• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      司空?qǐng)D《二十四詩(shī)品》研究的集大成之作
      ——《二十四詩(shī)品校注譯評(píng)》整理后記

      2016-11-25 19:08:17
      中國(guó)文論 2016年0期
      關(guān)鍵詞:二十四詩(shī)品司空詩(shī)品

      李 平

      (作者單位: 安徽師范大學(xué)文學(xué)院)

      司空?qǐng)D《二十四詩(shī)品》研究的集大成之作
      ——《二十四詩(shī)品校注譯評(píng)》整理后記

      李 平

      我懷著愧疚的心情來(lái)寫這篇整理后記!

      2006年初,我為業(yè)師祖保泉先生編完第一本論文集《中國(guó)詩(shī)文理論探微》后,曾想再為先生做點(diǎn)文字編輯工作,而我首先想到的是先生的司空?qǐng)D《二十四詩(shī)品》研究成果。記得我在一篇總結(jié)先生學(xué)術(shù)研究的文章中說過:“司空?qǐng)D《二十四詩(shī)品》研究是先生學(xué)術(shù)研究的優(yōu)長(zhǎng)所在,他這方面的研究起步早、成果多、貢獻(xiàn)大,具有開拓性。1964年,《司空?qǐng)D詩(shī)品解說》正式出版,這是繼郭紹虞《詩(shī)品集解》(1963年版)之后,現(xiàn)代學(xué)者關(guān)于《二十四詩(shī)品》研究的第二部重要專著,兩書一詳詞語(yǔ)釋義、一重意蘊(yùn)闡釋,一為文言舊注、一系白話新譯,先后承續(xù),相得益彰。時(shí)隔20年,先生又出版了《司空?qǐng)D的詩(shī)歌理論》一書。在這兩本書的基礎(chǔ)上,先生又經(jīng)過近15年的充實(shí)、更新和提高,終于將司空?qǐng)D的生平和思想、創(chuàng)作和理論、影響和地位各個(gè)方面的研究融會(huì)貫通,凝聚成一部綜合性的集大成之作——《司空?qǐng)D詩(shī)文研究》。該書立論嚴(yán)謹(jǐn),考證綿密,對(duì)一些重點(diǎn)、熱點(diǎn)問題更是詳加闡釋,具有很高的學(xué)術(shù)價(jià)值?!?/p>

      一天,我到先生家聊天,順便提及此事。我說: 您的司空?qǐng)D《二十四詩(shī)品》研究,在1980年再版的《司空?qǐng)D詩(shī)品解說》之后,又有許多重要的更新與發(fā)展,不僅有了新的《二十四詩(shī)品》文字校正,而且原來(lái)的注釋、譯文和解說也多有修正,只是散落各處,不便閱讀。我想把您有關(guān)《二十四詩(shī)品》???、注釋、翻譯和解說方面的研究成果集中統(tǒng)一起來(lái),編成一部集大成的《二十四詩(shī)品校注譯評(píng)》。先生聽完非常高興,當(dāng)即表示贊同!2007年5月14日,先生又把他準(zhǔn)備的司空?qǐng)D《二十四詩(shī)品·注釋》修補(bǔ)稿手稿,裝在一個(gè)信封袋里交給我。

      沒想到,這份由我主動(dòng)提出的整理工作,又因?yàn)槲业脑虮坏R下來(lái)。2007年至2009年,我除了處理雜志社的事務(wù),其余的精力都用在了辦會(huì)上。先是著力籌辦“21世紀(jì)中國(guó)文論和當(dāng)代和諧文化建設(shè)國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)”,接著又悉心安排“《文心雕龍》國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)暨中國(guó)《文心雕龍》學(xué)會(huì)第十屆年會(huì)”,而這次會(huì)議又是和先生90華誕紀(jì)念會(huì)合在一起辦的,其間還要編輯出版《風(fēng)清骨峻——慶祝祖保泉教授90華誕論文集》,事情格外多!

      按理說,辦完會(huì)應(yīng)該可以著手《二十四詩(shī)品校注譯評(píng)》的整理工作了。但是,從2010年開始,我又轉(zhuǎn)到為先生做另外一件更重要的事情上。在《懷念我的“三好”先生》一文中,我提及此事:“先生晚年最念念不忘的則是其選集的編輯出版工作,這時(shí),他不僅行走不便,寫字也很困難,而且聽力極差,難以交流。我想這可能是我為先生做的最后一件文字編輯上的事了,所以也是傾盡全力而為之。從內(nèi)容安排、聯(lián)系出版、校對(duì)復(fù)核、選擇照片、參考裝幀到文字修飾,甚至捉刀代筆,無(wú)不親力為之。先生也一再讓我在書中表明我付出的辛勞,但我堅(jiān)辭了。我能為先生做的不就是這樣的事嗎!而我做這樣的事還有什么目的嗎!還需要表明什么嗎!一切準(zhǔn)備就緒,定版付印后,我最擔(dān)心的還是先生能否親眼看到這部選集的出版,因?yàn)槲铱吹较壬纳眢w一天不如一天,連一向沉得住氣的師母也數(shù)次問我書何時(shí)能出來(lái)?我只好一次次催出版社,催我的老同學(xué)。好在蒼天有眼,2012年深秋,老同學(xué)親自送書來(lái)了。當(dāng)我陪老同學(xué)一起將5冊(cè)精裝本《祖保泉選集》樣書送到先生家時(shí),我真有一種如釋重負(fù)的感覺!”而這種如釋重負(fù)的感覺竟滋生了我的懈怠心理,使我未能一鼓足氣地把精力再投入到《二十四詩(shī)品校注譯評(píng)》的整理工作中。豈料天有不測(cè)風(fēng)云,2013年10月1日14時(shí)11分,先生走完了他93年的人生征程,溘然仙逝!我為先生整理《二十四詩(shī)品校注譯評(píng)》的愿望也由此擱置下來(lái)。

