• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      中日同形詞習得研究

      2017-08-29 15:31:47朱英昊韋婷
      都市家教·上半月 2017年8期
      關鍵詞:母語負遷移習得策略

      朱英昊 韋婷

      【摘 要】中日兩國歷史淵源深厚,在漫長的歷史長河中漢字文化對日語語言體系產生了深刻的影響。其中的一個表現就是在日語中存在著眾多在詞匯的字形、意涵上與漢語相同或相近的中日同形詞。受母語干擾作用,學習者對這一類詞匯容易出現誤譯誤用現象。通過對教學工作中常見的學生同形詞錯用誤用詞例的分析,探究中國學習者同形詞學習過程中母語干擾現象的本質。并就如何有效降低學習者在同形詞使用中母語負遷移所帶來的影響提出一些淺知拙見。

      【關鍵詞】中日同形詞;習得;母語負遷移;策略

      一、引言

      通過筆者自身的日語學習經驗和教學工作中遇到的實際情況,發(fā)現中國日語學習者在接觸使用這一類詞匯時,往往容易出現誤解誤用現象。可以說母語知識既能幫助中國學習者提高詞匯習得效率,為詞匯學習提供極大的便利,然而一旦學習者疏忽了漢日語言的差異性,母語反而會變成影響詞匯習得的障礙。在中日同形詞的教學中正確地處理“母語遷移”現象,是提高學生詞匯學習效率的重要保證。

      關于同形詞的界定在學術界尚未有一個權威的、統(tǒng)一的意見,本文采用潘鈞對同形詞所做的定義。他認為中日同形詞是指在中日兩國語言中共同使用、相互之間存在借用關系、不考慮簡體與繁體的區(qū)別的字形相同的漢字詞匯。

      二、母語遷移理論

      語言遷移理論最早是由美國語言學家Robert Lado提出,他認為語言遷移現象是指在二語習得過程中,學習者依靠已掌握的固有母語規(guī)則,把母語的語言形式和意義運用到第二語言中的一種遷移現象。

      (一)同形詞習得中的正遷移現象

      中日兩國語言體系里存在著大量的字形和字義完全相同的詞匯,例如“學生”和「學生」、“恒星”「恒星」等。中國學習者在學習這類詞匯,只需要憑借所掌握的母語知識就能準確無誤的理解和使用這些詞匯。學習者既不需要刻意去查閱工具書也無需教師對詞義、用法做過多的講解和分析,我們稱之為母語正遷移現象。這些所謂的同形同義詞提高了中國學習者詞匯習得的效率,是非漢字文化圈國家的學習者所不具備的優(yōu)勢。

      (二)同形詞習得中的負遷移現象

      但同時,日語中還有眾多在書寫方式上與漢語相同或相似的,所謂同形類義詞,例如“裁判”“緊張”“考察”等等。這類詞在意涵、詞性、褒貶色彩方面與漢語有所差異,若將其與母語中的意思混為一體,就會發(fā)生誤用的情況,即母語的負面遷移。

      三、常見同形詞誤譯誤用實例

      下面本文就試著從詞義、詞性、褒貶色彩、語感強弱等四個方面分析中日同形詞的不同點。

      (一)詞義方面

      1.完全不同

      這一類詞匯的意思與相對應的漢語同形詞的意涵完全不同。常見的詞例比如有:

      (1)看?。ㄖ校床。ㄈ眨?/p>

      漢語含義:①醫(yī)生診視疾病。例句:張大夫給患者看病。②找醫(yī)生治病。例句:小王上午到醫(yī)院看病去。

      日語含義:病人の世話をすること。/護理,看護,照看、照顧病人。例句:王さんを看病する。/護理看護小王。

      (2)結束(中)——結束(日)。

      漢語含義:①裝束,打扮。例句:身上穿著布襖,結束整齊,且又清潔?!~圣陶《旅程的伴侶》②指文章的結尾。例句:讓我們用毛澤東同志青年時代的日記中的幾句話,來作為本文的結束?!何 缎粮5幕橛率慷_》③完畢。事至最后階段,不再繼續(xù)。例句:他的短促的一生就這樣地結束了?!徒稹洞禾炖锏那锾臁?/p>

      日語含義:①紐などで結びたばねること。/捆束,捆綁。用繩子等捆起來。例句:薪を結束する。/把柴火捆束起來。②志を同じくする者が一つにまとまること。/團結。有共同志向的人集中在一起。例句:結束を固める。/加強團結。

