李俊敏,李德高
(1.浙江大學(xué)城市學(xué)院外語(yǔ)學(xué)院,杭州 310015;2.浙江大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言文化與國(guó)際交流學(xué)院語(yǔ)言與翻譯系,杭州 310058)
?
不同英語(yǔ)水平學(xué)習(xí)者英語(yǔ)派生詞和屈折詞記憶加工差異*
李俊敏1,李德高2
(1.浙江大學(xué)城市學(xué)院外語(yǔ)學(xué)院,杭州 310015;2.浙江大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言文化與國(guó)際交流學(xué)院語(yǔ)言與翻譯系,杭州 310058)
中等水平和高級(jí)水平英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)以視覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)和視聽(tīng)覺(jué)混合方式呈現(xiàn)的派生詞和規(guī)則變化屈折詞的自由回憶成績(jī)表明,他們對(duì)這兩種多詞素詞的識(shí)別加工存在詞素自動(dòng)分解過(guò)程,但比較而言對(duì)屈折詞的分解加工傾向更大一些。和中等水平學(xué)習(xí)者相比,高級(jí)水平學(xué)習(xí)者發(fā)展有更強(qiáng)的屈折詞或派生詞構(gòu)詞意識(shí)。
屈折詞;派生詞;英語(yǔ)水平;自動(dòng)分解
英語(yǔ)屈折詞(本文屈折詞指規(guī)則變化屈折詞)和派生詞是兩種典型的多詞素詞。如,屈折詞books由詞根book和詞綴-s組成,派生詞darkness由詞根dark和詞綴-ness組成。對(duì)英語(yǔ)母語(yǔ)者而言,屈折詞(王文斌,2002)和派生詞(Morris & Stockall,2012)的識(shí)別過(guò)程中都存在詞素自動(dòng)分解過(guò)程。人們對(duì)二語(yǔ)水平熟練的雙語(yǔ)者(簡(jiǎn)稱(chēng)熟練雙語(yǔ)者)也進(jìn)行了相關(guān)研究,但研究發(fā)現(xiàn)缺乏一致性。一些研究者認(rèn)為,熟練雙語(yǔ)者因?yàn)閷?duì)構(gòu)詞規(guī)則熟悉程度達(dá)不到母語(yǔ)者的自動(dòng)化程度,因此對(duì)屈折詞傾向于整詞記憶(Rastle & Davis,2008),且識(shí)別高頻派生詞時(shí)有明顯的整詞加工傾向(Silva & Clahsen,2008;Clahsen,2010)。也有研究者認(rèn)為,長(zhǎng)期的語(yǔ)言實(shí)踐使得語(yǔ)法加工趨于自動(dòng)化,熟練雙語(yǔ)者能夠像母語(yǔ)者一樣加工屈折詞和派生詞(Clahsen,2010;Portin,2007)。熟練雙語(yǔ)者和英語(yǔ)母語(yǔ)者的情況一致,在對(duì)屈折詞(Diependaele et al.,2011)和派生詞(Pliatskikas et al.,2013)的加工中有分解過(guò)程。也就是說(shuō),即使熟練雙語(yǔ)者對(duì)派生詞和屈折詞是以整詞還是以詞素形式儲(chǔ)存于長(zhǎng)時(shí)記憶中,這還沒(méi)有定論。
雙語(yǔ)者心理詞匯的發(fā)展受其二語(yǔ)水平(Pliatskikas et al.,2013)、二語(yǔ)習(xí)得方式(Lemb?fer et al.,2008)和一語(yǔ)背景(Freed et al.,2004)等因素影響。因此,對(duì)特定的雙語(yǔ)者群體,深刻考察多詞素詞識(shí)別加工受二語(yǔ)水平影響的客觀規(guī)律,不僅對(duì)指導(dǎo)二語(yǔ)學(xué)習(xí)和教學(xué)有實(shí)際意義,而且還能夠?yàn)榘l(fā)展雙語(yǔ)心理詞匯理論提供新的證據(jù)。
