盧葦
【摘要】據(jù)文獻(xiàn)記載,日本以前只有語言,沒有文字記錄。中國與日本一水之隔,優(yōu)越的地理位置使得雙方自古以來就有派遣使者交流關(guān)于政治,經(jīng)濟(jì)和文化等方面。漢字就這樣作為溝通的工具傳入了日本,之后又有了具有各自不同特點(diǎn)的發(fā)展,并且相互發(fā)展。漢字從傳入日本之后,受到日本當(dāng)?shù)卣Z言、社會(huì)文化等多方面的影響、制約、發(fā)展,成為了日本文化中重要的一部分。日本使用漢字來記錄日語,由于日語與漢字的發(fā)音和文法都不同,所以就出現(xiàn)了音讀和訓(xùn)讀。例如「東」音讀為「とう」,訓(xùn)讀為「ひがし」;「花」音讀為「か」、訓(xùn)讀為「はな」。
【關(guān)鍵詞】漢字 簡體字 字形 日本文化
一、 引言
日本內(nèi)閣在1981年頒布含有1945個(gè)漢字的《常用漢字表》與我國通用漢字表中3500個(gè)一級(jí)、二級(jí)的漢字,對(duì)比可以發(fā)現(xiàn)兩個(gè)漢字表中大約有600多個(gè)漢字字形上面存在差異。字形的差異分別表現(xiàn)在兩個(gè)方面,一方面,結(jié)構(gòu)字形上的差異;另一方面,外貿(mào)字形上的差異。在2009年春,日本文化廳為了適應(yīng)信息時(shí)代的新需要,公布了“新常用漢字表”這個(gè)方案新增了191個(gè)常用漢字,此時(shí),除去不常用的5個(gè),漢字已經(jīng)增至2131個(gè)。“新常用漢字表”方案在征求廣大民眾意見后在2010年正式實(shí)施。漢字傳入日本已經(jīng)有以前多年,經(jīng)過多次的改革與變遷,已經(jīng)與日本文化緊密相連,成為日本文化無法割舍的重要部分[1]。
二、 漢字傳入日本的傳統(tǒng)
關(guān)于漢字是什么時(shí)候傳入日本,又是什么方式傳入日本,一直流傳著幾種說法。1.最普遍的就是認(rèn)為從秦漢時(shí)文字先由大陸傳入朝鮮再傳入日本。但是1958年日本考古學(xué)家考古時(shí)在日本的種子島挖出一批陪葬物,發(fā)現(xiàn)里面有大量貝制片狀物“貝札”,用于陪葬或祈祝時(shí),而這些貝札中上都寫有 “漢隸”二漢字??脊艑W(xué)家經(jīng)過長時(shí)間的研究這批文物大約公元前三世紀(jì)時(shí)入土。所以,此次發(fā)現(xiàn)就可以證明漢字其實(shí)在中國的戰(zhàn)國后期就已經(jīng)傳入日本。2.漢字中“秦代”的“秦”字,在日本的訓(xùn)讀為“hata”,在日語中的意思是織布人。中國養(yǎng)蠶織絹早在秦代時(shí)就有了,因此可以推斷,秦代時(shí)就有中國的人進(jìn)入日本,也將漢字帶入了日本。3.在大約東漢的時(shí)期漢字開始大量傳入日本。根據(jù)相關(guān)資料顯示,在日本的長崎、對(duì)馬、佐賀、福岡、熊本、宮崎、廣島、京都、大阪等地的出土文物中,都有發(fā)現(xiàn)中國古代貨幣并且都刻有“貨泉”或“貨布”的漢字。據(jù)考證這些貨幣在公元前四五東漢期間鑄造發(fā)行。這一事實(shí)證明其實(shí)在日本各地都可能有來自中國大陸的人,或者有過與大陸的交往[2]。
三、 中日簡體字在結(jié)構(gòu)上存在差異的原因
中日在漢字字形中遵循的取字和用字原則的不同,就導(dǎo)致了中日兩國在簡體字上面存在差異。主要表現(xiàn)在兩方面:
1.日本《常用漢字表》取字可以分為兩類:一、是字形符合字義的,例如:“爲(wèi)、曇、碁、車、馬、風(fēng)、竜、貝”等字;二、字形與字義完全不符合,兩者只有某種間接的聯(lián)系。而日本在取字的時(shí)候后一種的情況占大部分,再者日本《常用漢字》取字比較注重“初形本義”.即所謂“傳統(tǒng)字理”,那么就會(huì)選擇筆畫較少的漢字。同理,我國在整理漢字的時(shí)候也是從簡,易于書寫的原則。 “整理字形的原則是:表達(dá)同一個(gè)漢字有不同筆畫或不同寫法的,選擇易于識(shí)別和書寫的簡體字,不用完全根據(jù)古代文學(xué)的傳統(tǒng)。
2.追根到底,日本在取字和用字上還是與他的文化傳統(tǒng)分不開。文字內(nèi)容的記載形式就是字形,文字能夠成為文字的物質(zhì)依托就是字形,字形的形成是必然的,其的形成解決了語言傳遞信息時(shí)時(shí)間帶來的障礙。文字具有文化功能,文化蘊(yùn)涵功能又在很大程度上是通過字形來實(shí)現(xiàn)的。如果一個(gè)字存在不同的字體,也就是人們佐說的異體字,那么其形義之間就有了多維的關(guān)聯(lián),這又會(huì)創(chuàng)造更多蘊(yùn)含某種文化信息的機(jī)會(huì)。時(shí)光不僅會(huì)使同字異形更替也會(huì)讓他們一起共存。漢字自傳入日本之后,受到日本語言、文化、思想等諸多原因的影響。成為了日本文化中不可或缺的一部分,而日本為了使?jié)h字能夠很好地表現(xiàn)日本文化,在漢字字形整理中不僅兼顧“初形本義”,而且將名族文化放在了首位。
四、 日本各種漢字的文化蘊(yùn)含
1. 單字文化
“災(zāi)”和“災(zāi)”字,兩個(gè)字都屬于會(huì)意字。日本采“災(zāi)”,《說文解字--川部》屬災(zāi)。日本是西北太平洋上一個(gè)小的島國,瀕臨太平洋,處于地殼變動(dòng)極為激烈的地理位置,從古至今都是地震、火山、海嘯、臺(tái)風(fēng)等自然災(zāi)害頻繁發(fā)生的一個(gè)島嶼,“災(zāi)”字描繪了日本發(fā)生自然災(zāi)害的原因—水、火。中國簡化了字形,“災(zāi)”字描述了房屋遭火災(zāi)的典型的現(xiàn)象。
“恥”和“恥”是一對(duì)相同意義的異體字,中國選用“恥”字,而日本在《常用漢字表》選用的是“恥”。 “恥”字《說文解字》意為辱,結(jié)構(gòu)上表從耳到心里,會(huì)讓人聯(lián)想到聽到批評(píng)后心里有羞恥?!皭u”更加符合日本文字中的“初形本義”、“傳統(tǒng)字理”的原則,即該字形是以本義所指概念引出的結(jié)果來表示本義的,而我國是根據(jù)從俗原理就采用“恥”,另外,日本由于所處的地理位置導(dǎo)致其自古以來都比較封閉,現(xiàn)如今封閉、保守、依然存在。日本人已經(jīng)完全習(xí)慣了在一個(gè)狹小、封閉的集團(tuán)空間中生活,每時(shí)每刻都注意著他人的眼色、目光行事。所以日本人的羞恥感是試圖隱藏自己的弱點(diǎn)及缺點(diǎn)兒產(chǎn)生的,將自己與別人做比較是的自卑心理。
2. 字組文化
