李一
摘 ? ?要: 英漢輔音系統(tǒng)存在顯著的差異: ①英語(yǔ)的塞音及塞擦音清濁對(duì)立,送氣與否不區(qū)別意義;漢語(yǔ)的塞音及塞擦音是送氣與否的對(duì)立,濁音位空缺。②英漢各自的三組塞擦音的發(fā)音部位都不相同,呈現(xiàn)出犬牙交錯(cuò)的狀態(tài)。③漢語(yǔ)的/x/與英語(yǔ)的/h/發(fā)音部位分別為舌根與咽壁,極易混淆。④齒間音/θ//?奩/是英語(yǔ)特有的,漢語(yǔ)母語(yǔ)者常以舌尖音/s//z/替代之,造成偏誤。⑤英語(yǔ)的/r/為舌尖齒齦間無(wú)擦通音,漢語(yǔ)的/?拮/為舌尖硬腭間擦音,由于拼寫(xiě)相同,易造成混淆。⑥半元音/w//j/在英漢兩語(yǔ)中都存在,/?抻/則是漢語(yǔ)特有的,英語(yǔ)母語(yǔ)者常以/ju/替代之,造成偏誤。
關(guān)鍵詞: 英語(yǔ) ? ?漢語(yǔ) ? ?輔音 ? ?二語(yǔ)習(xí)得 ? ?偏誤分析
1.音位與音位系統(tǒng)
語(yǔ)音是一個(gè)樣態(tài)豐富的系統(tǒng),人類發(fā)音器官可以發(fā)出的聲音幾乎是無(wú)窮無(wú)盡的,套用赫拉克利特的名言:一個(gè)人不可能兩次發(fā)出同一個(gè)聲音。然而,當(dāng)我們聽(tīng)到不同的人在不同時(shí)間發(fā)出不同口音、不同音色的“motherland”時(shí),都可以輕而易舉地判定,它們是同一個(gè)詞“祖國(guó)”。這是因?yàn)?,每一種語(yǔ)言都是全民約定俗成的,它從所有可能的語(yǔ)音中選擇了一部分而舍棄了另一部分,構(gòu)成了這種語(yǔ)言特有的語(yǔ)音系統(tǒng)。這些被選擇的語(yǔ)音,圍繞一些具有典型特征的個(gè)體形成一個(gè)個(gè)音區(qū),音區(qū)之間的差異是能夠區(qū)別意義的,于是構(gòu)成一種語(yǔ)言的音位系統(tǒng)。例如英語(yǔ)few和new的輔音部分/f/和/n/,就是兩個(gè)不同的音位,正是它們區(qū)別了這兩個(gè)單詞的意義。
音位是區(qū)別意義的最小語(yǔ)音單位,它是抽象的、一般的;在每一句現(xiàn)實(shí)的話語(yǔ)中,音位總表現(xiàn)為某個(gè)具體的音素。例如漢語(yǔ)的“娃娃”,有的人發(fā)[wawa],有的人發(fā)[vava],雙唇音[w]和唇齒音[v]是不同的音素,但它們?cè)诂F(xiàn)代漢語(yǔ)中并不區(qū)別意義,都是隸屬于同一音位/w/之下的變體,也可以說(shuō)是以音位/w/為中心構(gòu)成的音區(qū)中兩個(gè)功能相同的元素。因此我們說(shuō),音位是抽象的、語(yǔ)言的;音素是具體的、言語(yǔ)的。
元音音位和輔音音位構(gòu)成一種語(yǔ)言基本的音段音位系統(tǒng),除此之外,每種語(yǔ)言還有若干超音段音位,它們是附著在音段音位之上的起增強(qiáng)辨義能力的語(yǔ)音手段,如漢語(yǔ)的聲調(diào)、英語(yǔ)的重音、日語(yǔ)的長(zhǎng)音等。一種相對(duì)發(fā)達(dá)的語(yǔ)言的語(yǔ)音系統(tǒng),一般都包括幾十個(gè)音位:音位的數(shù)量不能太多,否則音值彼此接近,容易發(fā)生混淆;音位的數(shù)量也不能過(guò)少,否則辨義能力不足以托起該語(yǔ)言的詞匯語(yǔ)義系統(tǒng)。音位的數(shù)量是一個(gè)動(dòng)態(tài)的平衡,它是該語(yǔ)言長(zhǎng)期發(fā)展過(guò)程中各要素相互制約、相互作用的自然結(jié)果。
2.母語(yǔ)負(fù)遷移
