名)的部分)構(gòu)成同形關(guān)系;“含廢棄字的同形”即漢語(yǔ)二字詞原本與日語(yǔ)中某二字詞構(gòu)成同形關(guān)系,但該日語(yǔ)詞中的漢字現(xiàn)在已經(jīng)被廢棄。
經(jīng)統(tǒng)計(jì),完全同形的詞依舊在《大綱》雙音節(jié)丁級(jí)詞中占有很大的比例。2847個(gè)雙音節(jié)丁級(jí)詞中,完全同形的有1069個(gè),占雙音節(jié)丁級(jí)詞的37.5%,但該數(shù)據(jù)遠(yuǎn)遠(yuǎn)小于此前研究者在統(tǒng)計(jì)《大綱》甲級(jí)詞(統(tǒng)計(jì)對(duì)象為所有音節(jié)數(shù)的詞條)所得出的63.7%[7];擴(kuò)展同形很少,僅29個(gè);含廢棄字的同形共102個(gè)(其中含有擴(kuò)展同形1個(gè))。
隨后,我們對(duì)完全同形的詞進(jìn)行了詞性分析⑤。結(jié)果表明,雖然詞性相同的詞在形式完全相同的詞中仍占有相當(dāng)?shù)谋戎?,但是詞性有差異的詞在漢日兩種語(yǔ)言中卻存在著復(fù)雜的詞性對(duì)應(yīng)關(guān)系。在完全同形的詞中,詞性也完全相同的有433個(gè)(42.7%),其中名詞以431例占絕大多數(shù),其余2例為副詞。(由于我們考察的是雙音節(jié)詞,且“完全同形”意味著日語(yǔ)詞也不包含送假名詞尾,因此出現(xiàn)這樣的詞性分布亦在情理之中。)我們將詞性完全相同和詞性有差異的詞的漢日詞性對(duì)應(yīng)關(guān)系進(jìn)行了整理,對(duì)應(yīng)關(guān)系可見下表⑥:
表1:
由表1可以看出,日語(yǔ)中除了僅占同形詞中極小部分的形容動(dòng)詞和兼具名詞與副詞詞性的詞可以與漢語(yǔ)詞進(jìn)行較為簡(jiǎn)單的對(duì)應(yīng)之外,其他詞類與漢語(yǔ)詞類的對(duì)應(yīng)關(guān)系都非常復(fù)雜——其中以名·サ變動(dòng)詞最為復(fù)雜,名詞次之。⑦
值得注意的是,盡管名·サ變動(dòng)詞中的一部分可以對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)中的名詞兼動(dòng)詞——表面上看來(lái)是一種詞性相同的對(duì)應(yīng),但事實(shí)上這類詞在兩種語(yǔ)言中的用法實(shí)為不對(duì)應(yīng)的(“故障”,作動(dòng)詞時(shí)日漢同義,做名詞時(shí),日語(yǔ)中表示“發(fā)生故障”的名詞化概念,在漢語(yǔ)中表示具體的“故障事件”)。由于漢語(yǔ)“詞無(wú)定類”的特點(diǎn),漢語(yǔ)名詞和動(dòng)詞都可以充當(dāng)主語(yǔ)賓語(yǔ)和謂語(yǔ),而名·サ變動(dòng)詞是一種可以用于表達(dá)動(dòng)詞性概念的名詞,這類詞在漢語(yǔ)中往往被歸為動(dòng)詞。事實(shí)上,從我們的統(tǒng)計(jì)結(jié)果來(lái)看,日語(yǔ)中71%的名·サ變動(dòng)詞也恰恰對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)的動(dòng)詞,用法近乎動(dòng)詞而非名詞。在實(shí)際運(yùn)用中,名·サ變動(dòng)詞正是造成日本留學(xué)生詞匯偏誤的一個(gè)原因。(如偏誤句“這個(gè)問(wèn)題你有關(guān)心嗎?”⑧)
有學(xué)者對(duì)詞性偏誤進(jìn)行過(guò)統(tǒng)計(jì),發(fā)現(xiàn)詞性的偏誤占所有偏誤的10%。[8]縱觀整個(gè)日漢同形詞研究領(lǐng)域,和普遍存在的詞性偏誤相比,以詞性為立足點(diǎn)進(jìn)行系統(tǒng)的統(tǒng)計(jì)分析的研究成果相對(duì)較少,因此我們?cè)谶M(jìn)行同形詞對(duì)比的時(shí)候絕不能將研究范圍局限在語(yǔ)義方面,而是應(yīng)當(dāng)兼顧語(yǔ)義和詞性兩個(gè)方面。
