• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      語(yǔ)用教學(xué)新范式

      2016-11-19 12:20楊青郭遂紅
      關(guān)鍵詞:語(yǔ)用教學(xué)

      楊青 郭遂紅

      摘 要:

      隨著全球化推進(jìn),英語(yǔ)轉(zhuǎn)變?yōu)槿蛲ㄓ谜Z(yǔ)(global lingua franca),其使用方式發(fā)生了新的變化,同時(shí)也給英語(yǔ)教學(xué)帶來(lái)了新的挑戰(zhàn)。綜觀英語(yǔ)作為通用語(yǔ)(ELF)的語(yǔ)用研究,發(fā)現(xiàn)多元情景下的ELF交際表現(xiàn)出有別于英語(yǔ)作為本族語(yǔ)(ENL)單一情景下的語(yǔ)用特征,ELF交際者順應(yīng)多元語(yǔ)境和當(dāng)前交際目的采用一系列的交際策略,使ELF語(yǔ)境中非對(duì)稱性變量有效轉(zhuǎn)化為交際資源,成功實(shí)現(xiàn)ELF交際?;趯?duì)ELF言談中交際策略研究回顧,對(duì)傳統(tǒng)語(yǔ)用教學(xué)引發(fā)再思考:語(yǔ)用教學(xué)不一定要一味地遵循ENL的單一語(yǔ)用標(biāo)準(zhǔn),而應(yīng)尊重多元文化的互動(dòng)與融合,構(gòu)建新語(yǔ)用能力觀,從交際策略的語(yǔ)用導(dǎo)引出發(fā),培養(yǎng)能適應(yīng)新形勢(shì)的多元化英語(yǔ)人才。

      關(guān)鍵詞:英語(yǔ)通用語(yǔ); 交際策略; 語(yǔ)用教學(xué); 語(yǔ)用能力觀

      中圖分類號(hào): H319 文獻(xiàn)標(biāo)志碼: A 文章編號(hào):16720539(2016)04011205

      一、 引言

      英語(yǔ)全球化進(jìn)程使以英語(yǔ)作為媒介的交際越來(lái)越多地發(fā)生在非本族語(yǔ)者之間,英語(yǔ)的社會(huì)角色發(fā)生了前所未有的變化[1]——英語(yǔ)作為一門外語(yǔ)(English as foreign language, EFL for short)轉(zhuǎn)向作為國(guó)際通用語(yǔ)(English as a lingua franca, ELF for short), 同時(shí)也給傳統(tǒng)的二語(yǔ)(外語(yǔ))習(xí)得及教學(xué)帶來(lái)了空前的挑戰(zhàn)和新的研究視角:二語(yǔ)教學(xué)中是否應(yīng)保持本族語(yǔ)者—非本族語(yǔ)者的二分對(duì)立?學(xué)習(xí)者的交際能力或語(yǔ)用能力的最終目標(biāo)是否仍以本族語(yǔ)者的社交規(guī)范為準(zhǔn)則?在語(yǔ)言文化多元化的ELF環(huán)境下,交際呈現(xiàn)出哪些新的語(yǔ)用表現(xiàn)和語(yǔ)用特征,如何構(gòu)建新的語(yǔ)用教學(xué)模式?

      基于對(duì)以上問(wèn)題的思考,筆者將從英語(yǔ)通用語(yǔ)交際中呈現(xiàn)的語(yǔ)用表現(xiàn)的典型特征之一——交際策略入手,揭示多元環(huán)境下真實(shí)交際的語(yǔ)用特征,為新的社會(huì)語(yǔ)言環(huán)境下語(yǔ)用教學(xué)框架的再思考提供理論和實(shí)踐依據(jù)。

      二、 ELF互動(dòng)中交際策略管窺

      英語(yǔ)作為世界通用語(yǔ)(ELF)的社會(huì)現(xiàn)實(shí)對(duì)英語(yǔ)的使用方式、社交語(yǔ)用規(guī)約、語(yǔ)境制約因素等都帶來(lái)了新的范式,對(duì)新的多元環(huán)境下英語(yǔ)的解讀已從傳統(tǒng)的單文化(monoculturalism)、單語(yǔ)言(monolingualism)的單模態(tài)視角轉(zhuǎn)向多元文化(multiculturalism)、多元語(yǔ)言(multilingualism)的多重模態(tài)視角[1],ELF研究已成為新環(huán)境下語(yǔ)言研究的重要課題之一。