語(yǔ)言遷移(Language Transfer)是指由目標(biāo)語(yǔ)與其他任何已習(xí)得的語(yǔ)言之間的共性或差異所造成的相互影響(Odlin T.)。當(dāng)母語(yǔ)與目的語(yǔ)的共性成分起作用時(shí),母語(yǔ)的語(yǔ)言習(xí)慣被正確地運(yùn)用到目的語(yǔ)中,稱為正遷移(Positive Transfer);相反,當(dāng)差異成分起作用時(shí),母語(yǔ)習(xí)慣往往被錯(cuò)誤地引入目的語(yǔ),稱為負(fù)遷移(Negative Transfer)。二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中常見(jiàn)的負(fù)遷移現(xiàn)象有:
語(yǔ)音負(fù)遷移。如漢語(yǔ)背景的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者會(huì)將how[hau]發(fā)成[xau];相反,英語(yǔ)背景的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者會(huì)將“好”[xau]發(fā)成[hau]。這是舌根音和咽壁音的差異引起的負(fù)遷移。此外,英美留學(xué)生常將漢語(yǔ)的字調(diào)發(fā)成詞調(diào),這也是受重音與聲調(diào)差異影響造成的負(fù)遷移。
詞匯語(yǔ)義負(fù)遷移。如漢語(yǔ)背景的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者會(huì)將“紅茶”說(shuō)成red tea;相反,英語(yǔ)背景的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者會(huì)將black tea說(shuō)成“黑茶”。類似的還有“重感冒”—bad cold、“暴雨”—heavy rain等。詞義并不等同于構(gòu)詞詞根意義的簡(jiǎn)單相加,這是構(gòu)詞理?yè)?jù)不同引起的負(fù)遷移。
句法負(fù)遷移。英語(yǔ)背景的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者往往根據(jù)“John married Susan.”“I met her today.”等用法造出“約翰結(jié)婚了蘇珊?!薄敖裉煳乙?jiàn)面她了?!钡染渥?,殊不知,“結(jié)婚”和“見(jiàn)面”在漢語(yǔ)中屬于一類特殊的動(dòng)詞——?jiǎng)淤e結(jié)構(gòu)的離合詞,結(jié)構(gòu)中已經(jīng)有賓語(yǔ)成分,自然不能再接賓語(yǔ),這時(shí)需要使用介詞“跟”、“和”等將賓語(yǔ)提前。類似的,漢語(yǔ)背景的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者也會(huì)造出“Yesterday very hot.”“If you go, I then go.”等句子。
語(yǔ)用負(fù)遷移。當(dāng)我們夸獎(jiǎng)一個(gè)美國(guó)人漢語(yǔ)說(shuō)得好時(shí),他會(huì)很自然地回答:“謝謝!”這種回答方式現(xiàn)在已經(jīng)被漢語(yǔ)使用者廣泛接受,相對(duì)于傳統(tǒng)式回答“哪里哪里”,它帶有輕微的洋派、大方、直率的修辭色彩。在中西接觸之初,這種回答顯然不符合傳統(tǒng)習(xí)慣,甚至?xí)徽J(rèn)為欠謙虛。在相反的情形下,如果一個(gè)中國(guó)人用“No, not at all.”回應(yīng)來(lái)自美國(guó)人的夸贊,將引發(fā)一起不大不小的語(yǔ)用災(zāi)難。
