• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      對外漢語國別化教材淺析

      2016-10-25 07:23郝冰
      現(xiàn)代語文 2016年8期
      關(guān)鍵詞:對外漢語教學(xué)

      摘 要:通過調(diào)查國內(nèi)三套通用的對外漢語教材,發(fā)現(xiàn)這三套教材在“把”字句的教學(xué)順序安排上存在一致性。對比越南學(xué)生的“把”字句習(xí)得研究成果,我們發(fā)現(xiàn)這些通用型教材并不適用越南學(xué)生。因此,本文提出應(yīng)開發(fā)針對不同母語者的“國別化語法大綱”,然后編制“國別化”對外漢語教材,以提高對外漢語教學(xué)的科學(xué)性和針對性。

      關(guān)鍵詞:“把”字句 國別化 語法大綱 對外漢語教學(xué)

      一、引言

      “國別化”或者“本地化”一直是近年來對外漢語學(xué)界討論的熱點話題之一(沈庶英,2012)。筆者通過知網(wǎng)以“國別化”為關(guān)鍵詞,檢索到篇名包含這一關(guān)鍵詞的論文共計88篇,時間橫跨2004年到2014年,內(nèi)容涵蓋諸如“國別化教材”“國別化詞表”“國別化教學(xué)”“教師國別化培訓(xùn)”“國別化中介語料庫”等方面,可見關(guān)于”國別化”問題的研究成果已有不少。其中,有關(guān)“國別化教材編寫”的論文有65篇,約占全部檢索結(jié)果的74%??梢哉f,“國別化教材”研究是當(dāng)前關(guān)于“國別化”這個問題最熱門的研究領(lǐng)域。自甘瑞媛(2004)提出擬定國別化的“對外漢語教學(xué)用詞表”以來,學(xué)界對“國別化”這一問題的研究已有10年的時間。縱觀目前關(guān)于“國別化教材編寫”方面的研究成果,我們發(fā)現(xiàn)宏觀上的理論探討很多,但對國別化教材如何“落地”,即“如何實際編寫國別化教材”這一問題的微觀討論還略顯不足。因此筆者試以“把”字句這一教學(xué)項目在國別化教材中的安排順序為例,淺析國別化教材在編寫過程中應(yīng)注意的幾個問題。

      二、以“把”字句教學(xué)為例談國別化教材編寫

      我們調(diào)查了發(fā)行量較大的三套通用型對外漢語教材《博雅漢語》《新實用漢語課本》《漢語教程》中“把”字句這一語法項目的教學(xué)順序安排。根據(jù)崔希亮(1995)對“把”字句的語義分類,我們發(fā)現(xiàn),對于①表位移的“S+把+O+V+在/到/給……”和②表結(jié)果的“S+把+O+V+結(jié)果補語”這兩種句型來說,三套教材的編寫者所安排的教學(xué)順序是一致的,即先教①,再教②。然而知網(wǎng)中關(guān)于“把”字句習(xí)得研究的最新成果表明:越南學(xué)生對“把”字句的習(xí)得順序是先習(xí)得②句型,再習(xí)得①句型。為此,我們從漢外語言對比分析的角度以及語言類型學(xué)的角度,解釋了越南學(xué)生出現(xiàn)這種習(xí)得差異的根本原因,認為這三套通用型教材中“把”字句的教學(xué)順序并不適合越南學(xué)生。筆者認為應(yīng)該從“以學(xué)生為中心”的教學(xué)理念出發(fā),深入研究不同國家學(xué)生語言習(xí)得的特點,優(yōu)化其學(xué)習(xí)過程,編寫符合其學(xué)習(xí)規(guī)律的國別化大綱,然后再進行國別化教材的編寫,這樣才能從本質(zhì)上提高對外漢語教學(xué)的針對性。

      (一)三套教材中的“把”字句調(diào)查

      參照劉莉(2009)對《博雅漢語》《新實用漢語課本》《漢語教程》這三套教材中“把”字句語法項目切分及安排的調(diào)查統(tǒng)計,統(tǒng)計結(jié)果參見表1-3。

      如上表所示,三套不同教材中的“把”字句教學(xué)內(nèi)容都涵蓋了諸如“S+把+O+V+在/到/給……”“S+把+O+V+趨向補語”“S+把+O+V+結(jié)果補語”等典型句式。同時,編者們也都根據(jù)初、中、高三個不同教學(xué)階段,按照一定的順序把不同類型的“把”字句分散安排在不同級別的教材中。這種教材編寫理念一方面體現(xiàn)了“把”字句習(xí)得的階段性和系統(tǒng)性(王建勤,1995),另一方面,也反映了“把”字句的不同句式在習(xí)得難度上確實存在差異。