      2014年,出版社的同仁約我為他們籌劃出版一套“百年《文心雕龍》研究學(xué)術(shù)經(jīng)典叢書”,并與我商討先生的《司空?qǐng)D詩(shī)品解說》再版事宜。我認(rèn)為,“百年《文心雕龍》研究學(xué)術(shù)經(jīng)典叢書”是一項(xiàng)大工程,不能操之過急,而整理修訂先生的《司空?qǐng)D詩(shī)品解說》正是我多年的愿望,可以立即付諸實(shí)施。于是,《二十四詩(shī)品校注譯評(píng)》的整理工作便被提上了議事日程。

      在著手整理《二十四詩(shī)品校注譯評(píng)》時(shí),有兩件意想不到的事: 一是當(dāng)年與先生商討此事時(shí)的情景總是浮現(xiàn)在我的眼前,一是這項(xiàng)整理工作絕非我當(dāng)初預(yù)料的那么簡(jiǎn)單!而這兩件事又是有聯(lián)系的,每當(dāng)我在整理工作中遇到困難時(shí),先生當(dāng)年的音容笑貌就會(huì)鼓勵(lì)我克服困難,一定要完成這樁未了的心愿,以告慰先生的在天之靈!經(jīng)過一年多的努力,現(xiàn)在書稿終于整理完畢,在交付出版社付印前,按慣例要寫一個(gè)整理后記,而我則是帶著負(fù)罪的心情來(lái)寫這篇整理后記的!

      下面,對(duì)全書的整理情況作一些說明:

      全書由緒論、《二十四詩(shī)品》校注譯評(píng)和附錄三部分組成。

      緒論部分談三個(gè)問題,首先是“司空?qǐng)D的生平和思想”,這一部分錄自《司空?qǐng)D詩(shī)文研究》(安徽教育出版社1998年版)第一章;其次是“《二十四詩(shī)品》的理論體系問題”,這一部分錄自《司空?qǐng)D詩(shī)文研究》第九章,原名“關(guān)于《二十四詩(shī)品》的理論體系問題的討論”;再次是“《二十四詩(shī)品》的基本思想、表現(xiàn)方法及藝術(shù)貢獻(xiàn)”,這一部分錄自《司空?qǐng)D詩(shī)品解說》(安徽人民出版社1980年版)“引言”的三、四、五節(jié),為求體例統(tǒng)一,由我加了大標(biāo)題和小標(biāo)題。

      緒論的整理工作有這樣幾個(gè)方面: 一是所有引文均按現(xiàn)代學(xué)術(shù)規(guī)范標(biāo)注引文出處,先生原來(lái)書中的引文標(biāo)注出處的不多,且不一致,也不合現(xiàn)代學(xué)術(shù)規(guī)范,此次整理則采取統(tǒng)一的規(guī)范化處理。二是核對(duì)所有引文并據(jù)原典訂正引文之訛誤衍脫,如《司空?qǐng)D詩(shī)品解說》第23頁(yè)引高爾基《給兩位青年作家的公開信》一段文字,訛誤衍脫達(dá)七處之多,其他引文亦時(shí)有此類問題,凡此均一一予以乙正。三是糾正個(gè)別不當(dāng)之處,如《司空?qǐng)D詩(shī)文研究》第255頁(yè)引楊廷芝《二十四詩(shī)品小序》,引文有四處訛誤衍脫,尤其是將“境處天下之賾”一句中的“賾”誤為“頤”,并在第258頁(yè)說:“頤,《易·序卦》曰‘養(yǎng)也’?!贝四苏`解。其實(shí),楊廷芝《小序》所謂“境值天下之變,不妨極于《悲慨》;境處天下之賾,亦有以擬諸《形容》”一段,乃本《易·系辭上》“圣人有以見天下之賾,而擬諸其形容,象其物宜,是故謂之象。圣人有以見天下之動(dòng),而觀其會(huì)通,以行其典禮,系辭焉以斷其吉兇,是故謂之爻”以為言。此外,先生書中還有一些表述具有明顯的時(shí)代烙印。例如:“這就不僅使他(司空?qǐng)D)把各種風(fēng)格說得那么玄虛、神秘,誘惑詩(shī)人走向逃避現(xiàn)實(shí)的泥坑,而且也割斷了文學(xué)與現(xiàn)實(shí)生活的血緣關(guān)系,使文學(xué)成為與人民群眾絕緣的東西。這種理論,就其根本之點(diǎn)說,對(duì)當(dāng)時(shí)與現(xiàn)在,都是有害的?!薄八究?qǐng)D《詩(shī)品》所表現(xiàn)的基本思想是玄遠(yuǎn)超然的虛無(wú)論。他宣揚(yáng)詩(shī)人應(yīng)該逃避現(xiàn)實(shí),成為畸人、真人,希望詩(shī)人把詩(shī)寫成逃避現(xiàn)實(shí)的麻醉劑,希望人們來(lái)欣賞那種麻醉劑。這當(dāng)然是有害的?!边@些表述在今天看來(lái),顯然有些不合時(shí)宜。但是,為了保持原著的風(fēng)貌和精神,整理本對(duì)此未作任何修飾。