文化負(fù)遷移。對(duì)于不同的民族,相同的事物往往具有不同的文化色彩。例如“狗”在英語(yǔ)國(guó)家往往帶有忠誠(chéng)、人類朋友之意;而在中國(guó)則常帶有惡棍、幫兇之意。又如“九”在漢語(yǔ)中與“久”諧音,有長(zhǎng)久、圓滿之意;而在日語(yǔ)中則與“苦”諧音,有辛苦、苦悶之意。這些文化詞匯若使用不當(dāng),極易產(chǎn)生誤解甚至不快。此外,各民族特有的民情歷史、風(fēng)俗習(xí)慣是語(yǔ)言之外的文化現(xiàn)象,也是語(yǔ)言學(xué)習(xí)中應(yīng)該注意的問(wèn)題。
遷移理論為二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中諸多偏誤的產(chǎn)生機(jī)制提供了很好的解釋。下面對(duì)英漢輔音系統(tǒng)作一考察,梳理兩者的差異,并討論在英語(yǔ)教學(xué)中如何避免學(xué)生受母語(yǔ)干擾而引發(fā)偏誤。英漢元音系統(tǒng)及超音段音位的差異將另文考察。
3.英漢輔音系統(tǒng)差異
通常我們依據(jù)四個(gè)特征確定一個(gè)輔音:發(fā)音部位、阻礙方式、清濁、送氣與否。例如音素[ph]的發(fā)音部位為雙唇;阻礙方式為持阻→爆破(塞音);聲帶不震動(dòng)(清音);氣流送出;因此[ph]是雙唇送氣清塞音。當(dāng)一個(gè)輔音某些特征發(fā)生改變時(shí),就形成了另一個(gè)音素,例如[ph]不送氣就變成了[p];發(fā)音部位后移到舌尖就變成了[th];聲帶振動(dòng)則變成了濁音[b],等等。如果兩個(gè)音素在某種語(yǔ)言中是區(qū)別意義的,那它們就屬于不同的音位,它們的差異就是音位間的區(qū)別性特征,例如在英語(yǔ)中,[p]與[b]的清濁對(duì)立成為它們的區(qū)別性特征。
為了更清楚地展示英漢輔音系統(tǒng)的差異,我們將它們歸入同一張表格(見(jiàn)表1)。其中無(wú)下劃線的為漢語(yǔ)輔音,有下劃線的為英語(yǔ)輔音,帶星號(hào)的為漢語(yǔ)和英語(yǔ)共有的輔音。為研究方便,表中也列出了兩種語(yǔ)言的半元音。
表1 ? ?英漢輔音系統(tǒng)對(duì)比圖
*英語(yǔ)輔音/tr//dr/存爭(zhēng)議,未列入表中
現(xiàn)代漢語(yǔ)共有22個(gè)輔音音位,基本沒(méi)有爭(zhēng)議?,F(xiàn)代英語(yǔ)的輔音數(shù)量則存在爭(zhēng)議,主要集中于/t?蘩//d?廾//tr//dr//ts//dz/的歸類問(wèn)題。/t?蘩//d?廾/的塞音部分/t//d/與擦音部分/?蘩//?廾/結(jié)合緊密,歸入單輔音音位已被廣泛認(rèn)可。/tr//dr/則不同,塞音部分/t//d/與通音/r/的結(jié)合相當(dāng)松散,實(shí)際語(yǔ)流中,可以合讀為一個(gè)單輔音,也可以分讀為一個(gè)合成的復(fù)輔音,國(guó)外語(yǔ)音學(xué)著述大都取后者,不承認(rèn)/tr//dr/的單輔音地位?;谝陨显颍?并未列出/tr//dr/,其發(fā)音部位雖然穩(wěn)定在舌尖位置,但發(fā)音方法實(shí)際存在一個(gè)從塞音到通音的過(guò)渡。/ts//dz/的情況則又有不同,雖然塞音部分/t//d/與擦音部分/s//z/的結(jié)合非常緊密,但通常只出現(xiàn)在名詞復(fù)數(shù)或動(dòng)詞第三人稱單數(shù)的詞尾,例如cats,wants,seeds,reads等,或出現(xiàn)在極少數(shù)外來(lái)語(yǔ)中,如tsetsi(采采蠅,一種非洲產(chǎn)蠅類)。