• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      日語(yǔ)“バ”條件句漢譯傾向研究

      2016-11-01 06:30:34時(shí)春慧鄒善軍
      現(xiàn)代語(yǔ)文 2016年27期
      關(guān)鍵詞:條件句漢譯日語(yǔ)

      □時(shí)春慧 鄒善軍

      日語(yǔ)“バ”條件句漢譯傾向研究

      □時(shí)春慧 鄒善軍

      本文以日語(yǔ)“バ”條件句為研究對(duì)象,將其用法分為假定條件和“一般·事實(shí)”條件兩大類,并借助日本最新小說及《中日對(duì)譯語(yǔ)料庫(kù)》,考察其漢譯傾向。研究發(fā)現(xiàn),表示“一般·事實(shí)”條件的用法是“バ”條件句的主流用法。在翻譯成中文時(shí),無標(biāo)形式居多;表示邏輯關(guān)系時(shí),其漢譯形式為“只要”“才”;表示假定關(guān)系時(shí),漢譯形式為“如果”“的話”“一旦”“時(shí)”;表示連貫關(guān)系時(shí),漢譯形式為“就”。

      バ條件句 語(yǔ)料庫(kù) 對(duì)譯 中日對(duì)照 一般事實(shí)條件

      一、引言

      以往關(guān)于日語(yǔ)條件句的研究將“バ”條件句歸類為“假定”條件句。翻譯成漢語(yǔ)時(shí)一般譯為“如果p,就q”,表示假設(shè)的“如果”一詞幾乎都會(huì)出現(xiàn)在句首。但是觀察漢日對(duì)譯例句可以發(fā)現(xiàn),條件句翻譯成漢語(yǔ)時(shí),表示假定條件的連詞“如果”未必一定出現(xiàn)在句首,有時(shí)會(huì)在句中用“的話”這一形式來表達(dá)。鑒于此,本文基于前人的理論研究,從語(yǔ)言類型的視角,利用統(tǒng)計(jì)對(duì)譯用例的方法來實(shí)證考察條件句與漢語(yǔ)的對(duì)應(yīng)形式。

      二、先行研究

      三、表示假定條件關(guān)系的“バ”條件句

      (一)預(yù)想表現(xiàn)

      蓮沼等(2001)把預(yù)想表現(xiàn)歸納為以下3個(gè)特征。

      b.別人聯(lián)系不會(huì)答應(yīng),我去一說馬上就成。(林少華譯《哥兒》)

      b.只要他不糊涂,這種態(tài)度也是他坐在家里分析社會(huì),自然而然地生出來的么?(周炎輝譯《心》)

      b.那么,我們來思考一下,如何才能戰(zhàn)勝人生的危機(jī),打開人生的通途呢?(潘金生譯《順應(yīng)自然的生存哲學(xué)》)

      (二)意志限制

      b.不過最終,海豚賓館提出一個(gè)奇妙的條件,并且說只要滿足這個(gè)條件它未嘗不可讓步。(林少華譯《舞舞舞》)

      (三)事實(shí)句

      在從句中表示會(huì)話的時(shí)候業(yè)已成立的事物,在主句中表示基于從句而做出的判斷。在這種句子的從句中經(jīng)常使用等指示詞。

      b.瞧你,我一說,你就把話兒岔開了。(葉渭渠譯《雪國(guó)》)

      (四)反事實(shí)句

      前件與現(xiàn)在的狀況和過去的事實(shí)等明顯不一致的情況下,是反事實(shí)條件句。本文的反事實(shí)句主要分為3種形式。

      1.有時(shí)把與現(xiàn)在的狀況明顯不一致的情況作為P來表示。

      b.如果我在此處死去,就會(huì)產(chǎn)生空白。(施小煒譯《1Q84 BOOK2》)

      2.有時(shí)表示P與過去的事實(shí)明顯不一致。P為表示動(dòng)作和變化的動(dòng)詞的時(shí)候,一般使用等表達(dá)方式。句末一般使用在很明確與事實(shí)相反的情況下,也使用等表達(dá)方式。

      b.要是更努力一些的話,就已經(jīng)大學(xué)畢業(yè)了。(筆者譯)

      3.基于與過去的事實(shí)相反的假定P,把現(xiàn)在或者未來有可能發(fā)生的事物作為Q來表示。Q的部分使用基本形或者“タ”形,的形式居多。句末經(jīng)常使用表示判斷的表達(dá)方式和“ところだ(った)”等形式。

      b.要是警察搜查得更徹底的話,這個(gè)時(shí)候犯人應(yīng)該早就被抓到了。(筆者譯)

      四、一般·事實(shí)條件的“バ”條件句

      所謂一般性條件,是指兩件事物的條件關(guān)系是基于自然法則和社會(huì)習(xí)慣等廣為人知的知識(shí)。在本文中,把這種條件句分為兩種形式,即法則性、恒常性條件句和反復(fù)事態(tài)、個(gè)人習(xí)慣條件句。

