[美]孫 彥 彬
(美國肯尼索州立大學(xué) 歷史和哲學(xué)系)
莊子、松尾芭蕉和隱居:莊子“逍遙游”和松尾芭蕉“逍遙游”之比較研究
[美]孫 彥 彬
(美國肯尼索州立大學(xué) 歷史和哲學(xué)系)
本文旨在考察松尾芭蕉和莊子兩位大師作品中“逍遙游”所體現(xiàn)的美學(xué)生活方式①。文章將尤為關(guān)注松尾芭蕉“逍遙游”生活方式中的“風(fēng)狂(fūkyō)”美學(xué)和邱沛沛(音譯)在其著作《松尾芭蕉與道》中所區(qū)分的五種內(nèi)涵價(jià)值(component values)②。本文目的不是討論《莊子》和松尾芭蕉作品主體思想關(guān)聯(lián)性,邱沛沛在其書中已成功地論證了這一點(diǎn)。相反,本文將力證深刻影響了松尾芭蕉的《莊子》 “逍遙游 ”思想如何被明顯改變成為松尾芭蕉所倡導(dǎo)的“逍遙游”。文章將首先解讀滲透在莊子和松尾芭蕉作品中“閑適”“貧窮”“無拘無束”和“無用”四個(gè)內(nèi)涵的價(jià)值。接著,文章論述松尾芭蕉“逍遙游(shōyōyū)”的第五個(gè)內(nèi)涵——隱居。這一內(nèi)涵對(duì)《莊子》而言是陌生的,也因此從根本上改造了莊子“逍遙游”中的美學(xué)生活方式。雖然莊子“逍遙游”生活方式并不排斥世俗世界或提倡隱居山野,但引入“寂(sabi)”美學(xué)標(biāo)準(zhǔn)促成了松尾芭蕉“逍遙游(shōyōyū)”中“隱居”生活方式的產(chǎn)生。
在正式討論之前,有必要先談一談《莊子》的文本問題。目前學(xué)界有相當(dāng)多爭(zhēng)論是圍繞有關(guān)《莊子》的兩個(gè)相互關(guān)聯(lián)問題展開的。第一,歷史上的真實(shí)人物,即莊周,創(chuàng)作了《莊子》的多少章節(jié)?第二,在歷史上,《莊子》遺失了多少內(nèi)容?而遺失的部分包含什么思想?關(guān)于第一個(gè)問題的看法是,我們今天看到的《莊子》很顯然是由諸多不同的人所創(chuàng)作。即使我們把他們都?xì)w為一個(gè)范疇即“思想流派”,那么現(xiàn)存文本中至少可以聽到四個(gè)不同“學(xué)派”發(fā)出的聲音③。
至于第二個(gè)問題,在郭象(公元312 年)之前,《莊子》全書共包括55章。承蒙郭象出色的編輯技術(shù),今天廣為接受的版本一共只有33章,而他未收編的22章早已遺失。因此,我們不知道是誰寫作了《莊子》,也不知道最初的版本實(shí)際上都包含了什么樣的內(nèi)容。當(dāng)然,當(dāng)前所接受版本的這些特點(diǎn)并不能妨礙我們?nèi)詫⑵湟暈橐徊砍掷m(xù)影響著主流世界文化的完整作品。在本文中,《莊子》將被視為是一部單本哲學(xué)著作,而“莊子”被視為該著作的寫作者,當(dāng)然此處的“莊子”事實(shí)上是眾多寫作者的縮影。下一節(jié)本文將簡(jiǎn)介松尾芭蕉及其“俳諧”之蕉門學(xué)派。
不略微知曉俳諧源自何種傳統(tǒng)思想,就很難認(rèn)識(shí)到《莊子》的巨大影響力。本節(jié)將簡(jiǎn)要回顧日本詩歌從9世紀(jì)的和歌到17世紀(jì)松尾芭蕉創(chuàng)立的“俳諧”蕉門學(xué)派之間的發(fā)展歷史。