工作記憶原理可以應(yīng)用于多詞素詞加工研究。如果多詞素詞不是以整詞形式存儲(chǔ)的,那么在相應(yīng)記憶編碼和提取過(guò)程中就分別存在詞素分解和詞素組合過(guò)程。因此在回憶任務(wù)中,多詞素詞要比單詞素詞占用更多的工作記憶資源。如,單詞素詞beaver和派生詞weaver雖然只有一個(gè)字母之差,但在記憶加工中,如果weaver因?yàn)樽詣?dòng)分解成兩個(gè)詞素(weave和-er),就會(huì)比beaver更加難以記憶。Service和Tujulin 利用回憶任務(wù)比較讀寫(xiě)困難兒童、正常兒童和成人對(duì)芬蘭語(yǔ)基礎(chǔ)詞、屈折詞和派生詞的記憶加工發(fā)現(xiàn),不同被試對(duì)這三種詞的回憶結(jié)果有同樣的趨勢(shì):基礎(chǔ)詞的回憶結(jié)果好于多詞素詞,派生詞的結(jié)果好于屈折詞。Cohen-Mimran,Adwan-Mansour和Sapir也發(fā)現(xiàn),阿拉伯語(yǔ)屈折詞的記憶加工比基礎(chǔ)詞占用更多工作記憶資源。
同樣,對(duì)雙語(yǔ)者來(lái)說(shuō),如果多詞素詞是以整詞形式存儲(chǔ)的,那么,多詞素詞的記憶加工所占用的工作記憶資源應(yīng)該與單詞素詞沒(méi)有區(qū)別,在回憶任務(wù)中他們對(duì)這兩種詞的成績(jī)不會(huì)有顯著性差異;相反,如果雙語(yǔ)者能夠在某種程度上對(duì)多詞素詞進(jìn)行分解加工,那么將會(huì)出現(xiàn)和母語(yǔ)者相似的情況:他們對(duì)多詞素詞的回憶成績(jī)會(huì)比對(duì)單詞素詞低。
2.1方法
在回憶任務(wù)中,如果刺激以視覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)或視聽(tīng)覺(jué)混合形式呈現(xiàn),那么語(yǔ)音環(huán)和視覺(jué)空間畫(huà)板在記憶編碼階段發(fā)揮的作用會(huì)隨著呈現(xiàn)形式的改變而變化,被試的回憶成績(jī)也會(huì)因此而變化。因此,實(shí)驗(yàn)采用2(被試:中等或高級(jí)英語(yǔ)水平的大學(xué)生)*3(詞類(lèi):?jiǎn)卧~素詞、屈折詞或派生詞)*3(呈現(xiàn)方式:視覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)或視聽(tīng)覺(jué)混合方式)三因素混合測(cè)量設(shè)計(jì)。詞類(lèi)為重復(fù)變量,被試和呈現(xiàn)方式為隨機(jī)變量。因變量為自由回憶成績(jī)。
2.1.1被試
某高校99名中等和99名高級(jí)英語(yǔ)水平非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大學(xué)生在劍橋分級(jí)試題(Mcconnell et al.,2007)測(cè)量中的分?jǐn)?shù)分別為41.47±4.86(M±SD)和50.88±3.11。
2.1.2材料
從《牛津高級(jí)英語(yǔ)字典》中選取 26 個(gè)由動(dòng)詞詞根加詞綴構(gòu)成的名詞派生詞、26個(gè)屈折詞動(dòng)詞、13 個(gè)動(dòng)詞詞根和13 個(gè)單詞素名詞。屈折詞和派生詞分別隨機(jī)分為兩組,每組13個(gè)詞。兩兩組合后形成3個(gè)刺激組:13個(gè)派生詞 + 13個(gè)屈折詞,13個(gè)屈折詞+13個(gè)動(dòng)詞詞根,13個(gè)派生詞+13個(gè)單詞素名詞。30位不參加測(cè)量的大學(xué)生用7點(diǎn)量表評(píng)定詞的熟悉性。詞的詞長(zhǎng)和熟悉性如表1所示。音節(jié)數(shù)保持平衡:26個(gè)派生詞、13個(gè)屈折詞和13個(gè)名詞性單詞素詞均為3個(gè)音節(jié),13個(gè)動(dòng)詞詞根和13個(gè)屈折詞是2個(gè)音節(jié)。