這就產(chǎn)生了一個(gè)矛盾:以cats為例,它由詞根cat和詞綴-s構(gòu)成,即由兩個(gè)語(yǔ)素構(gòu)成,若將/ts/看作一個(gè)音位,意味著一個(gè)音位分屬于兩個(gè)不同的語(yǔ)素,而按照結(jié)構(gòu)主義的觀點(diǎn),音位是小于語(yǔ)素的語(yǔ)言單位,這明顯是矛盾的。語(yǔ)言是音義結(jié)合的系統(tǒng),當(dāng)一個(gè)語(yǔ)言單位在語(yǔ)音和語(yǔ)義上的解釋產(chǎn)生矛盾時(shí),它的歸類就成了棘手的問(wèn)題。為了簡(jiǎn)化研究,本文采用國(guó)內(nèi)通行的做法,將上述六類輔音全部看作獨(dú)立的音位,據(jù)此,現(xiàn)代英語(yǔ)應(yīng)包含26個(gè)輔音音位。此外,漢語(yǔ)有三個(gè)半元音/w//j//?誮/;英語(yǔ)有兩個(gè)半元音/w//j/。
下面分析英漢輔音系統(tǒng)差異的具體問(wèn)題,并討論英語(yǔ)教學(xué)中避免母語(yǔ)負(fù)遷移的方法。
3.1清濁對(duì)立與送氣與否
我們發(fā)現(xiàn),漢語(yǔ)塞音及塞擦音都是只有清音,沒(méi)有濁音,并且清音存在送氣與不送氣的對(duì)立;英語(yǔ)塞音及塞擦音是清濁對(duì)立,送氣與否則不區(qū)別意義。這一差異是系統(tǒng)性的,整齊而有規(guī)律。以三組塞音為例說(shuō)明如下:
表2 ? 塞音的清濁對(duì)立與送氣對(duì)立
上表中,“爸”與“怕”的輔音都是清塞音,差異在于送氣與否,這在漢語(yǔ)中是區(qū)別意義的,如果把“我爸”說(shuō)成“我怕”,肯定會(huì)造成交流障礙;而濁塞音在漢語(yǔ)中卻是空缺的,表中以“×”標(biāo)示。再看英語(yǔ),spark與park中p的發(fā)音,分別與漢語(yǔ)“爸”、“怕”的輔音相同,雖然也是送氣與否的差異,但它們是不區(qū)別意義的,如果刻意將spark發(fā)成送氣的/sphɑ∶k/,或?qū)ark發(fā)成不送氣的/pɑ∶k/,只會(huì)引起聽(tīng)感上的別扭,卻不會(huì)造成理解錯(cuò)誤。英語(yǔ)的送氣塞音在輔音/s/后會(huì)產(chǎn)生音變,送氣消失,但它并非音位的改變,只是隸屬于輔音音位/p/下的一個(gè)條件變體,與送氣音是等價(jià)的。英語(yǔ)中與清塞音對(duì)立的是濁塞音,例如park與bark的起始輔音/p//b/就是清濁對(duì)立的,它們是區(qū)別意義的,是兩個(gè)不同的音位,誤用即產(chǎn)生錯(cuò)誤,造成交流障礙。以上是雙唇塞音的例子,舌尖塞音/t//d/與舌根塞音/k//g/的情況與此相同,不再贅述。
由于現(xiàn)代漢語(yǔ)沒(méi)有成體系的濁塞音,中國(guó)學(xué)生總是試圖用清塞音送氣不送氣的對(duì)立,替代英語(yǔ)塞音的清濁對(duì)立。其中,送氣清塞音/ph//th//kh/的發(fā)音一般沒(méi)有問(wèn)題,最常見(jiàn)的偏誤就是把濁塞音/b//d//g/讀成不送氣的清塞音/p//t//k/,例如把A/eΙ/B/bi?蘼/ C/si?蘼/ D/di?蘼/讀成A/eΙ/ B/pi?蘼/ C/si?蘼/ D/ti?蘼/;把go/g?藜u/讀成/k?藜u/,等等。英美留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)則正相反,常把不送氣的清塞音/p//t//k/讀成濁塞音/b//d//g/,例如把“爸爸”/pɑp?藜/讀成/bɑb?藜/;把“到了”/taul?藜/讀成/daul?藜/;把“告訴”/kausu/讀成/gausu/,等等。