      英語(yǔ)通用語(yǔ)被定義為:“來(lái)自不同語(yǔ)言文化背景的說(shuō)話者共同的語(yǔ)言選擇”[2]200。盡管大多數(shù)的ELF交際中的說(shuō)話人來(lái)自于不同的母語(yǔ)背景,ELF語(yǔ)言使用仍呈現(xiàn)很多共同之處,例如音系共核特征[3]和共同的形態(tài)句法語(yǔ)言表征[4][5]。然而,正如 Seidlhofer所指出的,ELF研究的重心并不在于識(shí)別新的英語(yǔ)變體的形式特征,而在于揭示這些形式變體背后受制于不同交際需求和交際目的的深層語(yǔ)境因素和社會(huì)語(yǔ)用功能[1]。

      與傳統(tǒng)的語(yǔ)用研究結(jié)果不同,來(lái)自不同語(yǔ)言文化背景的ELF交際者并沒(méi)有因?yàn)橄嗷ラg有限的共知社會(huì)文化背景產(chǎn)生誤解或中斷交際,而是會(huì)采取一系列交際策略,基于其母語(yǔ)的社會(huì)文化規(guī)約,與對(duì)方協(xié)同構(gòu)建意義,實(shí)現(xiàn)成功交際。在各種不同機(jī)制場(chǎng)景的ELF語(yǔ)用研究都證實(shí)了ELF交際中的誤解并不是由于交際者各自不同的語(yǔ)言文化差異所致,此外,交際者能夠利用相互的多元語(yǔ)言文化資源,采取不同的交際策略成功協(xié)商和處理交際過(guò)程中產(chǎn)生的或可能產(chǎn)生的誤解[6][7]。其中,最典型的消除交際誤解的策略是“預(yù)先處理策略”(pro-active strategies) [6]135。例如,ELF交際中常常出現(xiàn)的重復(fù)話語(yǔ)、重述話語(yǔ)和自我修正話語(yǔ)[8][9][10],不僅有助于交際雙方或多方協(xié)商話語(yǔ)意義,還可以調(diào)適相互間多元背景帶來(lái)的差異。正如Kaur解釋的,“交際者對(duì)在通用語(yǔ)環(huán)境中的可能發(fā)生的交際障礙有所預(yù)期,因而會(huì)付出更多的努力實(shí)現(xiàn)相互的共知理解和有效交際”[9]120。另外,話題協(xié)商(topic negotiation)、話題管理(topic management)和元話語(yǔ)(metadiscourse)策略也是ELF交際者常用來(lái)使話語(yǔ)意義清晰化、交際意圖明朗化的有效手段[11][12]。Kirkpatrick[11]從“聽(tīng)話人”和“說(shuō)話人”兩個(gè)視角較為系統(tǒng)地構(gòu)建了ELF交際中元話語(yǔ)策略框架,繼而B(niǎo)jrkman[12]以會(huì)話分析的方法從“自我引發(fā)”(self-initiated)和“他人引發(fā)”(other-initiated)兩個(gè)方面構(gòu)建了ELF交際中的語(yǔ)用策略框架,發(fā)現(xiàn)ELF交際過(guò)程中,交際雙方或多方是協(xié)同合作、動(dòng)態(tài)構(gòu)建話語(yǔ)意義的,而不是側(cè)重某一方對(duì)意義進(jìn)行構(gòu)建或推理。