表1 實(shí)驗(yàn)材料的特征分?jǐn)?shù)
注:**p=0.001
2.1.3程序
使用Microsoft PowerPoint呈現(xiàn)刺激。視覺(jué)刺激借助于投影儀投射到幕布中央,每一個(gè)單詞停留1.5秒后出現(xiàn)下一個(gè)單詞;聽(tīng)覺(jué)刺激呈現(xiàn)時(shí),參考McConnell和Hunt,每?jī)蓚€(gè)詞間間隔1.5秒。實(shí)驗(yàn)開(kāi)始前,用漢語(yǔ)告知學(xué)生:“你將在屏幕中看到/聽(tīng)到一系列英語(yǔ)詞。請(qǐng)盡可能多地記住這些詞。每一組詞呈現(xiàn)完畢時(shí),請(qǐng)根據(jù)提示在紙上寫(xiě)出你能記住的所有詞。不必在乎順序。確保學(xué)生都理解指令后,開(kāi)始呈現(xiàn)刺激?!敝械人胶透呒?jí)水平被試各隨機(jī)分成3組,每一組被試接受一種刺激呈現(xiàn)方式測(cè)量。被試用發(fā)放到桌上紙筆完成自由回憶。
2.2結(jié)果
兩位英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)專(zhuān)業(yè)研究生對(duì)照刺激詞列表評(píng)定被試的自由回憶結(jié)果:被試寫(xiě)出的每一個(gè)字符串,如果與刺激詞匹配屬于正確回憶;如果與刺激詞部分重疊作為錯(cuò)誤回憶(如delighting寫(xiě)成delight);與刺激詞沒(méi)有任何關(guān)系算作無(wú)關(guān)詞。被試的錯(cuò)誤回憶分為詞綴錯(cuò)誤和詞形錯(cuò)誤。詞綴錯(cuò)誤指結(jié)果和刺激詞詞綴不同(如assistance寫(xiě)成assistant);詞形錯(cuò)誤指結(jié)果和原詞相比存在字母缺失(如presented寫(xiě)成presened)或輪廓相似(如complete寫(xiě)成compelte)。計(jì)算每個(gè)被試的準(zhǔn)確率、詞綴錯(cuò)誤率和詞形錯(cuò)誤率,結(jié)果如表2所示。
表2 被試回憶結(jié)果
續(xù)表2
詞類(lèi)被試呈現(xiàn)方式準(zhǔn)確率詞形錯(cuò)誤率MSDNMSDN屈折詞中等水平高級(jí)水平視覺(jué)0.290.10330.120.1133聽(tīng)覺(jué)0.100.10330.170.1233視聽(tīng)覺(jué)混合0.300.12330.120.1131視覺(jué)0.290.16330.180.1333聽(tīng)覺(jué)0.180.12330.200.1233視聽(tīng)覺(jué)混合0.390.14330.150.1032派生詞中等水平高級(jí)水平視覺(jué)0.300.13330.100.0933聽(tīng)覺(jué)0.180.13330.100.0933視聽(tīng)覺(jué)混合0.420.10330.070.0631視覺(jué)0.400.13330.120.0933聽(tīng)覺(jué)0.360.13330.090.0733視聽(tīng)覺(jué)混合0.500.14330.080.0832
2.2.1準(zhǔn)確率