      由表4可以看出,①類“把”字句和②類“把”字句(在表格中已用下劃線標出)在這三套教材中出現(xiàn)的先后順序是一致的,這也符合施家煒(1998)對兩種不同類型的“把”字句習(xí)得順序的研究結(jié)論,即學(xué)生先習(xí)得“S+把+O1+V(在/到/給)+O2”句式,再習(xí)得“S+把+O+V+RC”句式,反映了教材編寫的科學(xué)性以及對各語言要素進行研究的必要性。這樣看來,不管是已有對外漢語教材的編寫,還是過去第二語言習(xí)得方面的理論研究,這兩種“把”字句的教學(xué)順序似乎已成定論。

      (二)國別化的“把”字句習(xí)得研究

      通過分析近期“把”字句研究的相關(guān)成果,我們認為上述“把”字句的教學(xué)順序,對一些特定國家的學(xué)生來說可能并不適用。武阮明詩(2008)在《越南學(xué)生漢語“把”字句習(xí)得順序》一文中指出,越南學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語時,最容易習(xí)得的句式是②表示結(jié)果類的“S+把+O+V+RC”,而學(xué)生最早接觸的①表位移類的“S+把+O+V(在/到/給)……”句式對他們來說卻是最難的。詳見表5。

      這一結(jié)論也得到了漢越語言對比研究的成果作為有力佐證。王鳳璋(2008)在《 漢語“把”字句的漢越對應(yīng)及翻譯問題》一文中指出,在翻譯漢語中表示結(jié)果的“S+把+O+V+RC”句式時,“像漢語一樣,漢語的結(jié)果補語譯成越語之后一般也位于動詞的后面,大多數(shù)情況下成為越語動詞的狀語(是給動詞補充意義的附加成分,如:時間、地點、目的、原因、結(jié)果等)”。由此可知,在越南語中存在與漢語“把”字句“結(jié)果義”句式近似度較高的結(jié)構(gòu);而對于表示位移的“S+把+O1+V(在/到/給)……”句式,越南語中是沒有對應(yīng)的翻譯的,必須利用越南語中的“趨向詞”進行對譯。根據(jù)Rod Eliss(1997)語言難度差異等級排序,可以很清楚地看出兩者之間是存在較大難度差異的,越南認為“位移類”“把”字句難學(xué)是可以理解的。

      我們該如何解釋上述武阮明詩(2008)、王鳳璋(2008)針對越南學(xué)生“把”字句習(xí)得順序的研究與施家煒(1998)《外國學(xué)生22類現(xiàn)代漢語句式的習(xí)得順序研究》結(jié)果不一致的問題呢?如表6所示,施家煒(1998)將“外國學(xué)生”的樣本分為“韓語組”“日語組”“印歐組”和“其他組”等四大類,并沒有“越南組”這個組別,因此,施家煒的研究結(jié)果有一定的局限性。

      施家煒(1998)的研究以喬姆斯基(1957)的普遍語法理論假說為基礎(chǔ),預(yù)期假設(shè)不同國家的學(xué)生在22類漢語句式上存在一致的習(xí)得順序,并最終通過實驗結(jié)果論證了這一假設(shè)的正確性。但是正如喬姆斯基認為所有人類語言在深層結(jié)構(gòu)上是一致的,從而提出了普遍語法理論假說一樣,格林伯格(1966)則認為人類不同的語言之間是存在差異的,只有系統(tǒng)地研究了這些相同點和不同點之后,我們才可能判斷這些語言之間是否存在普遍的共性。我們知道,在普遍語法理論發(fā)展的后期階段,來自不同語言與普遍語法并不完全一致的證據(jù)越來越多,導(dǎo)致喬姆斯基不得不多次修正自己的理論,從而產(chǎn)生了后期的“標準理論”“擴展標準理論”“管轄論”和“最簡方案”等諸多版本??梢哉f,這個理論發(fā)展到現(xiàn)在也并不是一個非常完美的理論,到目前為止它仍然是假說性質(zhì)的,很多觀點仍待人們的后續(xù)研究。綜上所述,我們認為不同國家的學(xué)生在漢語學(xué)習(xí)過程中一定有共性的特點,但我們也不能忽視其個性的規(guī)律。在目前對外漢語教學(xué)的研究中,對不同國家學(xué)生學(xué)習(xí)的個性研究是非常缺乏的,教學(xué)現(xiàn)狀基本上是“一本通用教材就能打遍天下”,這樣的現(xiàn)狀應(yīng)該有所改變。