和歌在9世紀(jì)成為日本主流詩歌形式。隨著中日政治和經(jīng)濟(jì)關(guān)系惡化,日本開始抵制來自中國唐詩勢(shì)不可擋的影響。他們用和歌取代了中國詩歌。和歌較長(zhǎng)的形式稱為長(zhǎng)歌(choka),較短的則為短歌(tanka)。短歌格式是每行音節(jié)以五—七—五—七—七順序排列。雖然在短歌中可明顯看到俳諧的五—七—五格式,但二者在其他方面大相迥異。在語義和主題方面,短歌嚴(yán)格遵循經(jīng)典,僅供日本公卿貴族們創(chuàng)作和賞玩④。
到了12世紀(jì),詩人們開始反抗古典和歌的僵化,于是連歌應(yīng)運(yùn)而生。連歌保留了短歌五—七—五—七—七的格式,其中每一句(五—七—五和七—七)都被創(chuàng)作為獨(dú)立的與他人的上一句關(guān)聯(lián)的詩句。不過,雖然連歌擺脫了短歌的一些僵化形式并演變?yōu)橐环N集體創(chuàng)作詩歌體裁,它還是有嚴(yán)格的結(jié)構(gòu)要求,因而僅限流傳在受教育的階層⑤。
至16世紀(jì),連歌開始逐漸擺脫正式的結(jié)構(gòu),集體創(chuàng)作相互銜接的詩句中開始出現(xiàn)俗語、非傳統(tǒng)詼諧和其他“不雅和非正統(tǒng)”元素⑥。傳統(tǒng)主題和意象成了粗俗幽默(喜劇)的目標(biāo),如以下這首詩歌:
薄霧的衣袍
潮濕的褶邊
春之女神
當(dāng)春日來臨之際
站著撒尿⑦
傳統(tǒng)經(jīng)典的意象是春之女神站在霧中,薄霧仿若一件衣袍,但新體連歌,也稱“俳諧連歌”卻在情境中嵌入了粗俗以達(dá)到諧謔效果⑧。
正是在日本詩歌演變到了這個(gè)階段的時(shí)候,松尾芭蕉出現(xiàn)了。湯姆· 洛文斯坦(Tom Lowenstein)認(rèn)為,松尾芭蕉對(duì)俳諧連歌的反應(yīng)是對(duì)其進(jìn)行修正。他看到了俳諧連歌有望發(fā)展成為一種富含意義的藝術(shù)形式的潛力,但拒絕接受它現(xiàn)有的表現(xiàn)形式和風(fēng)格。洛文斯坦說,松尾芭蕉說認(rèn)為,如果對(duì)經(jīng)典的修正可“降級(jí)”為接受對(duì)日常生活的描寫,那么“修正”它的庸俗,向其注入“風(fēng)雅”的意境就很重要了。反過來說,風(fēng)雅應(yīng)該被用來表達(dá)重要的思想⑨。 這些重要的思想是指那些具有美學(xué)內(nèi)涵的思想,如幽玄和寂。松尾芭蕉所強(qiáng)調(diào)的是“風(fēng)雅之誠”,即真誠的詩意表達(dá)⑩。為了更深刻再現(xiàn)日常生活體驗(yàn)的價(jià)值,俳諧應(yīng)該是“非傳統(tǒng)的”和“異常的”。正是這種“風(fēng)雅之誠”的信念最終將俳諧提升到了藝術(shù)的層面。
下面的俳諧就體現(xiàn)了松尾芭蕉的“逍遙游”(shōyōyū)。
飄雪的清晨
獨(dú)居的我