前文中,我們對(duì)《大綱》中的雙音節(jié)丁級(jí)詞做了量化統(tǒng)計(jì),并重點(diǎn)分析了完全同形的同形詞中漢日詞性的差異。我們也已經(jīng)指出,詞類關(guān)系對(duì)應(yīng)的復(fù)雜性也是阻礙以日語(yǔ)為母語(yǔ)的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者詞匯習(xí)得的重要原因之一。同形詞帶來(lái)的詞匯習(xí)得障礙是學(xué)習(xí)者和教學(xué)工作者都必須面對(duì)、不能回避的問(wèn)題,因此,在進(jìn)行對(duì)日漢語(yǔ)教學(xué)以及對(duì)日漢語(yǔ)教學(xué)研究與習(xí)得研究時(shí)我們一定要對(duì)漢日同形詞給予充分的關(guān)注和高度的重視。
具體來(lái)說(shuō),我們可以從以下三個(gè)方面著手改進(jìn)對(duì)日漢語(yǔ)教學(xué):
第一,對(duì)現(xiàn)有對(duì)外漢語(yǔ)教材進(jìn)行調(diào)整。目前的對(duì)外漢語(yǔ)教材雖然對(duì)單詞表中的生詞進(jìn)行了詞性標(biāo)注,但是由于漢語(yǔ)的詞類無(wú)法和句法成分一一對(duì)應(yīng),所以在實(shí)際運(yùn)用中,學(xué)習(xí)者容易出現(xiàn)搭配的混亂。對(duì)此,我們建議今后的教材編寫可采取兩種方式:一是放棄嚴(yán)格意義上的“詞有定類”,采用“教學(xué)詞類”;二是不僅注出詞性,也注出生詞所能充當(dāng)?shù)木浞ǔ煞帧?/p>
第二,對(duì)外漢語(yǔ)教師在教學(xué)過(guò)程中要充分關(guān)注同形詞的問(wèn)題。詞匯講解時(shí),一方面要讓學(xué)生在認(rèn)識(shí)到漢語(yǔ)詞性復(fù)雜性的同時(shí)培養(yǎng)語(yǔ)感,一方面要在以日本學(xué)生為主體的班級(jí)中增加同形詞用法的相關(guān)說(shuō)明。操練過(guò)程中,應(yīng)當(dāng)在收集學(xué)生偏誤的基礎(chǔ)上有針對(duì)性地增加搭配練習(xí)。
第三,漢日學(xué)習(xí)詞典編撰時(shí)要對(duì)同形詞做出相關(guān)說(shuō)明。目前市面上同時(shí)標(biāo)注了詞義異同和詞性對(duì)應(yīng)關(guān)系而又能兼顧學(xué)習(xí)功能的工具書少之又少,一些漢日同形詞辭書,如《中日同形語(yǔ)小辭典》、《日漢同形異義詞詞典》、《中日韓同字異義小辭書》等,收詞量不盡相同,但都只是對(duì)同形詞及其在不同語(yǔ)言中的意義進(jìn)行簡(jiǎn)單的羅列,并未提及詞性問(wèn)題[9][10][11]?!度諠h同形異義語(yǔ)詞典》雖然細(xì)致地比較了同形詞之間的相同和相異之處,但是書中也沒(méi)有和詞性有關(guān)的標(biāo)注。[12]漢日辭書如《日漢雙解學(xué)習(xí)詞典》中雖標(biāo)注了詞性,也兼顧了學(xué)習(xí)功能,但首先,這部辭書是作為外語(yǔ)工具書而編寫的,并非針對(duì)同形詞;其次,這本書主要面向的對(duì)象為中國(guó)的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者而非日本的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者。[13]我們?nèi)绻軌蛲晟乒ぞ邥ㄔO(shè),將會(huì)為日本的漢語(yǔ)愛好者們提供很大的幫助。
最后,在進(jìn)行漢日同形詞研究方面,當(dāng)前的研究方法需要進(jìn)行適當(dāng)調(diào)整。目前我們對(duì)同形詞的判定主要依賴日語(yǔ)詞典或漢日詞典,辭典雖然具有權(quán)威性,但用這種方法判斷出的同形詞與學(xué)習(xí)者的心理感知會(huì)存在一定偏差。為了判斷偏差度,我們隨機(jī)抽取一部分雙音節(jié)丁級(jí)詞,邀請(qǐng)了一位日語(yǔ)母語(yǔ)者對(duì)這些詞進(jìn)行漢日同形的判斷⑨,實(shí)驗(yàn)結(jié)果表明,被試者對(duì)我們依據(jù)詞典判斷出的同形詞的認(rèn)同度僅為80%j。