      《二十四詩(shī)品》校注譯評(píng)是本書的正文和主體部分。原來(lái)的《司空?qǐng)D詩(shī)品解說》沒有文字??眱?nèi)容,整理本據(jù)《司空?qǐng)D詩(shī)文研究》第六章“《二十四詩(shī)品》校正”,補(bǔ)入校勘部分;注釋由兩部分內(nèi)容整合而成,即《司空?qǐng)D詩(shī)品解說》中的注釋和《司空?qǐng)D詩(shī)文研究》第七章“《二十四詩(shī)品》語(yǔ)詞征信錄”;譯文取《中國(guó)詩(shī)文理論探微》(安徽人民出版社2006年版)中的《〈二十四詩(shī)品〉今譯》(修改稿),這是先生在《司空?qǐng)D詩(shī)品解說》中“譯文”的基礎(chǔ)上重新修改定稿的,當(dāng)年因故未能編入《司空?qǐng)D詩(shī)文研究》,由我整理打印收入《中國(guó)詩(shī)文理論探微》一書;評(píng)說部分則以后出的《司空?qǐng)D詩(shī)文研究》第八章“《二十四詩(shī)品》解說”為主,這是先生以原《司空?qǐng)D詩(shī)品解說》中的“解說”內(nèi)容為基礎(chǔ),重新撰寫的,較原先的“解說”有了很大的發(fā)展,代表了先生晚年對(duì)《二十四詩(shī)品》的體會(huì)和認(rèn)識(shí)。我們不妨錄“高古”品兩段文字比較一下,以見其前后承續(xù)與發(fā)展:

      這一品,作者所描繪的是那個(gè)所謂“畸人”逃避現(xiàn)實(shí),一心想回到理想化了的、沒有是非彼此之分的太古時(shí)代的思想行徑。在描繪中,作者傾注了對(duì)畸人無(wú)限仰慕的情感。從政治思想方面看,這是一種宣揚(yáng)倒退的、起著消極作用的反動(dòng)思想。從論詩(shī)的風(fēng)格方面看,他想借此來(lái)描繪他所理解的“高古”風(fēng)格的特色。*祖保泉: 《司空?qǐng)D詩(shī)品解說》,合肥: 安徽人民出版社,1980年,第39頁(yè)。

      作者之所以把“高古”之境寫得玄之又玄,是因?yàn)樗撾x具體對(duì)象、脫離時(shí)空條件談問題;我們理解它,便只能憑他所寫而抓住要領(lǐng),才能避免空虛?!案吖拧钡囊I(lǐng)在于“純真素樸”。從詩(shī)的內(nèi)容方面說,唯其純真素樸,故能超越塵俗,自見高遠(yuǎn);就詩(shī)的表達(dá)形式說,唯其純真素樸,故出語(yǔ)自然天成,無(wú)跡可求。*祖保泉: 《司空?qǐng)D詩(shī)文研究》,合肥: 安徽教育出版社,1998年,第175頁(yè)。

      可見,后者不僅意識(shí)形態(tài)的色彩淡化了,而且對(duì)“高古”的精神實(shí)質(zhì)——“純真素樸”,以及它在詩(shī)的內(nèi)容和形式方面的作用的把握,都更加貼近“高古”的實(shí)際內(nèi)涵。

      為避免繁瑣,???、注釋中征引的文獻(xiàn),除了部分現(xiàn)當(dāng)代學(xué)者的著作和少量說明性文字外,其他一概不出注。然為求嚴(yán)謹(jǐn),這部分涉及的引文也多據(jù)原典進(jìn)行核對(duì),糾正訛誤。所據(jù)文獻(xiàn)主要有: 朱熹撰《周易本義》、嚴(yán)可均輯《全上古三代秦漢三國(guó)六朝文》、張彥遠(yuǎn)輯《法書要錄》、顏真卿撰《述張長(zhǎng)史筆法十二意》、張君房輯《云笈七簽》、李肇著《唐國(guó)史補(bǔ)》、王云五主編《叢書集成初編·臥游錄及其他四種》、郭慶藩著《莊子集釋》、王弼著《王弼集》、蕭統(tǒng)編《文選》、弘法大師撰《文鏡秘府論》、段玉裁注《說文解字注》、呂不韋編《呂氏春秋》、司馬遷撰《史記》、阮元??獭妒?jīng)注疏》、趙璘撰《因話錄》等。