在詩中,松尾芭蕉坦然地把自己刻畫為“貧窮”“獨(dú)居”和“無所事事”的人,這恰恰滿足了“逍遙游”的三個(gè)內(nèi)涵價(jià)值。當(dāng)他說“獨(dú)居的我”時(shí)就體現(xiàn)了“孤獨(dú)”。詩的開頭句“飄雪的清晨”所呈現(xiàn)的意象,通過暗示寂與靜,強(qiáng)化了“獨(dú)處”情緒。在這一情境中,除了飄紛的雪和獨(dú)居的詩人,一切都靜止不動(dòng)。最后,詩人的“無所事事”體現(xiàn)在兩個(gè)層面:一方面,在這樣一個(gè)孤獨(dú)的下雪的早晨,詩人唯一做的事情就是品嘗干三文魚。我們可以想象很可能詩人此后整日的安排就是繼續(xù)品嘗三文魚和欣賞周圍寧靜的環(huán)境。另一方面,松尾芭蕉暗示了更大的孤獨(dú):“心性高遠(yuǎn)的人品嘗根莖類蔬菜?!彼晌舶沤恫]有享受著根莖類蔬菜,這一描寫暗示松尾芭蕉不是一個(gè)抱負(fù)高的人。這樣,詩人就通過吃早餐的無所事事,進(jìn)而延伸暗示其在人生長(zhǎng)河中也無所事事。僅這一首俳諧就體現(xiàn)了邱沛沛所列舉五個(gè)內(nèi)涵價(jià)值中的三個(gè)。
倘若“風(fēng)狂”是松尾芭蕉“逍遙游”美學(xué)的核心內(nèi)涵,而這一“逍遙游”美學(xué)又源自莊子的“逍遙游”觀念,人們自然會(huì)期待在莊子身上也看到某種“異?!保聦?shí)上的確如此?!肚f子》的許多寓言都描寫了道家或者道家敬仰的人。他們均深諳“逍遙游”的精髓并且拒絕接受傳統(tǒng)。以下就是一個(gè)極佳例子。叔山無趾是一位截肢者,他獨(dú)腳扶杖簸行去見孔子問道??鬃迂?zé)備他犯科被斬腳。他向孔子解釋說,使他成為有道德和有價(jià)值的人并不在于他的腳,因此,即便被刑斬了一只腳也不會(huì)阻礙他向善問道的心??鬃勇牶竽康煽诖?。無趾隨后改學(xué)道,拜在老子門下,他對(duì)老子說:
“孔丘之于至人,其未邪?彼何賓賓以學(xué)子為?彼且以蘄以讠叔詭幻怪之名聞,不知至人之以是為己桎梏邪?”
老聃曰:“胡不直使彼以死生為一條,以可不可為一貫者,解其桎梏,其可乎? ”
在上述段落中,叔山無趾代表社會(huì)中被邊緣化的人,不過他也是文中所稱的“英雄”,因其明白“至人”之道。相反,孔子被尊稱為社會(huì)傳統(tǒng)中最偉大的老師,在一定意義上代表著傳統(tǒng)習(xí)俗。但是在故事中,孔子被刻畫成一個(gè)無知并遠(yuǎn)離道的人。無趾?jiǎn)柪献訛楹慰鬃釉趯?duì)人的判斷上如此落后,老子回答說無趾可以嘗試教教孔子什么是真正的道。無趾最后說:“天刑之,安可解?”意即孔子如此落后,所以上天必須懲罰他。教條地恪守社會(huì)傳統(tǒng)習(xí)俗,無可救藥地蒙蔽了孔子雙眼,使他看不到真正的道,也即“逍遙游”的道?;氐角衽媾嫠岢龅摹帮L(fēng)狂”之特性,可以認(rèn)為無趾代表了一種“缺乏約束”。他違背了社會(huì)法律而被刑斬,這樣他就遠(yuǎn)離了代表社會(huì)習(xí)俗的孔子。
在《莊子》中,還可以看到有大量篇幅倡導(dǎo)貧窮的生活,或者至少認(rèn)為貧窮生活和“逍遙游”生活彼此并不相互排斥。一天,莊子穿著打了補(bǔ)丁的長(zhǎng)袍和斷了幫帶的破爛鞋子。當(dāng)他見到魏王時(shí),出現(xiàn)了以下對(duì)話:
魏王曰:“何先生之憊邪?”