      此外,由于ELF話語(yǔ)的“高度可變性”(heightened variability)[13]和“混合性”(hybrid nature)[14]特征,ELF交際中意義的互動(dòng)協(xié)商并不僅僅體現(xiàn)在消除誤解的策略上,還表現(xiàn)為交際者如何利用多元語(yǔ)言文化差異作為一種資源,創(chuàng)造性地協(xié)同構(gòu)建一套相互認(rèn)可的臨場(chǎng)社會(huì)語(yǔ)用規(guī)約[15][16]。這些研究揭示了ELF交際者如何通過(guò)交際策略,利用自身的多語(yǔ)資源成功實(shí)現(xiàn)交際意圖,其中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換(code-switching)是最典型的交際策略之一。在ELF交際中,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換具有多重功能——指定聽(tīng)話人、請(qǐng)求協(xié)助、引出新觀點(diǎn)、標(biāo)識(shí)自身文化和多語(yǔ)身份[17]367。由此,不同于傳統(tǒng)二語(yǔ)研究從雙(多)語(yǔ)者的語(yǔ)言缺陷出發(fā),把交際策略等同于修補(bǔ)策略,ELF語(yǔ)用研究充分呈現(xiàn)了雙(多)語(yǔ)者作為交際主體的能動(dòng)性,以及交際過(guò)程中策略選擇的語(yǔ)境順應(yīng)性與構(gòu)建性??梢?jiàn),在ELF場(chǎng)景的互動(dòng)交際中,多元語(yǔ)言文化帶來(lái)的差異性并不會(huì)造成交際障礙,相反,這些多元語(yǔ)言文化可以成為一種可利用的資源,促使交際者采用有效的語(yǔ)言策略調(diào)適交際過(guò)程中的(由說(shuō)話人語(yǔ)言水平、文化期待、自身的話語(yǔ)風(fēng)格等導(dǎo)致的)“非對(duì)稱性”[18],實(shí)現(xiàn)文化融合,構(gòu)建彼此間的和諧人際[19]。

      綜觀以往對(duì)ELF語(yǔ)用的交際策略研究可以看出,盡管ELF環(huán)境下的交際呈現(xiàn)復(fù)合性和多元化特征,交際的過(guò)程并沒(méi)有像傳統(tǒng)的語(yǔ)用研究認(rèn)為的那樣,因缺乏足夠的共知而導(dǎo)致交際障礙或交際中斷,ELF交際雙方或多方會(huì)通過(guò)采用一系列恰當(dāng)?shù)慕浑H策略,相互協(xié)商、共建意義,呈現(xiàn)趨同合作的交際特征,最終實(shí)現(xiàn)有效交際。另外,這些ELF交際策略的研究也表明語(yǔ)用選擇優(yōu)于語(yǔ)言形式[20],即ELF交際更強(qiáng)調(diào)交際過(guò)程的信息的傳達(dá)和語(yǔ)用的適切性,而不再是語(yǔ)言形式的準(zhǔn)確性。

      三、 語(yǔ)用教學(xué)的再思考:ELF還是EFL

      為何以偏離英語(yǔ)本族語(yǔ)形式為常態(tài)的ELF交際能夠在多元語(yǔ)言文化背景的碰撞中實(shí)現(xiàn)?這給傳統(tǒng)的語(yǔ)言教學(xué)尤其是語(yǔ)用教學(xué)帶來(lái)新的啟示:是否仍應(yīng)堅(jiān)持英語(yǔ)本族語(yǔ)者和非本族語(yǔ)者的二分對(duì)立?以英語(yǔ)本族語(yǔ)者的社會(huì)語(yǔ)用規(guī)約為標(biāo)準(zhǔn)是否適用于新環(huán)境下的語(yǔ)用教學(xué)?語(yǔ)用教學(xué)的最終目標(biāo)是什么?這些教學(xué)模式的語(yǔ)用產(chǎn)出是否能夠適應(yīng)新多元環(huán)境下的真實(shí)的語(yǔ)用交際?全球化趨勢(shì)的加劇使英語(yǔ)(ELF)成為真實(shí)的概念化英語(yǔ),各種ELF交際場(chǎng)景將是英語(yǔ)學(xué)習(xí)者即將面臨的真實(shí)的語(yǔ)用環(huán)境。基于以上對(duì)ELF語(yǔ)用的交際策略綜述可以明顯看出,ELF環(huán)境下的交際特征與傳統(tǒng)EFL環(huán)境存在顯著差異,給現(xiàn)階段的語(yǔ)用教學(xué)至少可以帶來(lái)三個(gè)方面的再思考:

      (一)是否堅(jiān)持二分對(duì)立

      ELF環(huán)境下的互動(dòng)是發(fā)生在來(lái)自多元語(yǔ)言文化背景的交際者之間的,所以新環(huán)境下的英語(yǔ)不單單屬于英語(yǔ)本族語(yǔ)者(native speakers,NSs for short),非英語(yǔ)本族語(yǔ)者(non-native speakers, NNSs for short)也被視作合法的英語(yǔ)使用者(legitimate users)?!叭魏我婚T語(yǔ)言的歸屬權(quán)均取決于該語(yǔ)言的使用者,不管他們是多語(yǔ)者還是單語(yǔ)者”[21]116。由此,ELF的交際者不再如傳統(tǒng)二語(yǔ)研究中認(rèn)為的那樣,是“有缺陷的中介語(yǔ)學(xué)習(xí)者”(deficient learners)[22]。ELF交際中出現(xiàn)的不同于英語(yǔ)本族語(yǔ)者使用標(biāo)準(zhǔn)的語(yǔ)言形式,也不是傳統(tǒng)研究認(rèn)為的母語(yǔ)負(fù)遷移或石化現(xiàn)象,而是ELF交際者為實(shí)現(xiàn)有效交際采用的語(yǔ)言策略或標(biāo)識(shí)自我文化身份的手段,話語(yǔ)信息的傳遞和語(yǔ)用的適切性取代了語(yǔ)言形式的準(zhǔn)確性,成為ELF交際的主要特征。

      在多元的全球化語(yǔ)境下,倘若仍堅(jiān)持NS和NNS的二分對(duì)立,把本族語(yǔ)者的語(yǔ)言能力作為二語(yǔ)使用者的目標(biāo)能力,將無(wú)法滿足新環(huán)境下的交際需要,甚至可能導(dǎo)致交際失敗[4][16],也忽略了交際者語(yǔ)言社會(huì)化和語(yǔ)用社會(huì)化的現(xiàn)實(shí)[23]5。為此,ELF交際已跳出本族語(yǔ)者模式,更尊重交際者母語(yǔ)文化和身份。由此,在ELF語(yǔ)境中,語(yǔ)用能力的參照標(biāo)準(zhǔn)亟需轉(zhuǎn)變。

      (二)文化沖突還是文化資源

      以往的EFL范式中的跨文化研究往往把文化看作是固有的、同一的實(shí)體概念,在動(dòng)態(tài)變化的社會(huì)大環(huán)境下“文化”依舊被看作一個(gè)“固定的變量”(fixed variable)[24]27,由于過(guò)于強(qiáng)調(diào)文化差異帶來(lái)的交際誤解以及由此導(dǎo)致的交際沖突,向目標(biāo)語(yǔ)的文化規(guī)約單向靠攏和趨同成為教學(xué)目標(biāo)。然而,ELF范式下的交叉文化研究更強(qiáng)調(diào)交際的動(dòng)態(tài)性和不同文化間的互動(dòng),多元文化間的碰撞成為交際者構(gòu)建意義、實(shí)現(xiàn)交際意圖的一個(gè)額外資源——在特定交際目的的驅(qū)動(dòng)下,正是有限的共知背景和文化期待,觸發(fā)交際者采取各種交際策略,在共同協(xié)商的互動(dòng)過(guò)程中建構(gòu)出一個(gè)臨時(shí)的文化規(guī)約和彼此認(rèn)同的群內(nèi)共知背景。因而,語(yǔ)言文化的支配性已不再重要,即不存在一種文化支配另一種文化,或文化的單向靠攏現(xiàn)象,而是多元文化的互動(dòng)、協(xié)商和融合,如下例[15]303:

      (三位不同國(guó)籍的同事談?wù)摫舜碎g友好的工作關(guān)系,其中Isabel是葡萄牙人,Nana是日本人,Anna是意大利人)