      (三)未來國別化教材的編寫應(yīng)以國別化大綱為依據(jù)

      教材的編寫一定要以教學(xué)大綱為依據(jù),但對外漢語教材市場的現(xiàn)狀卻是“有國別化教材,而無國別化大綱”。造成這種尷尬局面的原因有兩個:首先是市場需求迅速膨脹。隨著孔子學(xué)院在世界范圍內(nèi)的推廣,來自不同國家強大的市場需求必然會催生出大量的以國別化為亮點的特色教材;其次是制定國別化教學(xué)大綱本身是一個需要投入大量人力、物力、財力的系統(tǒng)性研究工程,不可能一蹴而就,比起現(xiàn)階段強大的市場需求,它一定會有滯后性。雖然制定國別化教學(xué)大綱十分耗時耗力,但這并不能成為我們避而不談的理由。

      通過討論不難看出,越南學(xué)生的“把”字句習(xí)得順序與我們過去一直認為的外國學(xué)生對“把”字句的習(xí)得順序之間是有差異的。從加強教學(xué)的針對性出發(fā),我們在編寫對越漢語教材時,應(yīng)該考慮到越南學(xué)生習(xí)得“把”字句的特定順序,調(diào)整其在教材中的項目安排,在結(jié)構(gòu)上按照“先結(jié)果,后位移”的順序編制教材。當(dāng)然,本文對越南學(xué)生“把”字句習(xí)得順序方面的思考,只是我們設(shè)想開展國別化教材編寫的一個起點,并以此為例,說明開展國別化教材編寫的必要性和可行性。如前所述,在語法研究方面,如果我們能夠得到越南學(xué)生對漢語中其他語法項目如“趨向補語”“了、著、過”“離合詞”(王還,1995)等的習(xí)得順序,編制出“對越漢語語法大綱”“對越漢語詞匯大綱”,然后再著手編制針對越南學(xué)生的國別化教材,這樣的教材才是真正的國別化教材。

      三、結(jié)語

      從當(dāng)前教材市場的現(xiàn)狀來看,相當(dāng)一部分國別化教材均以通用教材為母版,只是在課文注釋語言部分進行了兩種語言的對譯,在練習(xí)部分進行不同程度的增減,并沒有對兩國語言進行對比、也沒有對學(xué)習(xí)者漢語習(xí)得順序等方面進行深入挖掘。李祿興、王瑞(2008)指出,國別化的對外漢語教材具備表層特征和深層特征。其表層特征包括四個方面:1.書籍的裝幀與設(shè)計;2.注釋語言為本國語言;3.課文適當(dāng)照顧本國的一些基本情況(本國的事物、現(xiàn)象、文化、風(fēng)情、建筑、自然等);4.符合所在國漢語學(xué)習(xí)者的實際情況。而國別化教材的深層特征是指:1.充分利用漢語與所在國語言的對比;2.符合所在國學(xué)習(xí)者的思維和學(xué)習(xí)習(xí)慣;3.符合所在國第二語言教學(xué)活動的特點;4.符合所在國的文化特征,進行相關(guān)的文化對比??梢钥闯觯覀儸F(xiàn)有國別化教材在深層特征的體現(xiàn)上還是有所欠缺的。

      從現(xiàn)有大綱的價值上看,詞匯等級大綱和語法等級大綱只能解決教師應(yīng)該“教什么”的問題,對于學(xué)生該“怎么學(xué)”的問題,我們則應(yīng)該注意吸收近年來學(xué)界對第二語言學(xué)習(xí)者各方面的研究成果。主要包括兩個方面:一是從學(xué)習(xí)者的母語與第二語言的關(guān)系出發(fā),包括漢外對比研究、認知語法研究、第二語言習(xí)得研究、語言類型學(xué)研究等方面;二是從學(xué)習(xí)者個人角度出發(fā),包括其學(xué)習(xí)策略、認知風(fēng)格、母語背景、社會文化背景等方面(呂必松,1993)。這些領(lǐng)域在過去十年中取得了豐富的研究成果,但從教材編寫的現(xiàn)狀來看,我們對這些研究成果的吸收率并不高,因此在針對性方面對外漢語教材的編寫還有很大的提升空間。我們認為,未來應(yīng)該把教材編寫的重心向?qū)W習(xí)者偏移,重視學(xué)習(xí)者本身的特點以及所處的語言環(huán)境、社會文化環(huán)境等。只有從學(xué)習(xí)者出發(fā),針對其母語特點、自身特點來編寫國別化教材(甚至于個性化的教材),我們的對外漢語教材才能做到“由淺入深”,才能真正地落實“以學(xué)生為中心”的編寫理念,從本質(zhì)上提高教材的科學(xué)性。

      本文曾在2015年第13屆英國漢語教學(xué)研究會年會上做口頭報告,在此基礎(chǔ)上做了大幅修改。

      參考文獻:

      [1]崔希亮.“把”字句的若干句法語義問題[J].世界漢語教學(xué),

      1995,(3).