我們推測(cè),認(rèn)同度與預(yù)期值存在差異主要是因?yàn)椋菏紫?,詞典和母語(yǔ)者的心里詞庫(kù)雖然都以語(yǔ)言為本源,但雙方所收錄的詞匯不可能完全重合——隨著時(shí)代的發(fā)展變化,一些現(xiàn)實(shí)中已經(jīng)不再使用的詞語(yǔ)還會(huì)在詞典中保留一段時(shí)間,而不同母語(yǔ)者的詞匯量也隨受教育程度、年齡、職業(yè)等不同而表現(xiàn)出差異。其次,盡管漢語(yǔ)中一些詞的繁體書寫形式可以和日語(yǔ)對(duì)應(yīng)——這在中國(guó)人眼中即可被判斷為同形詞,但是由于字形差距較大(如“貝殼”),加之日本人并不一定熟悉繁簡(jiǎn)字的對(duì)應(yīng),無(wú)法建立同形關(guān)系。最后,日本人在書寫一些字形復(fù)雜的漢字時(shí)習(xí)慣以假名讀音的書寫方式來(lái)代替,久而久之,假名寫法固化,一些詞典中能夠查到的同形詞,其漢字寫法其實(shí)已經(jīng)淡出了母語(yǔ)者的心理詞典。所以,我們認(rèn)為,在今后的研究中,同形詞的“判定權(quán)”應(yīng)當(dāng)從工具書轉(zhuǎn)移到母語(yǔ)者身上,并且這里的“母語(yǔ)者”應(yīng)當(dāng)是一定量的母語(yǔ)者的集合,而非某一母語(yǔ)者個(gè)體,且母語(yǔ)者的漢語(yǔ)水平應(yīng)當(dāng)?shù)玫絿?yán)格的控制。
漢語(yǔ)和日語(yǔ)中的同形詞古已有之,其中大多具有源流關(guān)系,但即使是有源流關(guān)系的詞,在兩種語(yǔ)言中也往往有著不盡相同的語(yǔ)義或者不同的詞性與搭配。從歷史、文化、社會(huì)和認(rèn)知等角度探求“同形異義”和“同形異性”現(xiàn)象產(chǎn)生的原因并構(gòu)建漢日詞義之間、漢日詞性之間以及詞義與詞性兩者之間的系統(tǒng)的對(duì)應(yīng)關(guān)系,不僅有助于我們更深刻地理解兩種語(yǔ)言,也能夠?yàn)閷?duì)日漢語(yǔ)教學(xué)和國(guó)內(nèi)的日語(yǔ)教學(xué)提供非常重要的借鑒——這可以作為今后語(yǔ)言對(duì)比和語(yǔ)言教學(xué)研究的一個(gè)課題。以此類推?!靶蝿?dòng)”為“形容動(dòng)詞”的簡(jiǎn)寫;“名·スル”為“名·サ變動(dòng)詞”的簡(jiǎn)寫。橫線為無(wú)詞例。日語(yǔ)“名·スル”中有3例兼具“名·スル”與形容動(dòng)詞的詞性,這些兼類詞均對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)的形容詞;日語(yǔ)形容動(dòng)詞中有1例兼具副詞詞性,該詞對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)的副詞。
⑦我們將考察范圍限定在了雙音節(jié)詞中,如果將統(tǒng)計(jì)對(duì)象擴(kuò)大為全部丁級(jí)詞,統(tǒng)計(jì)結(jié)果則會(huì)與我們現(xiàn)在得出的結(jié)果存在一定差異。
⑧黃曉君:《日語(yǔ)母語(yǔ)者學(xué)習(xí)漢日同形詞偏誤分析與教學(xué)對(duì)策》,吉林大學(xué),2011。
⑨被試為日語(yǔ)母語(yǔ)者,年齡為20歲左右,從小生活在日本,漢語(yǔ)水平接近HSK六級(jí)。問(wèn)卷中的詞匯隨機(jī)編排,不作任何暗示。判斷時(shí)只考慮字形,不考慮詞義,判斷過(guò)程中不作詞義的解釋,不作繁簡(jiǎn)字的解釋,并要求被試盡量以第一感覺為準(zhǔn)。
j其中同形詞和不同形詞的認(rèn)同度均為80%。
注釋:
①王志軍《漢日同形詞計(jì)量研究的成果與問(wèn)題——以語(yǔ)義、詞性比較為中心》,《東北亞外語(yǔ)研究》,2014,(1);朱勇《對(duì)日漢語(yǔ)詞匯教學(xué)研究的現(xiàn)狀與前瞻》,《語(yǔ)言文字應(yīng)用》,2007,(2);張?jiān)ァ蛾P(guān)于中日同形詞的對(duì)比研究》,湖南大學(xué)碩士學(xué)位論文,2007.