在這個(gè)活潑風(fēng)趣的故事中,莊子被描寫成不但貧窮而且還指責(zé)魏王將貧窮當(dāng)作窩囊的人。他含蓄地抨擊了魏王,認(rèn)為魏王未能遵循道德和依權(quán)行事才是真正的“憊”,這也證明了莊子的無拘無束。
《莊子》中“無用”主題出現(xiàn)頻率也非常高。匠石和他的徒弟經(jīng)過一個(gè)林子,看到眼前有一棵巨大的櫟樹。他的徒弟不明白匠石為何無心將其砍下作木材。匠石回答說:
“已矣,勿言之矣!散木也。以為舟則沉,以為棺槨則速腐,以為器則速毀,以為門戶則液樠,以為柱則蠹,是不材之木也。無所可用,故能若是之壽?!?/p>
最后,“無所事事”思想也貫穿了《莊子》的全文。在一段相當(dāng)受人喜愛的段落中,莊子和惠施爭(zhēng)論魚的快樂。
莊子與惠子游于濠梁之上。莊子曰:“儵魚出游從容,是魚之樂也?!被葑釉弧谩白臃囚~,安知魚之樂?”莊子曰:“子非我,安知我不知魚之樂?”惠子曰“我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂,全矣!”莊子曰:“請(qǐng)循其本。子曰‘汝安知魚樂’云者,既已知吾知之而問我。我知之濠上也?!?/p>
對(duì)該段的傳統(tǒng)解讀之一是關(guān)注莊子如何通過文字游戲破壞了惠施的邏輯。此處“安知”可意為“你如何知道”或“從哪里知道”?;菔?qiáng)調(diào)前者,而莊子妙語回答的是后者。但這段話所包含的遠(yuǎn)非情境的認(rèn)知和邏輯游戲。當(dāng)莊子回答說“我知之濠上也”時(shí),他指的是他知道魚兒在橋下游得自由自在很快活,因?yàn)樗跇蛏嫌朴熙獠酵瑯逾蛔詷?。二者都共享著一種特質(zhì):無所事事,而這恰是快樂的源泉。
從上述引文中可以看到,松尾芭蕉“逍遙游”的“風(fēng)狂”和莊子“逍遙游”的“異常”之間有諸多相似之處。兩者都認(rèn)為貧窮、無所事事、無拘無束和無用是有助于解放個(gè)體并豐富個(gè)體生命的可貴品質(zhì)。然而,這兩種美學(xué)生活方式最大的差異是隱居生活?,F(xiàn)在讓我們回到松尾芭蕉的生活方式來討論兩種傳統(tǒng)中有關(guān)隱居和孤獨(dú)的思想。
在探討松尾芭蕉“逍遙游”的核心要素時(shí),邱沛沛指出,松尾芭蕉“逍遙游”和莊子“逍遙游”的差別在于隱居的概念及其價(jià)值,也即隱士思想的價(jià)值。以下三首俳諧可表明在松尾芭蕉心中“隱居”和“孤寂”的重要意義。
月明堪久賞
一道電光
夜色幽暗
寂靜似幽冥
蟬聲尖厲不稍停
在《莊子》中很難找到“寂”美學(xué)。《莊子》大多時(shí)候都是描述兩個(gè)或多個(gè)個(gè)體之間對(duì)話。盡管其文本實(shí)質(zhì)上也強(qiáng)調(diào)獨(dú)處的價(jià)值,但是莊子更強(qiáng)調(diào)社會(huì)關(guān)系重要性。比如,在惠施的葬禮中,莊子轉(zhuǎn)頭對(duì)隨從的人說:
“無用大樹”故事中出現(xiàn)過的匠石此處再次現(xiàn)身。這個(gè)故事說明了人際關(guān)系的必要性以及從這類關(guān)系中人們可得到何種益處?!佰恕迸c“匠石”的關(guān)系此處可類比為莊子與惠施的關(guān)系,因此,可以肯定地認(rèn)為莊子本人就很看重社會(huì)關(guān)系。
最后的例子是尊崇遁世者最為喜愛的一個(gè)寓言故事。某日,莊子在河邊釣魚。兩位高級(jí)官員前來聘請(qǐng)莊子去楚國做大官。莊子坐持釣竿,眼盯浮子,并沒有回頭道謝,而是淡淡地說:
雖然崇尚隱居式“逍遙游”的人常常引用該段作為拒絕社會(huì)的理由之一,但他們其實(shí)是被誤導(dǎo)了。仔細(xì)想想,莊子在故事中到底真正拒絕的是什么?不是社會(huì),也不是世俗世界或社會(huì)關(guān)系。他拒絕的是政府官職,即政治生活。該故事并不是呼吁排斥社會(huì)隱退山林??紤]到在其他故事中莊子始終強(qiáng)調(diào)社會(huì)關(guān)系重要性,很難在此得出在《莊子》中體現(xiàn)了富含隱士思想的“逍遙游”。然而,正如此前所論證的,在松尾芭蕉的詩歌中顯然出現(xiàn)了隱士的主題,而其“逍遙游”生活方式也呼吁隱居山林,即便只是臨時(shí)的或階段性的。那么,松尾芭蕉作品中的“隱士”思想源自何處呢?我認(rèn)為這一思想源自相互關(guān)聯(lián)的兩個(gè)方面。