被試和呈現(xiàn)方式的兩因素交互作用顯著,F(xiàn)1(2,384)=3.53,p=0.030,η2P=0.018。對(duì)于視覺(jué)(t(64)=4.427,p<0.001,d=1.107)、聽(tīng)覺(jué)(t(64)=8.996,p<0.001,d=2.249)和視聽(tīng)覺(jué)混合(t(64)=4.481,p<0.001,d=1.120)呈現(xiàn)的刺激,中等水平被試的準(zhǔn)確率(0.318±0.062,0.194±0.052,0.385±0.045)分別顯著低于高級(jí)水平被試的準(zhǔn)確率(0.389±0.064,0.311±0.052,0.451±0.073)。被試對(duì)視覺(jué)呈現(xiàn)刺激的準(zhǔn)確率顯著高于他們對(duì)聽(tīng)覺(jué)呈現(xiàn)(p<0.001)但顯著低于他們對(duì)視聽(tīng)覺(jué)混合呈現(xiàn)(p<0.001)刺激的準(zhǔn)確率,他們聽(tīng)覺(jué)呈現(xiàn)刺激的準(zhǔn)確率又顯著低于他們對(duì)視聽(tīng)覺(jué)混合呈現(xiàn)刺激的準(zhǔn)確率(p<0.001)。
2.2.2錯(cuò)誤率
在回憶任務(wù)中,中等水平和高水平英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)視覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)、視聽(tīng)覺(jué)混合方式(呈現(xiàn)方式)呈現(xiàn)的單詞素詞、屈折詞和派生詞(詞類(lèi))的成績(jī)表明,一方面,雖然中等水平學(xué)習(xí)者的自由回憶準(zhǔn)確率低于高級(jí)水平學(xué)習(xí)者,但是兩種被試的自由回憶準(zhǔn)確率和詞綴錯(cuò)誤率受呈現(xiàn)方式和詞類(lèi)的影響有相似的變化趨勢(shì),其單詞素詞的準(zhǔn)確率(詞綴錯(cuò)誤率)高于(低于)其派生詞的準(zhǔn)確率(詞綴錯(cuò)誤率),其派生詞的準(zhǔn)確率(詞綴錯(cuò)誤率)又高于(低于)其屈折詞準(zhǔn)確率(詞綴錯(cuò)誤率);其準(zhǔn)確率在視聽(tīng)覺(jué)混合條件下最高,視覺(jué)條件下次之,聽(tīng)覺(jué)條件下最低,視聽(tīng)覺(jué)混合條件下的詞綴錯(cuò)誤率低于聽(tīng)覺(jué)條件下的詞綴錯(cuò)誤率。
另一方面,兩種被試對(duì)屈折詞的準(zhǔn)確率差異趨于小于他們對(duì)單詞素詞的準(zhǔn)確率差異,也趨于小于對(duì)派生詞的準(zhǔn)確率差異;在視覺(jué)條件下,兩種被試對(duì)派生詞和屈折詞準(zhǔn)確率的差異趨于減小,被試的詞綴錯(cuò)誤率與另外兩種呈現(xiàn)方式條件下的差異消失;似乎難以想象的是,高級(jí)水平學(xué)習(xí)者的詞綴錯(cuò)誤率高于中等水平學(xué)習(xí)者的詞綴錯(cuò)誤率;高級(jí)水平學(xué)習(xí)者的詞形錯(cuò)誤率不受呈現(xiàn)方式變化的影響,而中等水平學(xué)習(xí)者不僅在視聽(tīng)覺(jué)混合條件下的詞形錯(cuò)誤率顯著低于他們?cè)谝曈X(jué)或聽(tīng)覺(jué)條件的情況,而且在視覺(jué)呈現(xiàn)條件下其詞形錯(cuò)誤率高于高級(jí)水平學(xué)習(xí)者。
中等水平學(xué)習(xí)者的準(zhǔn)確率比高級(jí)水平學(xué)習(xí)者低的結(jié)果是可以理解的。本實(shí)驗(yàn)研究取得頗有價(jià)值的結(jié)果是,不同英語(yǔ)水平學(xué)習(xí)者在受呈現(xiàn)方式的影響方面既有相似性又有不同之處,在受詞類(lèi)影響方面既有相似性又有不同之處。