      01 Isabel: I mean we dont have problems…we all get on yeah

      02 Nana: yeah I think we are all on the same…on in…ah: what is it…on the same boat?

      03 Isabel: yeah?

      04 Nana: yeah? …h(huán)ow do you say? On the same boat?

      05 Isabel: I dont know yeah...on the same boat I think…on the bus on the train

      06 Anna: anyway we understand you

      07 Isabel: yeah…we are all foreigners

      08 Nana: all foreigners (laughing)

      這則語(yǔ)料可以很好地說(shuō)明ELF交際者如何創(chuàng)造性地使用不同于英語(yǔ)本族語(yǔ)者標(biāo)準(zhǔn)的語(yǔ)言形式,構(gòu)建臨場(chǎng)群內(nèi)語(yǔ)用規(guī)約,實(shí)現(xiàn)話語(yǔ)信息的傳遞與和諧人際。當(dāng)Nana(在02處)不確定自己使用的習(xí)語(yǔ)“on the same boat”是否正確時(shí),Isabel(05處)創(chuàng)造性地使用了“on the bus on the train”等偏離英語(yǔ)本族語(yǔ)者的習(xí)語(yǔ),暗示語(yǔ)言形式的正確性并不重要,對(duì)方所指的話語(yǔ)含義(友好的工作關(guān)系)已經(jīng)被理解,緊接著Anna對(duì)此表示進(jìn)一步肯定,并構(gòu)建彼此都是非英語(yǔ)本族語(yǔ)者的群內(nèi)關(guān)系(we are all foreigners),從Nana的肯定回應(yīng)(重復(fù)話語(yǔ)和笑聲)可以看出交際者之間的和諧人際關(guān)系。整個(gè)對(duì)話中展現(xiàn)了交際者如何通過(guò)創(chuàng)造性地使用英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)來(lái)實(shí)現(xiàn)意義的協(xié)同構(gòu)建,而不是單方的、孤立的意義處理,同時(shí)創(chuàng)建和諧人際,這一過(guò)程并不是像以往EFL交際一樣以單一的英語(yǔ)本族語(yǔ)者的習(xí)語(yǔ)表達(dá)為標(biāo)準(zhǔn),而是通過(guò)交際者多方互動(dòng)協(xié)商、構(gòu)建彼此認(rèn)同的語(yǔ)言規(guī)約而順利推進(jìn)言談。所以,ELF并不是一套簡(jiǎn)化的語(yǔ)碼系統(tǒng),而是可以通過(guò)動(dòng)態(tài)協(xié)商共同構(gòu)建的、容納多元語(yǔ)言文化資源的、供交際者共享的語(yǔ)言資源。ELF交際中意義的生成和理解也不是固定不變的,而是通過(guò)各種交際策略動(dòng)態(tài)協(xié)商和協(xié)同共建的。

      (三)新語(yǔ)用能力觀

      基于對(duì)ELF交際策略的研究回顧,策略能力對(duì)ELF交際的順利推進(jìn)舉足輕重,也打破了傳統(tǒng)外語(yǔ)教學(xué)研究中二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的“缺陷觀”,凸顯了雙(多)語(yǔ)者在以英語(yǔ)為通用語(yǔ)的交叉文化交際中彼此順應(yīng)的主體能動(dòng)性。此外,如何在共知背景缺乏前提下仍實(shí)現(xiàn)有效交際,給傳統(tǒng)的語(yǔ)用概念如“語(yǔ)境”、“共知背景”以及“合作”等都提供了新的元理論解釋視角。因此,在新多元語(yǔ)境下,對(duì)于“構(gòu)建英語(yǔ)學(xué)習(xí)的恰當(dāng)目標(biāo)”[1]60問(wèn)題的思考已刻不容緩,應(yīng)重新審視傳統(tǒng)的語(yǔ)用能力觀[25],并重新構(gòu)建順應(yīng)新多元環(huán)境的語(yǔ)用能力觀。新的語(yǔ)用能力觀應(yīng)跳出單語(yǔ)NS模式和本族語(yǔ)社會(huì)文化規(guī)約的束縛,建立在多元語(yǔ)言文化并存和交際者協(xié)同構(gòu)建的基礎(chǔ)上。需要說(shuō)明的是,解構(gòu)ENL單語(yǔ)境的語(yǔ)用能力和文化參照,建構(gòu)多元語(yǔ)境的新語(yǔ)用能力觀,并不意味著降低英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言標(biāo)準(zhǔn)[26]77,而是正視并積極順應(yīng)社會(huì)語(yǔ)言現(xiàn)實(shí)的演進(jìn)過(guò)程,所以英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的目標(biāo)也應(yīng)是沒(méi)有止境的[27]53,不應(yīng)被囿于單一的NS模式標(biāo)準(zhǔn)中。