      [2]甘瑞媛.國別化“對外漢語教學(xué)用詞表”制定的研究:以韓國為

      例[D].北京:北京語言大學(xué)博士學(xué)位論文,2005.

      [3]國家對外漢語教學(xué)領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室漢語水平考試部.漢語水平詞

      匯與漢字等級大綱[Z].北京:北京語言學(xué)院出版社,1992.

      [4]國家對外漢語教學(xué)領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室漢語水平考試部.劉英林主

      編.漢語水平等級標準與語法等級大綱[Z].北京:高等教育出版社,1996.

      [5]李祿興,王瑞.國別化對外漢語教材的特征和編寫原則[A].第九

      屆國際漢語教學(xué)研討會論文集[C].2008.

      [6]李曉琪.博雅漢語[M].北京:北京大學(xué)出版社,2006.

      [7]劉利.留學(xué)生“把”字句習(xí)得情況考察及其對教材編寫的啟示

      [D].廣州:暨南大學(xué)碩士學(xué)位論文,2009.

      [8]劉珣.新實用漢語課本[M].北京:北京語言大學(xué)出版社,2006.

      [9]呂必松.對外漢語教學(xué)研究[M].北京:北京語言學(xué)院出版社,

      1993.

      [10]沈庶英.對外漢語教材理論與實踐探索[M].北京:北京語言大

      學(xué)出版社,2012.

      [11]施家煒.外國學(xué)生22類現(xiàn)代漢語句式的習(xí)得順序研究[J].世界

      漢語教學(xué),1998,(4).

      [12]王鳳璋.漢語“把”字句的漢越對應(yīng)及翻譯問題[D].桂林:廣

      西師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2008.

      [13]王還.對外漢語教學(xué)語法大綱[M].北京:北京語言學(xué)院出版

      社,1995.

      [14]王建勤.漢語作為第二語言的習(xí)得研究[M].北京:北京語言大

      學(xué)出版社,1995.

      [15]武阮明詩.越南學(xué)生漢語“把”字句習(xí)得情況考察分析[D].桂

      林:廣西師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2008.

      [16]楊寄洲.漢語教程(修訂版)[M].北京:北京語言大學(xué)出版

      社,2006.

      [17]Chomsky Noam.Syntactic Structures[M].Walter de Gruyter,2002.

      [18]Chomsky Noam.Aspects of the Theory of Syntax[M].The MIT

      Press,1965.

      [19]Chomsky Noam.Lectures on Government and Binding[J].de Gruyter

      Mouton,1981.

      [20]Chomsky Noam.The Minimalist Program[M].The MIT Press,

      1995.

      [21]Ellis,Rod.Second Language Acquisition[M].USA:Oxford

      University Press,1997.

      [22]Greenberg,Joseph H.Universals of Human Language(2nd

      Revised edition edition)[M].MIT Press,1966.

      (郝冰 北京大學(xué)對外漢語教育學(xué)院 100871)

      猜你喜歡
      對外漢語教學(xué)
      漢語數(shù)詞“七”的文化內(nèi)涵分析與對外漢語教學(xué)
      高校對外漢語教學(xué)現(xiàn)狀調(diào)查及對策研究
      建設(shè)“三型”高校基層黨組織實踐策略研究
      對外漢語教學(xué)中的文化教學(xué)
      淺談組織教學(xué)在對外漢語教學(xué)中的重要性
      對外漢語課堂游戲教學(xué)設(shè)計
      對外漢語聽力教學(xué)初探
      參與式教學(xué)在對外漢語教學(xué)中的應(yīng)用
      試析對外漢語慣用語的教學(xué)
      對外漢語教學(xué)中的東北作家作品的文化導(dǎo)入探究
      贞丰县| 古浪县| 万安县| 临汾市| 北辰区| 宜春市| 景德镇市| 乡城县| 敦化市| 衡山县| 金塔县| 靖江市| 台山市| 札达县| 西青区| 明光市| 咸丰县| 南宁市| 玉林市| 揭东县| 长寿区| 澄江县| 灵寿县| 会泽县| 苍溪县| 弥渡县| 昌都县| 南郑县| 清苑县| 鲜城| 香港| 佛山市| 天台县| 赤城县| 正阳县| 广饶县| 图们市| 梓潼县| 高邮市| 武威市| 临汾市|