首先,詞類(lèi)對(duì)被試記憶成績(jī)的影響支持多詞素詞分解儲(chǔ)存理論。不論是中等水平還是高級(jí)水平英語(yǔ)學(xué)習(xí)者,他們對(duì)單詞素詞的回憶成績(jī)高于對(duì)屈折詞或派生詞的成績(jī),說(shuō)明他們對(duì)這兩種多詞素詞的記憶加工存在詞素自動(dòng)分解過(guò)程。這一結(jié)果與Service和Tujulin以芬蘭語(yǔ)為母語(yǔ)的讀寫(xiě)困難兒童、正常兒童和成人的研究結(jié)果相似。也就是說(shuō),中等水平學(xué)習(xí)者和高級(jí)水平英語(yǔ)學(xué)習(xí)者一樣,他們?cè)谇墼~和派生詞的記憶過(guò)程中都在某種程度上存在詞素自動(dòng)分解過(guò)程;而且相對(duì)于派生詞,他們對(duì)屈折詞有更大程度的詞素自動(dòng)分解性?xún)A向。這一推斷與Portin等關(guān)于二語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)大部分屈折詞分解儲(chǔ)存的結(jié)論一致。
兩種水平學(xué)習(xí)者在記憶加工中對(duì)多詞素詞存在明顯的詞素自動(dòng)分解傾向,而且這種傾向?qū)η墼~比對(duì)派生詞更強(qiáng)。我們認(rèn)為,導(dǎo)致這一現(xiàn)象的主要原因可能受其英語(yǔ)學(xué)習(xí)習(xí)慣和中文字詞認(rèn)知習(xí)慣的影響。
中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者多數(shù)主要通過(guò)背英文詞和相應(yīng)中文翻譯對(duì)等詞的方式來(lái)學(xué)習(xí)和擴(kuò)大英文詞匯量。在詞典編撰方面,屈折詞往往只有詞根所對(duì)應(yīng)的詞條(Ardeshir,2003)。我們可以推斷學(xué)生記憶或識(shí)別屈折詞時(shí),主要通過(guò)記憶詞根和相應(yīng)語(yǔ)法規(guī)則,而不會(huì)把動(dòng)詞的各種語(yǔ)法形式分別作為不同的詞來(lái)記憶。而派生詞以詞條的形式出現(xiàn)在詞表或詞典中,因此具有整詞表征。但是派生詞構(gòu)詞規(guī)則仍是重要的教學(xué)內(nèi)容。通過(guò)詞根和詞綴的講解,學(xué)生可能發(fā)展明顯的構(gòu)詞意識(shí)。不少有關(guān)單詞記憶的輔導(dǎo)書(shū)就是按照詞根和詞綴的聯(lián)想強(qiáng)化單詞記憶。研究表明二語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)派生詞具有內(nèi)部結(jié)構(gòu)意識(shí),因此我們認(rèn)為大學(xué)生在加工派生詞時(shí),可能存在部分整詞通達(dá),部分分解表征,因此回憶結(jié)果介于單詞素詞與屈折詞之間。
其次,不同英語(yǔ)水平學(xué)習(xí)者對(duì)不同類(lèi)型詞的記憶加工受詞的呈現(xiàn)方式影響的程度不同。中等水平學(xué)習(xí)者在視覺(jué)呈現(xiàn)下的詞形錯(cuò)誤率顯著高于高級(jí)水平學(xué)習(xí)者,說(shuō)明學(xué)習(xí)者對(duì)詞的視覺(jué)信息記憶加工的傾向隨著學(xué)習(xí)者英語(yǔ)水平的提高而加強(qiáng)。
與此對(duì)應(yīng)的是,高級(jí)水平學(xué)習(xí)者不但詞形錯(cuò)誤低且不受呈現(xiàn)方式的影響,而且他們的詞綴錯(cuò)誤高于中等水平學(xué)習(xí)者。這說(shuō)明他們比中等水平學(xué)習(xí)者在更大程度上發(fā)展了詞的結(jié)構(gòu)意識(shí),Koda提出語(yǔ)言水平高的學(xué)習(xí)者隨著對(duì)二語(yǔ)接觸增多,元語(yǔ)言知識(shí)較之低水平學(xué)習(xí)者更豐富,因此在詞匯識(shí)別時(shí)更能促進(jìn)判斷。Carlisle指出,“與熟練程度較低的閱讀者相比,熟練的閱讀者記憶中表征的詞匯更豐富,并且這些表征的質(zhì)量也更高”。而且本研究發(fā)現(xiàn)似乎也支持 Portin等和Diependaele等的觀點(diǎn),即,二語(yǔ)水平高的雙語(yǔ)者能夠發(fā)展和母語(yǔ)者一樣的詞素自動(dòng)分解認(rèn)知策略。