      2.相似相近

      這一類詞匯的意思與相對應的漢語同形詞的意涵不完全相同。常見的詞例比如有:

      (1)提攜(中)——提攜(日)。漢語含義:①領著孩子走路。比喻扶植。例句:七爺若有心提攜她,我敢賭一個手指,說她會成為當代女詩人。——沈崇文《王謝子帝》②攜手;合作。例句:我已命國民黨長此繼續(xù)與你們提攜?!獙O中山《致蘇聯(lián)遺書》

      日語含義:助け合って協(xié)同で事業(yè)などをすること。/提攜,協(xié)作?;ハ鄮椭?,同心協(xié)力干事業(yè)等。例句:外國の會社と提攜する。/與外國公司協(xié)作。

      (2)放心(中)——放心(日)。漢語含義:①放縱之心。例句:人一成年,天性日日為社會所汩沒,實在是時常須得涵養(yǎng)反省,收收自己的放心。②心情安定,沒有憂慮和牽掛。例句:離家太遠了,自己也難受,家里也不放心?!摹峨x家的一年》

      日語含義:①他事に気を奪われてぼんやりしていること。/出神,恍惚。被別的事吸引住而發(fā)呆。例句:放心狀態(tài)。/恍惚狀態(tài)。②心にかけないこと。放念。/放心。沒有牽掛。例句:何卒御放心下さい。/請放心。

      (二)詞性方面

      學習者在學習中日同形詞時,除要注意詞義本身的差異之外,還要留意詞性上的區(qū)別,以免在使用時造成語法上的錯誤。對常見詞性不同同形詞進行整理,可以歸納為以下三類:

      1.在漢語中有動詞和名詞兩種用法,而日語只有名詞一種詞性

      這樣做是因為他們迷信這種行動具有特殊的魔力。

      不少的迷信、傳說、神話都與夢聯(lián)系了起來。

      迷信はどこから生まれたのですか。

      2.漢語中是動詞,而日語是名詞

      (1)下面列舉一些常見的觀點,供大家參考。

      (2)カウンセリングの最中に、何か參考になるような話は出ませんでしたか。

      3.漢語中是副詞或名詞,日語則只有名詞一種用法

      (1)弟弟時刻想著爺爺放在書柜頂上的那個小盒子。

      (2)整場比賽已經到了關鍵的時刻。

      (3)発車時刻が近づき、改札口へ行くと、長蛇の列だ。

      (三)褒貶色彩

      中日同形詞中有些詞匯在漢語中是褒義詞,而在日語中是貶義詞。反之,在漢語中是貶義詞,在日語中卻是褒義詞,學習者在學習和使用時必須加以注意。例如:

      1.漢語中是貶義詞,日語中為中性詞或褒義詞

      (1)在上個世紀三十年代,美國銀行業(yè)面臨嚴重困境。

      (2)あそこにある情報はすべて、鍵をかけて厳重に保管している。

      (3)其の荘厳微妙にして厳重なること限りなし。

      (4)為了免遭暗算,他常常深居簡出,很少露面。

      (5)2250×3の暗算のしかたを考えましょう。

      2.漢語中為中性詞或褒義詞,日語中為貶義詞

      (1)打算買了房后,把愛人和孩子都接過來。

      (2)愛人が妻に嫉妬し、妻がもし愛人の存在を知っていれば、愛人に嫉妬するのも當然である。

      (四)語感強弱

      有些同形詞在漢語中表達的語氣比較平緩,而用到日語中的話卻則給人語氣強烈的感覺。其原因是由于日語中的同形詞很多情況下多用于書面語或鄭重場合下的口語表達,這也是學習者值得注意的地方。例如:

      (1)老奶奶十分好客,熱情地催促說:“收拾好東西就過來吃飯吧”。

      (2)この催促にしたがって、交通反則通告センターに出頭してください。

      四、克服對策

      (一)教材的選擇

      中國學習者在詞匯學習的過程中,都不可避免的會使用已掌握的母語詞匯知識去試圖理解日語詞匯。但由于尚沒有掌握中日同形詞相關知識,導致學習者往往只注意到漢語和日語之間所存在的相同點,而忽視了它們之間的不同之處。例如中國學習者在使用日文漢語詞匯“催促”一詞時,如果不清楚它和漢語同形詞“催促”之間在語氣強弱程度上所存在的不同,就無法做到準確無誤地表達自己的意思。也就是說學習者在沒有完全掌握想要表達內容所對應的日語詞匯知識情況下,只能使用頭腦中所固有的母語知識來進行表述,然而絕大多數情況是這種表述都會受到其母語詞匯知識的影響,導致詞匯錯用誤用的發(fā)生。為了讓處于日語學習初級階段的中國學習者能對中日同形詞有一個完整清楚的認識和理解、避免誤用錯用的發(fā)生,就需要教師在選用教材時應選擇一些含有大量同形詞誤用詞例辨析分析的教材,以提高學習者對同形類義詞的辯識和使用能力。