(1)“顏”字為形聲字,篆文中“顏”從頁,彥聲,楷書時(shí)寫作“顔”。 “顏”字在《說文解字--頁部》屬眉目之間,就是我們俗稱印堂。之后又?jǐn)U展為額頭、面貌、面子、顏色等等。我國則簡化變成“顏”,日本有著他們獨(dú)特的觀念,“顏”字一直用來描寫一個(gè)人打的人格、人品、權(quán)力和名聲等。日本很注重表面的現(xiàn)象,所以日本很看重“顏”,因?yàn)檫@個(gè)關(guān)乎到人品、人格、名聲等。而能影響這些的不僅僅是表面還有里面,“裹”字在《說文解字--頁部》表衣服的內(nèi)層,后來就泛指里面。日本注重表面的現(xiàn)象更加看重“隱藏的、朦朧的”的“裹”。從日常生活中的日語可以發(fā)現(xiàn)日本不喜歡太露骨的說法和行為,他們覺得事物的價(jià)值會(huì)隨著事情的顯露而消失。
(2)日語中的男湯意為男澡堂、女湯意為女澡堂、錢湯意為澡堂、秘湯意為很少有人知道的深山的溫泉?!皽弊旨仁切温曌忠彩菚?huì)意字。“湯”字《說文解字,水部》屬熱水,后來又特指溫泉,日本一直采用其最初的本意。日本是著名的溫泉之國,日本所處的獨(dú)特地理位置,擁有的眾多的火山,使得國內(nèi)有很多天然的溫泉。溫泉浴場滿布島國,公共澡堂也隨處易見,使日本成為世界上面最喜歡洗澡的一個(gè)國家。日本的洗澡有著潔凈、清凈的宗教信仰的意義,表現(xiàn)出一種無欲無求的心境,追求自然的原則一直影響著日本名族的審美觀、道德和文化。還有進(jìn)門拖鞋的禮儀;各種習(xí)慣、習(xí)俗和文化都給人一種清爽、明凈和朦朧的感覺。
3. 字系文化
(1)偏旁“門”反映日本建筑與空間文化。由于日本是一個(gè)島國,其國土面積較小,這使得日本人不得不充分的利用有限的土地資源,所以日本的建筑包含了日本人的智慧,狹窄的空間不僅體現(xiàn)出了實(shí)用性,更體現(xiàn)出了日本獨(dú)特的包含智慧的建筑美學(xué)。和式建筑不僅在日本,在世界建筑史中,無疑都是空間文化的代表杰作。日本的文字也很哈的體現(xiàn)了這一點(diǎn),最具代表性的就是“門”旁的漢字,如“間”、“関”、“閑”。
(2)“気”字短語放映自然與人的和諧。在《說文,氣部》中:“氣,云氣也。象形?!彼谋玖x指云氣。后來,將其做為偏旁,便借用“氣”來代替“云氣”之意,在日本,“氣”被簡化為“気”。而在我國,“氣”則直接被簡作“氣”,即少了個(gè)“乂”[4]。
五、 中日簡體字形的差異所變現(xiàn)的不同文化
1.通過中日漢字的差異,看中日思想文化和漢字文化的不同。
“豬”和“豚”字在《說文解字》中,豚就是豬的意思。在中國的漢語中,在漢語中,豬和豚都是肥胖、懶惰、或憨厚的意思。在日語中卻有著本質(zhì)的不同,日語中的豬是指“いのしし”意為野豬。野豬在日本中是很受尊重的一種動(dòng)物,象征著勇敢正直,日語中有種贊譽(yù)為豬突猛進(jìn)?!半唷弊衷谌照Z和漢語中的意思是一樣的。從這兩個(gè)字不同意思,可以讓我們了解到日本是一個(gè)有創(chuàng)新的島國,從中國漢字傳入日本一千多年,日本在不斷的創(chuàng)新和改進(jìn),取長補(bǔ)短。在這種創(chuàng)新中形成了積極進(jìn)取的精神,這種精神也使得日本經(jīng)濟(jì)快速的發(fā)展,社會(huì)進(jìn)步。
“鬼”字,提到這個(gè)字,中國人民都會(huì)避諱,因?yàn)檫@個(gè)字在中國代表著邪惡邪魔的意思。日本人提到“鬼”字只是想到一種長著角的怪獸。在日本中“鬼”字沒有不好的意思,相反,“鬼”字的使用率很高,很多人名和地名中都含有“鬼”。在中國一般沒有用“鬼”字的地名,雖然重慶豐都有個(gè)“鬼城”,是由人自己意識(shí)里面衍生而出的。在日本一個(gè)地方如果地形怪異、千奇百怪或是險(xiǎn)峻的地勢,就會(huì)用到“鬼”字做地名。在中國,更加沒有拿“鬼”字做名字的,因?yàn)椤肮怼痹谌藗冃闹芯褪遣缓玫模屓藗儺a(chǎn)生恐懼和害怕的,往往都會(huì)避諱。在日本“鬼”字在日本是神圣的,可以驅(qū)魔除妖,但是可以發(fā)現(xiàn)日本中卻又很多人用“鬼”字,比如說“鬼太郎、鬼彥、鬼作”等。