②吳麗君《日本學(xué)生漢語(yǔ)習(xí)得偏誤研究》,中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2002.
⑤翟艷《日本學(xué)生漢語(yǔ)動(dòng)詞使用偏誤分析》,北京語(yǔ)言文化大學(xué),
2003;郭潔《日漢語(yǔ)詞匯教學(xué)研究——漢日同形詞偏誤分析與對(duì)策》,廈門大學(xué)碩士學(xué)位論文,2008;陳晨,許文平《漢日同形詞對(duì)比與語(yǔ)際遷移偏誤生成》,《海外華文教育》,2009,(2);菊地良介《漢日同形詞的偏誤分析及對(duì)日漢語(yǔ)教學(xué)》,內(nèi)蒙古師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2013;段力:《漢日同形近義動(dòng)詞對(duì)比分析及偏誤研究——以HSK詞匯大綱甲、乙級(jí)二字動(dòng)詞為中心》,中山大學(xué)碩士學(xué)位論文,2013.
③該辭書搭載于:http://dictionary.goo.ne.jp/jn/
④CCL語(yǔ)料庫(kù)可見:http://ccl.pku.edu.cn/corpus.asp
⑤在完全同形的詞中,有56個(gè)詞雖然漢日有相同的書寫形式,但是該書寫形式在漢語(yǔ)和日語(yǔ)中具有完全不同的詞義??紤]到意義的巨大差異會(huì)減小偏誤發(fā)生的概率,我們?cè)谶M(jìn)行詞性統(tǒng)計(jì)時(shí)將這56個(gè)詞排除在外。
⑥“名”義為“名詞”,“名+動(dòng)”為兼具名詞與動(dòng)詞的詞性,
參考文獻(xiàn):
[1]日本語(yǔ)教育研究會(huì).中國(guó)語(yǔ)と対応する漢語(yǔ)[M].東京:文學(xué)廳,1978.
[2]張紀(jì)潯.日語(yǔ)漢字和中文漢字的異同[J].日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究,1982,(6).
[3]趙福堂.關(guān)于中日同形詞的比較研究[J].日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究,1983,(4).
[4]胡裕樹,何偉漁.教日本人學(xué)漢語(yǔ)[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,1984,(3).
[5]李泉.漢語(yǔ)漢語(yǔ)常用詞匯與日語(yǔ)相應(yīng)漢字詞匯對(duì)比[A].第三屆國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)討論會(huì)論文選[C].成都:四川少年兒童出版社,1990.
[6]劉富華.HSK詞匯大綱中漢日同形詞的比較研究與日本學(xué)生的漢語(yǔ)詞匯教學(xué)[J].漢語(yǔ)學(xué)習(xí),1998,(6).
[7]李冰.中日同形詞比較研究——以《漢語(yǔ)水平詞匯與漢字等級(jí)大綱》甲級(jí)詞為中心[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與研究版),2008,(4).
[8]黃曉君.日語(yǔ)母語(yǔ)者學(xué)習(xí)漢日同形詞偏誤分析與教學(xué)對(duì)策[D].長(zhǎng)春:吉林大學(xué)碩士學(xué)位論文,2011.
[9]關(guān)西大學(xué)中國(guó)語(yǔ)教材研究會(huì).中日同形語(yǔ)小辭典[M].東京:白帝社,2011.
[10]黃力游.日漢同形異義詞詞典[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2004.
[11]佐藤貢悅.中日韓同字異義小辭書[M].北京:人民日?qǐng)?bào)出版社,2013.
[12]王永全.日漢同形異義語(yǔ)詞典[M].北京:商務(wù)印書館,2009.
[13]王萍.日漢雙解學(xué)習(xí)詞典[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2005.
(李梓嫣 北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)院100089)