      注釋部分,此次整理?yè)?jù)《司空?qǐng)D詩(shī)文研究》第七章“《二十四詩(shī)品》語(yǔ)詞征信錄”補(bǔ)入大量?jī)?nèi)容?!罢餍配洝本褪浅龅渥C明“《詩(shī)品》中的語(yǔ)詞,皆出自晚唐以前的典籍、文章”。《二十四詩(shī)品》中的題目,《司空?qǐng)D詩(shī)品解說》只對(duì)“縝密”和“超詣”兩品有簡(jiǎn)單的解釋,而“征信錄”則對(duì)每一品的題目詳加征引,以明其“皆出自晚唐以前的典籍、文章”,或者本來(lái)就是藝術(shù)概念,或者借指藝術(shù)風(fēng)格。凡此之類,皆悉數(shù)補(bǔ)入。只是原來(lái)“征信錄”的文字帶有明顯的論辯色彩,補(bǔ)入時(shí)稍作修飾。

      《二十四詩(shī)品》正文部分的注釋作了這樣的處理: 《司空?qǐng)D詩(shī)品解說》中原有的注釋條目基本保留,沒有的條目據(jù)“征信錄”補(bǔ)入;兩者都有的條目,則兼而采之。為使兩者無(wú)縫對(duì)接、水乳交融,我對(duì)一些地方作了必要的合并和刪補(bǔ)。如《綺麗》“神存富貴,始輕黃金”兩句,原注很簡(jiǎn)單:“[神] 精神;思想?!薄癧輕] 輕視?!薄罢餍配洝币袄畎住侗艿厮究赵詰选罚骸畠A家事金鼎,年貌可長(zhǎng)新?!抖鼗透柁o總編》(任半塘編)卷五《十二時(shí)》:‘丈夫?qū)W問隨身寶,白玉黃金未足珍?!矗?神存于道,為求長(zhǎng)生,始輕黃金。”如果簡(jiǎn)單地將兩者合在一起,就會(huì)顯得生硬、隔膜。經(jīng)過合并、增補(bǔ),出注如下:

      [神存兩句]李白《避地司空原言懷》:“傾家事金鼎,年貌可長(zhǎng)新?!薄抖鼗透柁o總編》(任半塘編)卷五《十二時(shí)》:“丈夫?qū)W問隨身寶,白玉黃金未足珍。”神存于道,為求長(zhǎng)生,始輕黃金。神: 精神;思想。存: 專注。富貴: 指精神豐富,神情富貴,即內(nèi)在精神之美。周敦頤《愛蓮說》曰:“牡丹,花之富貴也?!陛p: 輕視。黃金: 俗人所貴,這里指講求辭藻的濃麗外表之美。

      此次整理難度最大的就是注釋部分,整理過程中,既要使《司空?qǐng)D詩(shī)品解說》中原有的注釋與《司空?qǐng)D詩(shī)文研究》中《二十四詩(shī)品語(yǔ)詞征信錄》的內(nèi)容形成一個(gè)有機(jī)的整體,又要避免注釋部分的內(nèi)容與其后的“評(píng)說”交叉重復(fù)。如《司空?qǐng)D詩(shī)品解說》中《雄渾》品[超以兩句]注釋引《莊子·齊物論》和郭象注,而后面的“解說”部分則未重復(fù)征引,“注釋”與“解說”前后呼應(yīng),和諧一致。但是,《司空?qǐng)D詩(shī)文研究》中《雄渾》品的“解說”則征引了前書注釋中的《莊子·齊物論》和郭象注,這樣一來(lái),整理本的“注釋”與“評(píng)說”就存在交叉重復(fù)的現(xiàn)象,為保持前后協(xié)調(diào),只能將“注釋”中的郭象注刪除,只保留與“解說”征引內(nèi)容并不完全一樣的《莊子·齊物論》引文。再如《洗煉》品[體素句]注釋引《莊子·刻意》和成玄英疏,而《司空?qǐng)D詩(shī)文研究》中《洗煉》品的“解說”也征引了前書注釋中的《莊子·刻意》和成玄英疏,為避免重復(fù),整理時(shí)刪除了“評(píng)說”中的重復(fù)征引。對(duì)個(gè)別前后有變化的注釋,則從整體性和統(tǒng)一性的角度予以選擇。如《豪放》釋“觀花匪禁”之“匪”,《司空?qǐng)D詩(shī)品解說》注曰:“匪: 指示代詞,彼?!倍谙壬o我的《二十四詩(shī)品·注釋》修補(bǔ)手稿中則改為:“匪: 匪、非古通?!墩f文通訓(xùn)定聲》:‘匪假借為非?!稄V雅釋詁》(四):‘匪,非也。’”但是,在《司空?qǐng)D詩(shī)文研究》的《豪放》品“解說”中,先生又說:

      “觀花匪禁”,我的理解是:“觀花”即“看花”;“匪”,“指示形容詞,亦與‘彼’同”;“禁”,宮禁、禁中,簡(jiǎn)稱“禁”。(例如: 顏延之《直東宮答鄭尚書》:“兩圍阻通規(guī),對(duì)禁限清風(fēng)”、白居易《禁中曉臥因懷王起居》:“遲遲禁漏盡,悄悄冥鴉喧。”以上兩詩(shī)中的“禁”,皆“禁中”的簡(jiǎn)稱。)“禁”,亦指代“禁城”。