      (二)教學中需注意的地方

      在教學過程中,中日同形詞部分的講授既是教學重點也是難點。教師應在授課時注重對中日同形詞尤其是同形近義詞進行系統(tǒng)的講解,加強學生對中日同形類義詞的使用和辨別能力。對學生遇到的同形詞教師要予以重點講解,不僅要分析說明兩者之間的差異,還可以擴展講授一些造成其差異原因的語言背景知識。同時通過大量的同形類義詞的中日對比造句練習,說明它們之間的差異,讓學生認識到同形詞中有著大量在詞義、詞性、褒貶色彩、語氣強弱、詞語搭配上存在差異的詞匯。

      五、結語

      中日兩國均屬漢字文化圈國家,相同或相似的日文漢字往往會讓初學日語的學生產生一種錯覺,那就是日語詞匯是較容易掌握的一個語言子系統(tǒng),但實際情況卻恰恰相反。日語中存在著大量和中文“同形近意”“同形異意”“近形異意“的詞匯,這些詞形與漢語相同或相似,但詞義卻并不是完全一致,意涵上互有重疊?;谡Z言遷移理論,學生其第一語言即漢語的使用習慣會潛移默化地對其第二語言即日語的學習產生或正面或負面的影響。如果教師在教學中能給予學習者明確有效的指導,讓他們能充分認識到中日同形詞這一類詞匯,就可以最大程度上避免誤用的發(fā)生。而作為學習者在學習過程中只要有意識地去克服母語知識帶來的干擾,系統(tǒng)地認識、理解、掌握中日同形詞所存在的差異,就能大大提高日語詞匯的學習效率,并對日語學習起到極大的促進作用。

      參考文獻:

      [1]金田一京助等.新明解國語辭典(第六版)[S].東京:三省堂,2012

      [2]張麟聲.日本語教育のための誤用分析[M].株式會社スリーエーネットワーク,2001

      [3]大河內康憲 日本語と中國語の対照研究[M].くろしお出版,1997.

      [4]迫田久美子 日本語教育に生かす第二言語習得研究[M].マルク,2009.

      [5]吳侃日語詞匯研究[M].上海外語教育出版社,1999.

      [6]潘鈞.中日同形詞詞義差異原因淺析[J].日語學習與研究,1995(3).

      [7]李愛華.論二語習得中母語遷移的認知制約[J].湘潭師范學院學報,2006.

      作者簡介:

      朱英昊(1982~),男,江西南昌人。講師,碩士,主要從事日語語言與教學方向研究。

      猜你喜歡
      母語負遷移習得策略
      例談未知角三角函數值的求解策略
      我說你做講策略
      高中數學復習的具體策略
      數學大世界(2018年1期)2018-04-12 05:39:14
      中職生英語寫作的母語負遷移現象分析與教學對策
      新一代(2016年17期)2016-12-22 12:18:13
      母語負遷移對大學英語寫作的影響及對策
      考試周刊(2016年95期)2016-12-21 01:02:38
      非英語專業(yè)大學生英語寫作中的母語負遷移現象分析
      文化認知對日語習得的影響及策略研究
      價值工程(2016年30期)2016-11-24 14:50:21
      英語專業(yè)學習者音段習得狀況跟蹤調查研究
      兒童英語口語習得研究
      母語負遷移對初中英語寫作的影響
      文教資料(2016年19期)2016-11-07 11:20:21
      泰宁县| 临泽县| 康平县| 广丰县| 溧水县| 鄂伦春自治旗| 开阳县| 油尖旺区| 颍上县| 潞西市| 石狮市| 东台市| 冷水江市| 二连浩特市| 博罗县| 丹凤县| 凉城县| 玉林市| 五寨县| 剑川县| 平舆县| 江都市| 西乡县| 酒泉市| 恩平市| 海南省| 桓台县| 友谊县| 普兰店市| 江口县| 麻阳| 横峰县| 湖北省| 建德市| 申扎县| 固阳县| 淅川县| 民乐县| 来安县| 区。| 夹江县|