為了規(guī)避此類偏誤,教師應(yīng)在課堂上詳細(xì)示范清濁對(duì)立與送氣對(duì)立的差異,使學(xué)生獲得感性的清晰的認(rèn)識(shí),表2可作為示范樣例。
除了塞音,漢英的塞擦音系統(tǒng)也存在相同的情況:漢語(yǔ)的/ts//tsh//t?拶//t?拶h/ /t?揶//t?揶h/是送氣與否的對(duì)立;英語(yǔ)的/t?蘩//d?廾//tr//dr/ /ts//dz/是清濁的對(duì)立(詳見(jiàn)表1)。偏誤與規(guī)避方法也都類同于塞音,此處不再贅述。此外,漢英塞擦音系統(tǒng)還存在發(fā)音部位的微小差異,將在后文說(shuō)明。
需要指出的是,中古漢語(yǔ)擁有復(fù)雜的輔音系統(tǒng),并且存在送氣清音、不送氣清音及濁音的三分對(duì)立現(xiàn)象,發(fā)展到今天,不少南方方言仍保留著三分對(duì)立的輔音系統(tǒng),吳方言便是其中之一,以上海方言的塞音系統(tǒng)為例:
表3 ?滬方言塞音系統(tǒng)的三分對(duì)立
因此,對(duì)于上海地區(qū)的學(xué)生,在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的塞音和塞擦音系統(tǒng)時(shí),可以輕易地體會(huì)其差異并掌握它們,與北方方言區(qū)的學(xué)生相比,他們有著獨(dú)特的優(yōu)勢(shì),這是典型的母語(yǔ)正遷移現(xiàn)象。
3.2舌根音與咽壁音
漢語(yǔ)舌根音/x/和英語(yǔ)咽壁音/h/是一對(duì)容易混淆的輔音,它們發(fā)音方法相同,只有發(fā)音部位有些許差異:/h/比/x/更靠后,甚至小舌會(huì)因過(guò)于接近咽壁而產(chǎn)生少許摩擦現(xiàn)象。中國(guó)學(xué)生在發(fā)/h/時(shí)往往以/x/替代,造成偏誤,例如將house/haus/發(fā)成/xaus/,將hurry/?謖h?蘧rΙ/發(fā)成/?謖x?蘧rΙ/。/h/的發(fā)音部位受后續(xù)元音高低前后的影響而略有變化,上述兩例的后續(xù)元音是低元音和半低元音,此時(shí)/h/是典型的咽壁音;而當(dāng)后續(xù)元音位置偏高時(shí),/h/的發(fā)音部位會(huì)受到影響而前移,接近/x/,例如host/h?藜ust/,hoop/hu?蘼p/;當(dāng)后續(xù)元音位置偏前偏高時(shí),/h/會(huì)進(jìn)一步向舌面移動(dòng),產(chǎn)生腭化現(xiàn)象,例如heat/hi?蘼t/中/h/的實(shí)際音值接近于[hj]。由于漢語(yǔ)輔音系統(tǒng)存在舌根音/x/,腭化現(xiàn)象也很常見(jiàn),/h/的后續(xù)元音為高元音或前元音時(shí),中國(guó)學(xué)生的發(fā)音偏誤就不明顯,甚至可以忽略;而當(dāng)后續(xù)元音為低元音時(shí)就極易發(fā)生偏誤,這就需要教師示范/h/與/x/的差異,并加以說(shuō)明,幫助學(xué)生有意識(shí)地避免偏誤。前文所示“好”[xau]與how[hau]的例子,就是理想的示范樣本。
3.3舌葉音的偏誤
英語(yǔ)有四個(gè)舌葉音/t?蘩//d?廾//?蘩//?廾/,舌葉是舌尖與舌面前部之間的一小段,發(fā)音時(shí)舌葉向上拱起,舌尖與舌面略向下收縮,氣流于舌葉與上腭間擠出,形成持續(xù)摩擦。由于現(xiàn)代漢語(yǔ)中沒(méi)有舌葉音,中國(guó)學(xué)生在確定發(fā)音部位時(shí)常發(fā)生困難,常見(jiàn)的偏誤有下面兩類∶