第三,呈現(xiàn)方式對(duì)被試記憶成績(jī)的影響和研究假設(shè)一致,不論是中等水平還是高級(jí)水平英語(yǔ)學(xué)習(xí)者,他們?cè)谝暵?tīng)覺(jué)混合條件下的自由回憶準(zhǔn)確率高于在視覺(jué)或聽(tīng)覺(jué)呈現(xiàn)下的準(zhǔn)確率,因?yàn)樵谝暵?tīng)覺(jué)混合條件下,工作記憶中的兩個(gè)機(jī)制—視覺(jué)空間畫(huà)板和語(yǔ)言環(huán)—同時(shí)得到調(diào)用;在視覺(jué)或聽(tīng)覺(jué)條件下,可能只有一個(gè)機(jī)制—視覺(jué)空間畫(huà)板或語(yǔ)音環(huán)—起主要作用。具體來(lái)說(shuō),被試在視聽(tīng)覺(jué)混合條件下的準(zhǔn)確率最高,在視覺(jué)條件下次之,在聽(tīng)覺(jué)條件下最低。因?yàn)樵谝暵?tīng)覺(jué)混合條件下,被試看到視覺(jué)呈現(xiàn)的書(shū)面詞的同時(shí)聽(tīng)到該詞的錄音,由于視覺(jué)空間畫(huà)板和語(yǔ)音環(huán)同時(shí)參與信息加工,和另外兩種呈現(xiàn)方式相比,被試對(duì)詞加工得更深,因此記憶效果更好。由于客觀環(huán)境的限制,大學(xué)生主要通過(guò)書(shū)面形式學(xué)習(xí)英語(yǔ),相對(duì)較少通過(guò)說(shuō)或聽(tīng)方式學(xué)習(xí)英文詞,因此,他們?cè)谝曈X(jué)條件下的準(zhǔn)確率比在聽(tīng)覺(jué)條件下高。
中等和高級(jí)水平英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在對(duì)屈折詞和派生詞進(jìn)行記憶加工中都存在一定程度的詞素自動(dòng)分解過(guò)程,而且對(duì)屈折詞記憶加工中的詞素分解程度大于對(duì)派生詞的記憶加工;和中等水平英語(yǔ)學(xué)習(xí)者相比,高級(jí)水平英語(yǔ)學(xué)習(xí)者發(fā)展有更強(qiáng)的屈折詞或派生詞構(gòu)詞意識(shí);總體來(lái)說(shuō),漢語(yǔ)為母語(yǔ)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者比較依賴(lài)視覺(jué)加工信息策略,而較少運(yùn)用語(yǔ)音加工策略。產(chǎn)生這些結(jié)果的原因可能是受學(xué)習(xí)方式的影響。本文的局限之處在于實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)較為簡(jiǎn)單,僅從自由回憶實(shí)驗(yàn)驗(yàn)證多詞素詞的分解,未來(lái)的研究可以從啟動(dòng)范式,詞頻效應(yīng)等角度,多方位考察多詞素詞的加工原理,并且可以拓展不規(guī)則屈折詞的加工方式。
王文斌.(2002).英語(yǔ)詞匯中的屈折詞與派生詞.外語(yǔ)教學(xué),1,55-58.
Ardeshir.G.(2003).A quick review of the English Quick Placement Test.CambridgeESOL:ResearchNotes,12,8-12.
Clahsen,H.,& Neubauer,K.(2010).Morphology,frequency,and the processing of derived words in native and non-native speakers.Lingua,120,2627-2637.