      (一)從句和主句是根據(jù)自然法則和社會(huì)法則等恒常性的、通常成立的因果關(guān)系而結(jié)成的情況下,用“バ”條件句來表示。這種情況一般難以用于“タラ”條件句。

      b.只要一按開關(guān)就會(huì)全部消失。(林少華譯《舞舞舞》)

      b.若孩子考試落榜,家長(zhǎng)則把責(zé)任推給學(xué)?;蛩桔印#ㄅ私鹕g《順應(yīng)自然的生存哲學(xué)》)

      五、“バ”形式的意義用法分布與對(duì)譯傾向

      本文考察了1000例①條件句,其中無標(biāo)形式占29.7%,有標(biāo)形式為70.3%。具體調(diào)查結(jié)果如表1所示。

      表1:對(duì)譯1000例分布狀況

      本次對(duì)譯實(shí)例考察中,無標(biāo)形式為297例,有標(biāo)形式共有703例。除去無標(biāo)形式,有標(biāo)形式中的用例數(shù)量從高到低依次為“如果”“就”“只要”。

      1.主要是無標(biāo)形式。

      2.表示邏輯關(guān)系時(shí),其漢譯形式主要為“只要”等。

      3.表示假定關(guān)系時(shí),其漢譯形式為主要為“如果”(或“如果……的話”)“的話”“一旦”等。

      4.表示連貫關(guān)系時(shí),其漢譯形式為“就”。

      (本文系中央高?;究蒲袠I(yè)務(wù)費(fèi)專項(xiàng)資金資助“基于日語(yǔ)視頻語(yǔ)料庫(kù)的條件表現(xiàn)研究”,項(xiàng)目編號(hào):[DUT15RW134]的階段性成果。)

      注釋:

      ①?gòu)?0部日語(yǔ)作品和其對(duì)譯本中各選出25例,共搜集到1000個(gè)對(duì)譯用例。40部作品包括已出版的日本小說漢譯本的最新作品17部(三毛系列10部、村上春樹系列7部),以及中日對(duì)譯語(yǔ)料庫(kù)(中國(guó)日本學(xué)研究中心編)中的23部。

      [1]鄒善軍,李光赫.日中対訳から見るタラ條件文の実証的研究[J].國(guó)際連語(yǔ)論學(xué)會(huì) 連語(yǔ)論研究(3).研究會(huì)報(bào)告/日本語(yǔ)文法研究會(huì)編,2014,(36):182-194.

      [2]蓮沼昭子,有田節(jié)子,前田直子.條件表現(xiàn)[M].東京:くろしお出版,2001.

      [3]前田直子.日本語(yǔ)の複文-條件文と原因?理由文の記述的研究[M].東京:くろしお出版,2009.

      [4]李光赫.『日中対照から見る條件表現(xiàn)の諸相』風(fēng)詠社,(2011b)

      [5]鄒善軍,李光赫.基于文字與視頻語(yǔ)料庫(kù)的日語(yǔ)連貫動(dòng)作句對(duì)比研究[J].外語(yǔ)教育研究,2015,(4):8-13.

      [6]蔣慶榮.漢語(yǔ)和日語(yǔ)條件句的對(duì)比[J].安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2008,(6).

      [7]馬一川.漢日條件句主要表達(dá)形式的對(duì)比——從分句表述內(nèi)容的事實(shí)非事實(shí)性原則出發(fā)[J].大眾文藝,2012,(3).

      (時(shí)春慧 鄒善軍 遼寧大連 大連理工大學(xué)軟件學(xué)院116621)

      猜你喜歡
      條件句漢譯日語(yǔ)
      從推量助動(dòng)詞看日語(yǔ)表達(dá)的曖昧性
      明朝日語(yǔ)學(xué)習(xí)研究
      甘肅教育(2020年17期)2020-10-28 09:02:32
      《李爾王》漢譯的序跋研究
      英語(yǔ)否定詞的分析與漢譯
      聚焦虛擬條件句的變式
      Hiddleston’s Causal Modeling Semantics and the Distinction between Forward-Tracking and Backtracking Counterfactuals*
      西方譯學(xué)術(shù)語(yǔ)的漢譯現(xiàn)狀與思考
      If條件句結(jié)構(gòu)的范疇認(rèn)知視角及翻譯策略
      文教資料(2016年3期)2016-03-16 20:12:26
      關(guān)于日語(yǔ)中的“のた”和“の”的研究
      談?wù)効聽柨俗握Z(yǔ)中“bay”、“-bay”和“bek”、“-bek”的漢譯
      永城市| 兴和县| 安塞县| 怀集县| 保定市| 开平市| 兴山县| 增城市| 夏邑县| 达州市| 临沧市| 西充县| 忻城县| 渝北区| 长白| 文昌市| 花莲县| 景德镇市| 综艺| 沙河市| 河北省| 温泉县| 吴川市| 澎湖县| 图们市| 肥乡县| 东乌| 安仁县| 鹤壁市| 翼城县| 深泽县| 图木舒克市| 怀安县| 米林县| 翁源县| 开阳县| 洛隆县| 江西省| 施秉县| 莱芜市| 德化县|