      為了前后協(xié)調(diào)一致,整理本沒有據(jù)手稿改注,而是保留了《司空?qǐng)D詩(shī)品解說》中的注釋。

      在注釋整理過程中,核對(duì)完善引文也是一項(xiàng)很重要的工作。如《司空?qǐng)D詩(shī)品解說·高古》“東斗”注釋如下:

      [東斗]指東方。道家分一天為五斗,東斗位于東方。《云籍七簽》說:“五斗位者,陽(yáng)明為東斗,丹元為南斗,陰精為西斗,北極為北斗,天開一星,以為中斗,上及玄冥?!庇终f:“東斗主算,西斗記名,北斗落死,南斗上生,中生大魁,總監(jiān)眾靈。此名一天五斗?!?/p>

      核對(duì)原典,這里不僅有文字訛誤脫落,而且順序亦不盡合理。調(diào)整修正后的注釋如下:

      [東斗]指東方。道家分一天為五斗,東斗位于東方?!对企牌吆灐芬馈抖热私?jīng)》說:“東斗主筭,西斗記名,北斗落死,南斗上生,中斗大魁,總監(jiān)眾靈。此名一天五斗魁主,即明中斗已北而有北斗也?!庇忠墩嫒丝谠E經(jīng)》云:“中斗之中,五斗位者,陽(yáng)明為東斗,丹元為南斗,陰精為西斗,北極為北斗,天關(guān)一星以為中斗。”

      又如《司空?qǐng)D詩(shī)品解說·委曲》“力之句”引《史記》出注:

      時(shí)力: 弓名?!妒酚洝ぬK秦列傳》蘇秦說韓宣王:“天下之強(qiáng)弓勁弩,皆從韓出: 谿子、少府時(shí)力、距來(lái)者,皆射六百里之外?!迸狍S《集解》云:“案時(shí)力者,謂作之得時(shí),力倍于常,故名時(shí)力也?!彼抉R貞《索隱》云:“韓有少府所造時(shí)力、距來(lái)兩種之弩,其名并見淮南子。”

      引文中“皆射六百里之外”當(dāng)為“皆射六百步之外”之誤,因?yàn)樵儆辛Φ膹?qiáng)弓勁弩也不可能射到六百里之外!又,引文亦有脫落,造成釋義不連貫。更正增補(bǔ)后的注釋如下:

      時(shí)力: 弓名。《史記·蘇秦列傳》蘇秦說韓宣王:“天下之強(qiáng)弓勁弩,皆從韓出: 谿子、少府時(shí)力、距來(lái)者,皆射六百步之外?!迸狍S《集解》云:“韓有谿子弩,又有少府所造二種之弩。案: 時(shí)力者,謂作之得時(shí),力倍于常,故名時(shí)力也。距來(lái)者,謂弩勢(shì)勁利,足以距來(lái)敵也?!彼抉R貞《索隱》云:“韓又有少府所造時(shí)力、距來(lái)二種之弩……其名并見《淮南子》?!?/p>

      再如《司空?qǐng)D詩(shī)品解說·形容》“妙契句”引《老子》王弼注“和其光而不汙其體,同其塵而不渝德”,經(jīng)核對(duì)改為“和光而不汙其體,同塵而不渝其真”。

      《二十四詩(shī)品》譯文系修改稿,此次整理只對(duì)少量文字作了規(guī)范化處理。唯《含蓄》“不著一字,盡得風(fēng)流”一句的譯文原為:“在字面上不露一絲痕跡,卻可完全顯示出所描繪的精神實(shí)質(zhì)?!睘榱伺c注釋保持一致,改為“在字面上不露一絲痕跡,卻可盡得詩(shī)的超逸之美”。

      評(píng)說部分的調(diào)整、修改、完善之處稍多,現(xiàn)擇其要者,略作說明。

      《勁健》“解說”末段原為:

      這里應(yīng)該說明: 宋人說“退之以文為詩(shī)”(《后山詩(shī)話》),“退之詩(shī),大抵才氣有余,故能擒能縱,顛倒崛奇,無(wú)施不可”(《歲寒堂詩(shī)話》),用韻“因難見巧,愈險(xiǎn)愈奇”,能“縱橫馳騁,惟意所之”(《六一詩(shī)話》)等,都與司空?qǐng)D論韓愈詩(shī)所見略同,不過說得踏實(shí)些,使人易于理解。

      增補(bǔ)調(diào)整后如下:

      這里應(yīng)該說明: 宋人說“退之以文為詩(shī)……如教坊雷大使之舞,雖極天下之工,要非本色”;“退之詩(shī),大抵才氣有余,故能擒能縱,顛倒崛奇,無(wú)施不可”;退之用韻,“得韻寬,則波瀾橫溢,泛入傍韻,乍還乍離,出入回合,殆不可拘以常格……得韻窄,則不復(fù)傍出,而因難見巧,愈險(xiǎn)愈奇……譬如善馭良馬者,通衢廣陌,縱橫馳逐,惟意所之;至于水曲蟻封,疾徐中節(jié),而不少蹉跌,乃天下之至工也”等,都與司空?qǐng)D論韓愈詩(shī)所見略同,不過說得踏實(shí)些,使人易于理解。