      四、結(jié)論

      ELF的發(fā)展趨勢(shì)引發(fā)的語(yǔ)用關(guān)注使人們看到多元環(huán)境下的語(yǔ)用表現(xiàn)有別于傳統(tǒng)單一語(yǔ)言文化背景下的英語(yǔ)使用,呈現(xiàn)的各種交際策略可以有效管理ELF交際的多元化帶來(lái)的變異性和動(dòng)態(tài)性,這一新的語(yǔ)用范式給傳統(tǒng)語(yǔ)用教學(xué)帶來(lái)了新的思考和挑戰(zhàn)。語(yǔ)用教學(xué)不應(yīng)只強(qiáng)調(diào)單一語(yǔ)境的語(yǔ)言適切性,而應(yīng)更多地關(guān)注多元語(yǔ)境的交叉和融合,語(yǔ)用的單向遷移不應(yīng)再是關(guān)注的焦點(diǎn),而是要更關(guān)注真實(shí)的語(yǔ)言使用中語(yǔ)用的雙向或多向互動(dòng)以及語(yǔ)用規(guī)則的協(xié)同共建。如此,語(yǔ)用教學(xué)才能適應(yīng)多元環(huán)境下對(duì)語(yǔ)用能力的新要求,滿足多元化英語(yǔ)人才培養(yǎng)的新需求。

      參考文獻(xiàn):

      [1]Seidlhofer, B. 2011. Understanding English as a Lingua Franca [M]. Oxford: OUP.

      [2]Jenkins, J. 2009. English as a lingua franca: Interpretation and attitude [J]. World Englishes (2): 200-207.

      [3]Jenkins, J. 2000. The Phonology of English as an International Language. New Model, New Norms, New Goal [M]. Oxford: OUP.

      [4]Bjkman, B. 2013. English as an Academic Lingua Franca: An Investigation of Form and Communicative Effectiveness [M]. Berlin: Mouton de Gruyter.

      [5]Seidlhofer, B. 2004. Research perspectives on teaching English as a lingua franca [J]. Annual Review of Applied Linguistics 24: 209-239.

      [6]Mauranen, A. 2006. Signaling and preventing misunderstanding in English as lingua franca communication [J]. International Journal of the Sociology of Language 177: 123-150.

      [7]Pitzl, M.-L. 2005. Non-understanding in English as a lingua franca: examples from a Business Context [J]. Vienna English Working Papers 14 (2): 50-71.

      [8]Cogo, A. 2009. Accommodating difference in ELF conversations [A]. In A.Mauranen, A. & E. Ranta (eds.). English as a Lingua Franca: Studies and Findings [C]. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing. 254-273.

      [9]Kaur, J. 2009. Pre-empting problems of understanding in English as a lingua franca [A]. In A. Mauranen & E. Ranta (eds.). English as a Lingua Franca: Studies and Findings [C]. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.

      [10]Kaur, J. 2011. Raising explicitness through self-repair in English as a lingua franca [J]. Journal of Pragmatics 43: 2704-2715.

      [11]Kirkpatrick, A. 2007. World Englishes: Implications for International Communication and English Language Teaching [M]. Cambridge: CUP.

      [12]Mauranen, A. 2010. Features of English as a lingua franca in academia [J]. Helsinki English Studies 6: 6-28.

      [13]Dewey, M. 2009. English as a Lingua Franca: Heightened variability and theoretical implications [A]. In A. Mauranen & E. Ranta (eds.). English as a Lingua Franca: Studies and Findings [C]. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing. 60-83.

      [14]Mauranen, A. 2007. Hybrid voices: English as the lingua franca of academics [A]. In K. Flottum (ed.). Language and Discipline Perspectives on Academic Discourse [C]. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing. 244-259.

      [15]Cogo, A. 2010. Strategic use and perceptions of English as a Lingua Franca [J]. Poznań Studies in Contemporary Linguistics, 46(3): 295-312.

      [16]Jenkins, J. 2011. Accommodating (to) ELF in the international university [J]. Journal of Pragmatics 43: 925-936.

      [17]Klimpfinger, T. 2009. She's mixing the two languages together- forms and functions of code switching in English as a Lingua Franca [A]. In A. Mauranen & E. Ranta (eds.). English as a Lingua Franca: studies and findings [C]. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing. 348-371.

      [18]Bjkman, B. 2014. An analysis of polyadic English as a lingua franca (ELF) speech: A communicative strategies framework [J]. Journal of Pragmatics 66: 122-138.