或許,對(duì)松尾芭蕉應(yīng)該從整體上進(jìn)行解讀。他把“逍遙游”看作是一種生活哲學(xué),因此,應(yīng)該考察的是他的一生而不是脫離了其自身去考察他所創(chuàng)造的作品。 如果確實(shí)如此,那么很顯然,他也并不是呼吁絕對(duì)的隱居,不認(rèn)為隱居山林一定是一個(gè)極佳的生活方式。松尾芭蕉一生都在鄉(xiāng)村與城市間漫游,即便是在旅途中,他也常常和同行的旅行者或弟子合作創(chuàng)作俳諧。他對(duì)奠定俳諧藝術(shù)流派的貢獻(xiàn)也表明了他并不是全面否定和拒絕社會(huì)。然而,在松尾芭蕉的“逍遙游”生活方式中有著一種與眾不同的氣息?;谔与x其成名壓力的個(gè)體需求和充滿了“寂”美學(xué)的日本文化,松尾芭蕉將“隱居”觀念注入“逍遙游”思想之中。雖然莊子個(gè)人不會(huì)質(zhì)疑或鄙夷一個(gè)荒野漫游的孤寂身影,但事實(shí)上,莊子可能喜愛的僅僅是這樣的一種意象,因此,“隱居”自然不是他的“逍遙游”所致力追求的。莊子“逍遙游”的深?yuàn)W在于其在不排斥社會(huì)的同時(shí)實(shí)現(xiàn)了個(gè)體生命的豐富。 這可能是松尾芭蕉明悟但選擇不去強(qiáng)調(diào)的方面。最后,松尾芭蕉毫無疑問受到莊子“逍遙游”美學(xué)的影響,但他在自己的生活和詩歌中對(duì)“逍遙游”的運(yùn)用反映出了他聚焦“異常”以及在自然中長(zhǎng)期隱居的原初審美意識(shí)。
注 釋:
①漢語“xiaoyaoyou”和日語“shōyōyū”的漢字相同,即均為“逍遙游”,不過正如本文將要論述的,二者在語義上存在顯著差異。
②參見Peipei Qiu,BashōandtheDao:TheZhuangziandtheTransformationofHaikai(Honolulu: University of Hawai’i Press, 2005), 64.
③參閱A.C.Gramham’s “How Much ofChuang-tzǔ Did Chuang-tzǔ Write?”inStudiesinChinesePhilosophyandPhilosophicalLiterature, 1986.
④參閱Tom Lowenstein, ed.,ClassicHaiku:TheGreatestJapanesePoetryfromBashō,Buson,Issa,Shiki,andTheirFollowers(London: Duncan Baird Publishers, 2007), 11.
⑤Lowenstein,ClassicHaiku,11.
⑥Faubion Bowers, ed.,TheClassicTraditionofHaiku:AnAnthology(Mineola, NY: Dover Publications, Inc., 1996),vii.
⑦Qiu,BashōandtheDao, 14.
⑧Qiu,BashōandtheDao, 15.
⑨Lowenstein,ClassicHaiku,16.
⑩Lowenstein,ClassicHaiku,18.
[1]Bowers, Faubion, ed.TheClassicTraditionofHaiku:AnAnthology.Mineola, NY: Dover Publications, Inc., 1996.
[2]LaFleur, William R.TheKarmaofWords:BuddhismandtheLiteraryArtsinMedievalJapan.Los Angeles: University of California Press, 1983.
[3]Lowenstein, Tom, ed.ClassicHaiku:TheGreatestJapanesePoetryfromBashō,Buson,Issa,Shiki,andTheirFollowers. London: Duncan Baird Publishers, 2007.
[4]Qiu, Peipei.BashōandtheDao:TheZhuangziandtheTransformationofHaikai.Honolulu: University of Hawai’i Press, 2005.
[5]Suzuki, Daisetz T.ZenandJapaneseCulture.Princeton, NJ: Princeton University Press, 1959.
[6]Zhuangzi.Chuang-tzǔ:TheInnerChapters. Translated by A.C.Graham.Indianapolis: Hackett Publishing Company, Inc., 1981.
(譯者:梁燕華,廣西大學(xué)外國語學(xué)院教授,英國赫爾大學(xué)博士)
【責(zé)任編輯:高建立】
2017-01-10
孫彥彬(Ian M.Sullivan),美國肯尼索州立大學(xué)歷史和哲學(xué)系博士,主要從事史學(xué)和哲學(xué)研究。
B223.5
A
1672-3600(2017)05-0023-05