用舌尖后音代替舌葉音。漢語(yǔ)有四個(gè)舌尖后音/t?拶//t?拶h//?拶//?拮/(俗稱卷舌音),它們的發(fā)音部位緊鄰舌葉而略微靠前。偏誤發(fā)生時(shí),舌葉音前移為舌尖后音,如:China/?謖t?蘩aΙn?藜/發(fā)成/?謖t?拶haΙn?藜/(似“差”音);shampoo/?蘩?覸m?謖pu?蘼/發(fā)成/?拶?覸m?謖pu?蘼/(似“山”音),等等。
用舌面音代替舌葉音。漢語(yǔ)有三個(gè)舌面音/t?揶//t?揶h//?揶/(團(tuán)音聲母),它們的發(fā)音部位緊鄰舌葉但略微靠后。偏誤發(fā)生時(shí),舌葉音后移為舌面音,如China/?謖t?蘩aΙn?藜/發(fā)成/?謖t?揶haΙn?藜/(似“恰”音);shield/?蘩i∶ld/發(fā)成/?揶i∶ld/(似“細(xì)”音),等等。
現(xiàn)代漢語(yǔ)中,舌尖前音與舌面音的后續(xù)元音的分布是互補(bǔ)的∶/t?拶//t?拶h//?拶//?拮/只和開(kāi)口元音、合口元音相拼,如“渣”/t?拶a/、“書(shū)”/?拶u(mài)/等;/t?揶//t?揶h//?揶/只和齊齒元音、撮口元音相拼,如“雞”/t?揶i/、“需”/?揶y/等。受母語(yǔ)影響,中國(guó)學(xué)生的偏誤也是有選擇性的,當(dāng)舌葉音的后續(xù)元音為/ɑ/時(shí),發(fā)音部位往往前移,用舌尖前音代替之;當(dāng)后續(xù)元音為/i/時(shí),發(fā)音部位則往往后移,用舌面音代替之;后續(xù)元音為/u/時(shí),則無(wú)明顯偏向。
規(guī)避偏誤的方法仍然是示范、對(duì)比與模仿,足夠強(qiáng)度的機(jī)械訓(xùn)練可以使學(xué)生在心理和發(fā)音器官兩方面建立起發(fā)音部位的習(xí)慣映像,習(xí)慣成自然,也就能很好地分辨這三組輔音了。
3.4其他
關(guān)于舌尖前音與舌尖中音。漢語(yǔ)有三個(gè)舌尖前音/ts//tsh//s/,四個(gè)舌尖中音/t//th//n//l/;英語(yǔ)則不明確區(qū)分,通稱為舌尖音,且數(shù)量較多,包括/t//d/ /ts//dz/ /s//z/ /n//l//r/,嚴(yán)格來(lái)說(shuō),漢語(yǔ)與英語(yǔ)的/ts//s/,發(fā)音部位存在細(xì)微的差異,前者較后者略為靠前,但聽(tīng)感上并沒(méi)有明顯的差異,所以教學(xué)時(shí)不必特別加以區(qū)分。
關(guān)于齒間音。齒間音比較特殊,舌尖和上齒尖輕觸,氣流從中間流出形成摩擦;也可進(jìn)一步前伸至上下齒中間,分別與上下齒同時(shí)接觸,齒間音因此而得名。漢語(yǔ)中沒(méi)有齒間音,學(xué)生傾向于用舌尖音替代齒間音,例如將smith/smIθ/讀成/smΙs/,將the/?奩?藜/發(fā)成/z?藜/,好在齒間音不同于發(fā)音部位靠后的其他輔音,它是可見(jiàn)的,教師可以現(xiàn)場(chǎng)展示舌尖位于上下齒間的狀態(tài),要求學(xué)生觀察并模仿,一般能取得良好的效果。
關(guān)于/r/與/?拮/。英語(yǔ)/r/的發(fā)音部位為舌尖與齒齦間,氣流送出時(shí)口腔通路接近于開(kāi)放,幾乎沒(méi)有摩擦,稱為通音或無(wú)擦通音,如red/red/;漢語(yǔ)/?拮/的發(fā)音部位較/r/靠后,為舌尖與硬腭間(俗稱卷舌音),發(fā)音時(shí)口腔通路也較/r/更狹窄,有明顯的摩擦,稱為擦音,如“入”/?拮u(yù)/。