2.通過中日漢字的不同,來了解中日人民對(duì)女性問題看法的不同。
“娘”字在漢語中就是母親的意思,而在日本”娘“字日語中的意思恰恰與我國相反,日語中是指女兒或是沒有出家的少女。日本人認(rèn)為女性一生中最美好的時(shí)光就是少女的時(shí)候,日本人的觀點(diǎn)認(rèn)為:“娘”既是“良”在少女的這段時(shí)光,女性是無憂無慮、純真善良,而且有父母愛護(hù)著她們。同樣的方法來解釋中國漢語中“娘”字,在中國崇古至今都是當(dāng)女性為人母親時(shí)是一生中最美好的時(shí)光。中國流傳的“媳婦熬成婆”正是淋淋盡致的闡述了這一觀點(diǎn)[3]。
3.中日漢字的聯(lián)想意義,看中日的文化思想
“花”每當(dāng)中國人提到的時(shí)候,第一反應(yīng)就是想到各式各樣的花,牡丹花、梅花、菊花、荷花等。每一種花都有其各自的特色,它們各自代表不同的寓意。在日本提到“花”就想到日本國花—櫻花。櫻花在萬物復(fù)蘇的春天盛開,在一年之初的美好時(shí)光,櫻花的怒放給島國上面的人民帶來了生機(jī)勃勃的希望,讓他們對(duì)未來充滿了憧憬。櫻花熱烈、純潔、高尚,它是愛情與希望的象征。櫻花在很多人的心目中是美麗、漂亮和浪漫的象征。櫻花的生命很短暫。在日本有一民諺說:“櫻花7日”,就是一朵櫻花從開放到凋謝大約為7天,整棵櫻樹從開花到全謝大約16天左右,形成櫻花邊開邊落的特點(diǎn)。
“龍”是中華民族的象征,其作為我們中國人獨(dú)特的一種文化的凝聚與積淀,已經(jīng)扎根與深藏于我們每個(gè)人的潛意識(shí)里頭。炎黃子孫被稱為“龍的傳人”。封建時(shí)代龍是帝王的象征,也用來指帝王和帝王的東西。龍的足,為九州列土封疆,龍的心,為民族寄托希望,龍的魂,為華夏譜寫篇章,龍的骨,為中國鑄造脊梁! 滔滔黃河,滾滾長江,是龍的血脈潺潺流淌;夏商周漢,魏晉隋唐,是龍的翅膀振振翱翔。
六、結(jié)語
日本是一個(gè)十分重視也十分善于吸收和輸入他國文化的名族,從最初的漢字由中國傳入日本,日本不僅僅是吸收了中國的漢字,還根據(jù)自己國家的文化特點(diǎn)兼顧“初形本義”,即所謂“傳統(tǒng)字理”原則不斷的改進(jìn)漢字,體現(xiàn)了以民族文化為本位的思想意識(shí)。從開始的音讀、訓(xùn)讀到后來自己創(chuàng)造出萬葉假名、片假名、平假名、和漢字假名混寫。日本在取字的時(shí)候特別的鐘愛會(huì)意字,字形構(gòu)成、詞義聯(lián)系不緊密,需要借助一定程度的聯(lián)想才能理解其中的意境[6]。
參考文獻(xiàn):
[1]裘錫圭.文字學(xué)摘要[M].北京:商務(wù)印書館1988
[2]劉滿元.漢字文化在日本各時(shí)期的發(fā)展?fàn)顩r[M].漢字在日本的文化意義研究.2003.7.1
[3]厲兵.漢字字形研究[M].北京:商務(wù)印書館.2004.2
[4](東漢)許慎著.吳蘇儀編.說文解字[M].陜西師范大學(xué)出版社.2011.7.1
[5](日)井上清東山魁夷.日本人與日本文化[J].北京中國社會(huì)科學(xué)出版社1991
[6]韓景學(xué). 日本對(duì)外來文化的吸收與創(chuàng)新[J]黑龍江教育學(xué)院報(bào).2008.27(2)