      [19]Ibrahim, A. 1999. Becoming black: rap and hip-hop, race, gender, identity, and the politics of ESL learning [J]. TESOL Quarterly (40): 157-181.

      [20]冉永平.多元語(yǔ)境下英語(yǔ)研究的語(yǔ)用關(guān)注[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究, 2013 ,(5):669-680.

      [21]Brumfit, C. J. 2001. Individual Freedom in Language Teaching: Helping Learners to Develop a Dialect of their Own [M]. Oxford: OUP.

      [22]Cook, V. J. 2002. Portraits of the L2 User [M]. Clevedon: Multilingual Matters.

      [23]Kecskes, I. About bilingual pragmatic competence [J].現(xiàn)代外語(yǔ),2014,(1): 1-22.

      [24]Cogo, A. & M. Dewey. 2012. Analysing English as a Lingua Franca: A corpus-based investigation [M]. London: Continuum.

      [25]冉永平,楊青.英語(yǔ)國(guó)際通用語(yǔ)背景下的語(yǔ)用能力思想新探[J].外語(yǔ)界, 2015,(5):10-17.

      [26]Steele, R. 1996. Developing intercultural competence through foreign language instruction [A]. In Alatis, J. E. et al. (eds.). Linguistics, Language Acquisition, and Language Variation: Current Trends and Future Prospects [C]. Cambridge: Georgetown University Press.

      [27]Jger, K. 2011. The intercultural speaker and present-day requirements regarding linguistic and cultural competence [J]. Sprogforum 19: 52-56.

      A New Paradigm for Pragmatic Teaching: Insights from the

      Communicative Strategies in English as a Lingua Franca Interaction

      YANG Qing, GUO Suihong

      (Foreign Language College, Guangdong Ocean University, Zhanjiang Guangdong 524088,China)

      Abstract:With the globalization process, English as a global lingua franca has an essential impact on the way it is used, which has also brought new challenges to the way it is taught. From the previous ELF pragmatic research, it is found that the pragmatic features in ELF interaction which can be ensured by a selection of diverse communicative strategies (CSs for short) to prevent the pragmatic misunderstanding and achieve the communicative efficiency, are different from those of ENL communication. Therefore, the literature review of the preview research on CSs in ELF interaction can be helpful to construct a new paradigm for pragmatic teaching: it is not necessary to adhere to ENL norm and the new perspective of pragmatic competence should be constructed for accommodation to diverse intercultural backgrounds from the starting point of pragmatic instruction on CSs.

      Key words: English as a lingua franca (ELF); communicative strategies (CSs); pragmatic teaching; new perspective of pragmatic competence

      編輯:黃航

      猜你喜歡
      語(yǔ)用教學(xué)
      叩問(wèn)意義:核心素養(yǎng)下語(yǔ)用教學(xué)新視野
      小學(xué)語(yǔ)文語(yǔ)用教學(xué)應(yīng)用方法探索
      語(yǔ)用教學(xué)觀指導(dǎo)下的閱讀教學(xué)
      論小學(xué)英語(yǔ)浸潤(rùn)式語(yǔ)用教學(xué)的必要性和可能性
      大數(shù)據(jù)背景下微課在大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)用教學(xué)中的應(yīng)用研究
      小學(xué)語(yǔ)文“語(yǔ)用教學(xué)”方法探尋
      走出“語(yǔ)用教學(xué)”認(rèn)識(shí)誤區(qū)
      指向語(yǔ)用
      讓語(yǔ)用教學(xué)在課堂中閃爍光芒
      語(yǔ)文教學(xué)的本質(zhì)是語(yǔ)用教學(xué)
      治多县| 瓦房店市| 罗甸县| 张家港市| 屏东县| 文化| 临安市| 潍坊市| 蓝田县| 鄂伦春自治旗| 赤水市| 盐池县| 淮北市| 昆明市| 澄迈县| 扎赉特旗| 乐山市| 武宁县| 舞钢市| 江门市| 沁源县| 思南县| 疏附县| 汪清县| 六安市| 定南县| 礼泉县| 宽甸| 麻江县| 奉贤区| 兴文县| 阜阳市| 环江| 四川省| 长汀县| 石楼县| 会泽县| 阿克陶县| 潍坊市| 古浪县| 民勤县|