Clahsen,H.,F(xiàn)elser,C.,Neubauer,K.,Sato,M.,& Silva,R.(2010).Morphological Structure in Native and Non-Native Language Processing.LanguageLearning,61,21-43.
Cohen-Mimran,R.,Adwan-Mansour,J.,& Sapir,S.(2012).The effect of morphological complexity on verbal working memory:Results from Arabic speaking children.JournalofPsycholinguistResearch,42,239-253.
Carlisle,J.F.(2007).Fostering morphological processing,vocabulary development,and reading comprehension.In R.K.Wagner,A.E.Muse,& K.R.Tannenbaum(Eds.),VocabularyAcquisition:ImplicationsforReadingComprehension(pp.78-103).New York:The Guilford Press.
Freed,B.F.,Segalowitz,N.,& Dewey,D.P.(2004).Context of Learning and Second Language Fluency in French:Comparing Regular Classroom,Study Abroad,and Intensive Domestic Immersion Programs.StudiesinSecondLanguageAcquisition,26(2),275-301.
Koda,K.(1999).L2 Word Recognition Research:A Critical Review.TheModernLanguageJournal,80,450-460.
Lemh?fer,K.,Dijkstra,T.,Schriefers,H.,Baayen,R.H.,Grainger,J.,& Zwitserlood,P.(2008).Native language influences on word recognition in a second language:A megastudy.JournalofExperimentalPsychology:Learning,Memory,andCognition,34,12-31.
Morris,J.,& Stockall,L.(2012).Early,equivalent ERP masked priming effects for regular and irregular morphology.BrainandLanguage,123,81-93.
Mcconnell,M.D.,& Hunt,R.R.(2007).Can false memories be corrected by feedback in the DRM paradigm?Memory&Cognition,35(5),999-1006.
Portin,M.,Lehtonen,M.,& Laine,M.(2007).Processing of inflected nouns in late bilinguals.AppliedPsycholinguistics,28,135-156.
Pliatskikas,C.,& Marinis,T.(2013).Processing of regular and irregular past tense morphology in highly proficient second language learners of English:A self-paced reading study.AppliedPsycholinguistics,34,943-970.
Rastle,K.,& Davis,M.H.(2008).Morphological decomposition based on the analysis of orthography.Language&CognitiveProcesses,23,942-971.
Silva,R.,& Clahsen,H.(2008).Morphologically Complex Words in L1 and L2 Processing:Evidence from Masked Priming Experiments in English.Bilingualism:LanguageandCognition,11,245-256.
Service,E.,& Tujulin,A.(2002).Recall of morphologically complex forms is affected by memory task but not dyslexia.BrainandLanguage,81,42-54.
Wang,M.,Koda,K.,& Perfetti,C.A.(2013).Alphabetic and nonalphabetic L1 effects in English word identification:A comparison of Korean and Chinese English L2 learners.Cognition,87,129-149.
Intermediate and Advanced English Learners’ Free Recall of English Derived and Inflectional Words
Li Junmin1,Li Degao2
(1.College of Foreign Languages,Zhejiang University City College,Hangzhou 310015;2.Department of Linguistics and Translation,School of International Studies,Zhejiang University,Hangzhou 310058)
The present study aimed to investigate the influence of English proficiency on the recall of morphologically complex words.A group of Chinese-English bilinguals were assessed on their English proficiency,and exposed to a list of inflected,derived and mono-morphemic words in three forms(i.e.,visual,oral and a combination of visual and oral).Accuracy of recall results showed that mono-morphemic words were recalled best,followed by derived and inflected words,which indicated that the participants seemed able to decompose morphologically complex words in the task and were more likely to do so for the inflectional than for the derived words.Furthermore,the advanced learners had a stronger awareness of word structure for the morphologically complex words than the intermediate learners.
inflectional words;derived words;English proficiency;automatic decomposition
2016年浙江省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)規(guī)劃課題(16NDJC173YB)。
B842.5
A
1003-5184(2016)04-0324-06