關(guān)于半元音。由于通音的摩擦非常小,氣流的通路接近于開(kāi)放,它是最接近元音性質(zhì)的,有時(shí)也稱為半元音。英語(yǔ)有兩個(gè)半元音/w//j/,/w/為雙唇圓唇半元音,如why/waΙ/;/j/為中舌面半元音,如year/jΙ?藜(r)/。漢語(yǔ)有三個(gè)半元音,其中兩個(gè)與英語(yǔ)相同,如“文”/w?藜n/、“要”/jau/;另一個(gè)是中舌面圓唇半元音/?抻/,如“魚(yú)”/?抻y/。因此,中國(guó)學(xué)生一般都不難掌握英語(yǔ)的兩個(gè)半元音,反而是英美留學(xué)生往往發(fā)不準(zhǔn)/?抻/,最常見(jiàn)的是用/ju/組合來(lái)替代/?抻/。
4.結(jié)語(yǔ)
英漢輔音系統(tǒng)存在顯著的差異,有些是體系性的、規(guī)律性的;有些是個(gè)別性的、隨機(jī)性的。歸納如下:①英語(yǔ)的三組塞音/p//b/ /t//d/ /k//g/和三組塞擦音/t?蘩//d?廾/ /tr//dr//ts//dz/都是清濁對(duì)立,送氣與否只是一定環(huán)境下的條件變體,不區(qū)別意義;漢語(yǔ)的三組塞音/ph//p/ /th//t/ /kh//k/和三組塞擦音/ts//tsh//t?拶//t?拶h/ /t?揶//t?揶h/都是送氣與不送氣的對(duì)立,濁音位空缺。②英語(yǔ)和漢語(yǔ)各自的三組塞音在發(fā)音部位上基本一致,都為雙唇音、舌尖音、舌根音;而各自的三組塞擦音的發(fā)音部位則互不相同,呈現(xiàn)出犬牙交錯(cuò)的狀態(tài),分屬舌尖前音、舌尖中音、舌尖后音、舌葉音和舌面音。③漢語(yǔ)的/x/與英語(yǔ)的/h/同為清擦音,發(fā)音部位卻不同,前者為舌根音,后者為咽壁音,極易混淆。④/θ//?奩/是英語(yǔ)特有的齒間音,由于漢語(yǔ)中不存在齒間音,漢語(yǔ)母語(yǔ)者常以舌尖音/s//z/替代之,造成偏誤。⑤英語(yǔ)的/r/與漢語(yǔ)的/?拮/聽(tīng)感相近,但發(fā)音部位與發(fā)音方法都存在差異,前者為舌尖齒齦間的無(wú)擦通音,后者為舌尖硬腭間的擦音,由于拼寫(xiě)相同,易引起偏誤。⑥英語(yǔ)有兩個(gè)半元音/w//j/,漢語(yǔ)有三個(gè)半元音/w//j//?抻/,其中/w/與/j/在兩語(yǔ)中的發(fā)音部位與方法基本一致,容易掌握;/?抻/則是漢語(yǔ)特有的,反倒是英美留學(xué)生常以/ju/代替/?抻/,造成偏誤。
參考文獻(xiàn):
[1]Jones,D.An Outline of English Phonetics[M].a ambridge:Cambridge University Press, 1976.
[2]Odlin,T.Language Transfer[M].Cambridge:Cambridge University Press,1989.
[3]史延愷.英語(yǔ)48音位說(shuō)質(zhì)疑[J].外國(guó)語(yǔ), 1982(03).
[4]許余龍.對(duì)比語(yǔ)言學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社, 2002.
[5]吳宗濟(jì),趙金銘,等.現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)音概要[M].北京:華語(yǔ)教學(xué)出版社,1992.
[6]王宏軍.英漢音位系統(tǒng)對(duì)比研究——從“清音濁化”提法的錯(cuò)誤看英語(yǔ)的爆破音[J].濟(jì)寧師專學(xué)報(bào),2001(04).
[7]劉應(yīng)德.英漢輔音音位比較[J].重慶工學(xué)院學(xué)報(bào),2004(04).
[8]曹恒林,蔣靜.英語(yǔ)輔音與漢語(yǔ)輔音異同概論[J].南京機(jī)械高等??茖W(xué)校學(xué)報(bào),2000(03).