      《綺麗》“解說”首段原為:

      道家者流,要求遁世無(wú)悶,不老長(zhǎng)生,認(rèn)定“夫求長(zhǎng)生,修至道,訣在于志,不在富貴也。茍非其人,則高位厚貨乃所以為重累耳。”此輩在精神上力求虛靜恬淡、寂寞無(wú)為,故有“神存富貴,始輕黃金”的意態(tài)。(“神存富貴”句中的“神”,指人的內(nèi)在精神。)陶潛、李白都曾有“富貴非吾愿”的表示,便是實(shí)例。司空?qǐng)D在《題休休亭》中也說:“白日偏催快活人,黃金難買堪騎鶴”,也形象地表達(dá)了他對(duì)遁世與入世的選擇。

      這里,司空?qǐng)D所謂的“富貴”與葛洪、陶潛和李白所謂的“富貴”意思恰好相反,不加解釋,恐生誤解,故對(duì)其稍作修飾,并加按語(yǔ)說明如下:

      道家者流,要求遁世無(wú)悶,不老長(zhǎng)生,葛洪在《抱樸子內(nèi)篇·論仙》中認(rèn)定“夫求長(zhǎng)生,修至道,訣在于志,不在于富貴也。茍非其人,則高位厚貨,乃所以為重累耳?!贝溯呍诰裆狭η筇撿o恬淡、寂寞無(wú)為,故有“神存富貴,始輕黃金”的意態(tài)。(“神存富貴”句中的“富貴”,與“黃金”相對(duì)而言,指人的內(nèi)在精神豐富飽滿。)陶潛、李白都曾有“富貴非吾愿”的表示,便是實(shí)例。按: 《抱樸子內(nèi)篇·論仙》和陶潛、李白所謂的“富貴”,與司空?qǐng)D所謂的“黃金”意同。司空?qǐng)D在《休休亭記》中也說:“白日偏催快活人,黃金難買堪騎鶴”,形象地表達(dá)了他對(duì)遁世與入世的選擇。

      同品“解說”還有:

      例二: 陶潛詩(shī),鐘嶸《詩(shī)品》評(píng)之曰:“文體省凈,殆無(wú)長(zhǎng)語(yǔ);篤意真古,辭典婉愜。每觀其文,想其人德。世嘆其質(zhì)直。至如‘歡言酌春酒’,‘日暮天無(wú)云’,風(fēng)華清靡,豈直為田家語(yǔ)耶?”按: 杜甫有“陶謝不枝梧”句,“不枝梧”即“無(wú)長(zhǎng)語(yǔ)”;“辭典婉愜”即措辭典正而婉曲達(dá)意,恰到好處;“風(fēng)華清靡”即其詩(shī)清凈秀美,有自己的風(fēng)采。

      鐘嶸《詩(shī)品》評(píng)陶潛詩(shī)原為“辭興婉愜”,故將按語(yǔ)改為“‘辭興婉愜’即詩(shī)多興會(huì)而婉曲達(dá)意”。

      《清奇》“解說”錄李益三首絕句后說:

      李益詩(shī),以絕句擅長(zhǎng),《全唐詩(shī)》編李益詩(shī)二卷,計(jì)一百六十四首,其中有絕句八十首(五絕二十七首,七絕五十三首),除邊塞詩(shī)外,有寫離別之情的,詠史的,男女相思的,等等,總的說來(lái),他的詩(shī)以構(gòu)思新巧取勝。讓我們?cè)倥e一首他的男女戀情詩(shī),以見其“清奇”之美。

      《聽箏》: 鳴箏金粟柱,素手玉房前。欲得周郎顧,時(shí)時(shí)誤拂弦。

      《聽箏》乃“大歷十才子”之一的李端的詩(shī)作,這里誤為李益所作,整理本予以更正。

      《委曲》“解說”引孫聯(lián)奎《詩(shī)品臆說》和楊廷芝《二十四詩(shī)品淺解》曰:

      清人孫聯(lián)奎《詩(shī)品臆說》曰:“力之于時(shí): 此就耕耘收獲說,自春而夏,費(fèi)多少力,經(jīng)多少委曲,然后得以粒食也?!庇?,清人楊廷芝《詩(shī)品淺解》曰:“凡我之所舉皆曰力。時(shí),用之之時(shí)也。言力之于其用時(shí),輕重低昂,無(wú)不因其時(shí)之宜然?!?/p>

      這段引文有多處訛誤脫落,訂正后的引文如下:

      清人孫聯(lián)奎《詩(shī)品臆說》曰:“力之于時(shí): 此句就耕耘收獲說,自春而夏,自夏而秋,費(fèi)多少力,經(jīng)多少委曲,然后得以粒食也。”又,清人楊廷芝《二十四詩(shī)品淺解》曰:“凡我之所得舉,皆曰力。時(shí),用之之時(shí)也。言力之于其用時(shí),輕重低昂,無(wú)不因乎時(shí)之宜然?!?/p>

      《超詣》“解說”錄白居易《松齋自題》:

      非老亦非少,年過三十余。非賤亦非貴,登朝一命初。才小分易足,心寬體長(zhǎng)舒。充饑皆美食,容膝即安居。況此松齋下,一琴數(shù)帙書。書不求甚解,琴聊以自?shī)省R怪比刖T,晚歸臥吾廬。形骸委順動(dòng),方寸付空虛。持此將過日,自然多晏如?;杌鑿?fù)默默,非智亦非愚。

      “解說”謂“根據(jù)《全唐詩(shī)》本,上引白氏詩(shī)題下注:‘時(shí)為翰林學(xué)士’?!睓z彭定求等修《全唐詩(shī)》,詩(shī)中“十”作“紀(jì)”,“登朝”作“朝登”,“充饑”作“充腸”。整理本據(jù)以乙正。

      《飄逸》“解說”引任華雜言《寄李白》曰:

      古來(lái)文章有奔逸氣,聳高格,清人心神,驚人魂魄;我聞當(dāng)今有李白?!G水青山知有君,白云明月偏相識(shí)。養(yǎng)高并養(yǎng)閑,可望不可攀。莊周萬(wàn)物外,范蠡五湖間。又聞訪道滄海上,丁令、王喬時(shí)往還。蓬萊經(jīng)是曾到事,方丈豈惟方一丈。

      檢彭定求等修《全唐詩(shī)》,“古來(lái)文章有”后脫“能”字,“并”作“兼”,“又聞”作“人傳”,“時(shí)”作“每”,“經(jīng)”作“徑”,“事”作“來(lái)”,“惟”作“唯”。

      接下來(lái)又引:

      皮日休《李翰林》(《七愛詩(shī)》第一首):“負(fù)逸氣者必有真放,以李翰林為真放焉?!?/p>

      大鵬不可籠,大椿不可植。蓬壺不可見,姑射不可識(shí)。五岳為辭鋒,四海作胸臆。惜哉千萬(wàn)年,此俊不可得。

      這段引文有些錯(cuò)亂,調(diào)整修正后如下:

      皮日休《七愛詩(shī)》序曰:“負(fù)逸氣者必有真放,以李翰林為真放焉。”其第五首《李翰林》贊李白:

      大鵬不可籠,大椿不可植。蓬壺不可見,姑射不可識(shí)。五岳為辭鋒,四溟作胸臆。惜哉千萬(wàn)年,此俊不可得。

      附錄由兩部分組成,一是“司空?qǐng)D論詩(shī)雜著校注”,二是“《二十四詩(shī)品》作者問題討論文章”。第一部分原來(lái)的《司空?qǐng)D詩(shī)品解說》也有,不過只有注釋。整理本據(jù)《司空?qǐng)D詩(shī)文集箋校》(安徽大學(xué)出版社2002年版)補(bǔ)入“校記”和“箋說”,文字也以《司空?qǐng)D詩(shī)文集箋校》為底本。正文部分以阿拉伯?dāng)?shù)字(①②③……)標(biāo)注校勘的字、詞、句,以中文數(shù)字([一][二][三]……)標(biāo)注注釋的字、詞、句。整理過程中,對(duì)一些倒置訛誤作了必要的更正和補(bǔ)充。例如,《與李生論詩(shī)書》[體之不備]條注釋,原在[意思殊餒]之前,應(yīng)置于[附于蹇澀,方可致才]之后。再如,《與王駕評(píng)詩(shī)書》[末伎之工]條注釋,原注:“這里的‘末伎’即指王駕的詩(shī)。工: 功力,意即王駕的詩(shī)有功力?!焙髞?lái),先生在贈(zèng)我的《司空?qǐng)D詩(shī)品解說》中,親手將此條注釋改為:“這里的‘末伎’即指自己的詩(shī)。工: 功力,意即自己的詩(shī)有功力?!盵推于其類]條注釋也將原“司空?qǐng)D《與王駕評(píng)詩(shī)書》一開頭,即贊許王駕有‘好人譏彈其文’的美德”改為“司空?qǐng)D《與王駕評(píng)詩(shī)書》一開頭,即表白自己有‘好人譏彈其文’的美德”。《與極浦書》[鄭雜事]原注“鄭雜事: 未詳何人?!毕壬?zèng)我的《司空?qǐng)D詩(shī)品解說》中已夾紙條補(bǔ)注“鄭雜事”。凡此均予修訂增補(bǔ)。

      另外,附錄的一組《二十四詩(shī)品》作者問題討論文章,是先生晚年學(xué)術(shù)活動(dòng)的一個(gè)重要見證,也是先生晚年學(xué)術(shù)研究的一道亮麗風(fēng)景。這些文章只有一個(gè)主題,就是維護(hù)司空?qǐng)D《二十四詩(shī)品》的著作權(quán)。作為爭(zhēng)論中的一派,先生的觀點(diǎn)在學(xué)術(shù)界是有影響和地位的,《學(xué)術(shù)月刊》1998年第2期《關(guān)于〈二十四詩(shī)品〉的作者問題綜述》一文,客觀公正地介紹了先生的觀點(diǎn)。從目前的有關(guān)討論來(lái)看,很多學(xué)者還是認(rèn)為司空?qǐng)D“仍是《詩(shī)品》作者的第一可能人選”*張國(guó)慶: 《〈司空表圣詩(shī)集〉與〈二十四詩(shī)品〉的關(guān)聯(lián)》,《文化中國(guó)》2002年第1期。;“司空?qǐng)D是完全具備了寫作《二十四詩(shī)品》的主觀條件和客觀條件的……在目前尚無(wú)新的材料來(lái)證明它非司空?qǐng)D所作的前提下,我認(rèn)為仍以歸屬司空?qǐng)D所作比較妥善”*張少康: 《司空?qǐng)D及其詩(shī)論研究》,北京: 學(xué)苑出版社,2005年,第195—196頁(yè)。。先生以參與《二十四詩(shī)品》作者問題的討論為契機(jī),在耄耋之年完成了他司空?qǐng)D研究的兩部界碑式的著作——《司空?qǐng)D詩(shī)文研究》和《司空?qǐng)D詩(shī)文集箋校》?,F(xiàn)在,與此鼎足而三的《二十四詩(shī)品校注譯評(píng)》,完全有必要收錄這組文章。

      以上按內(nèi)容順序?qū)θ珪恼砬闆r作了說明。接下來(lái)我還想強(qiáng)調(diào)的是,此次整理頗為繁瑣和辛勞的就是引文的核對(duì)工作。要核對(duì)引文就要找到原著,我的藏書是比較豐富的,書房四面墻壁的書櫥都是從地面一直延伸到屋頂,內(nèi)外兩層,密密麻麻的都是書。有時(shí)為了找一本書需要耗費(fèi)幾個(gè)小時(shí)甚至半天,外面一層找不到,就把書全搬出來(lái)到里面一層去找,一層一層地清理,一排一排地尋找,底層須低頭伏地,高層則要借助梯子,常常折騰一個(gè)晚上還是無(wú)果而終,第二天接著找。夫人常取笑我: 五十多歲的人了,還像小孩子似的爬高上低!我有時(shí)也想,算了!馬虎一點(diǎn)吧!不就是一個(gè)引文注釋嗎?但一想到我對(duì)先生的承諾,一回憶起我與先生商討此事時(shí)的情景,我就立即打消了這樣的念頭。因?yàn)槲业脑?,沒有在先生生前完成這項(xiàng)整理工作,現(xiàn)在先生不在了,我更應(yīng)該盡心盡力把這項(xiàng)工作做好,這樣才能讓先生含笑九泉!有的書我手頭沒有就到網(wǎng)上去購(gòu)買,如高爾基的《給青年作家》、李肇的《唐國(guó)史補(bǔ)》、趙璘的《因話錄》、周本淳的《唐人絕句類選》、王利器的《顏氏家訓(xùn)集解》等,都是因這次整理核對(duì)的需要而現(xiàn)從網(wǎng)上郵購(gòu)的。有些書網(wǎng)上也買不到,就找我以前的學(xué)生,現(xiàn)在校圖書館古籍部工作的張霞云代為查核。在此向她表示感謝!

      我在《中國(guó)詩(shī)文理論探微》的編后記中曾說過這樣的話:“編輯這本書的時(shí)候,我心里總是希望老師的著作在經(jīng)過學(xué)生的手之后,能夠變得完美一點(diǎn),哪怕是形式上的也好。不知道這個(gè)愿望能否實(shí)現(xiàn)?但我想,心存愿望也是對(duì)老師的一種報(bào)答。”整理完先生的《二十四詩(shī)品校注譯評(píng)》,我還想把這樣的話重復(fù)一遍。

      最后,還要特別申明一下,本書如在整理過程中出現(xiàn)什么學(xué)術(shù)問題,文責(zé)當(dāng)由我這個(gè)整理者來(lái)承擔(dān)。另外,我的學(xué)生黃誠(chéng)禎協(xié)助我做了一些核對(duì)查找工作,并完成了本書大部分電子錄入工作,其他幾位研究生也做了一些電子錄入工作,在此一并致以謝意!

      2015年8月22日

      (作者單位: 安徽師范大學(xué)文學(xué)院)

      猜你喜歡
      二十四詩(shī)品司空詩(shī)品
      海萌輝二十四詩(shī)品纂刻作品欣賞
      司空?qǐng)D《二十四詩(shī)品》之沖淡
      詩(shī)品出于人品
      司空?qǐng)D思想研究文獻(xiàn)綜述
      牡丹(2018年12期)2018-07-22 17:37:58
      吳英昌《詩(shī)品二十四則·勁健》
      司空見“慣”
      《二十四詩(shī)品》集句聯(lián)
      《二十四詩(shī)品》集句聯(lián)
      二十四詩(shī)品之實(shí)境
      《二十四詩(shī)品》之“精神”
      东丽区| 汤原县| 柘城县| 布拖县| 宾川县| 天等县| 上虞市| 阜新| 修水县| 务川| 荣成市| 上栗县| 阜城县| 定远县| 商丘市| 甘孜县| 玉溪市| 建湖县| 昌邑市| 炉霍县| 集贤县| 霍林郭勒市| 宝应县| 玛纳斯县| 迁西县| 遵化市| 苍梧县| 教育| 镇宁| 安乡县| 高台县| 库尔勒市| 麟游县| 色达县| 莒南县| 会昌县| 丽水市| 广饶县| 霞浦县| 溧水县| 曲周县|