李瑞芳
[摘 要] 首先介紹了情境認知理論定義以及情境認知理論下的教學(xué)模式及特點,進而分析情景認知理論對高校英語翻譯教學(xué)的作用,最后基于情境認知理論下的教學(xué)模式及特點以及高校英語翻譯教學(xué)的實際需求,提出基于情景認知理論下的高校英語翻譯教學(xué)途徑。
[關(guān) 鍵 詞] 情景認知理論;高校英語;翻譯;教學(xué)
[中圖分類號] G642 [文獻標(biāo)志碼] A [文章編號] 2096-0603(2017)13-0108-02
情境認知理論認為活動和知識兩者是不可分離的,將情境認知理論應(yīng)用于高校英語翻譯教學(xué)中,提升教學(xué)的質(zhì)量和效率,一直以來都是學(xué)術(shù)界的研究重點之一。基于此,文章以情景認知理論下的高校英語翻譯教學(xué)為中心展開分析探討,旨在提供一些情景認知理論下的高校英語翻譯教學(xué)模式的理論參考。
一、情境認知理論的定義
情境認知理論是20世紀后期在西方國家所提出的一種教學(xué)理論,并且融合了人類學(xué)和建構(gòu)主義。美國的一些學(xué)者指出,人類的知識和活動兩者本身是不可分割的,而活動并不僅僅是人類認識和學(xué)習(xí)的輔助工具,而是學(xué)習(xí)的重要組成部分,從這個角度觀察,也可以說學(xué)習(xí)者的知識獲得和自身的活動又有十分緊密的關(guān)系;而另外一些學(xué)者認為認知是在情景和活動之中建構(gòu)出來的,他們將情景學(xué)習(xí)的過程定義為“合法的邊緣性參與”,強調(diào)在學(xué)習(xí)過程中教學(xué)與社會參與并重。
情境認知理論實際上是以上兩套理論的融合,該理論認為活動和知識是不可分割的,學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)的過程就是在真實情境中獲得知識和解決問題的技能與經(jīng)驗的過程,同時也是學(xué)習(xí)者通過與真實情境之間的互動,不斷實現(xiàn)自身知識體系搭建的過程。
二、情境認知理論下的教學(xué)模式及特點
(一)情境認知理論下的教學(xué)模式
在情境認知理論于學(xué)術(shù)界得到廣泛認可后,基于情境認知理論的教學(xué)模式在實際的教學(xué)過程中不斷出現(xiàn),主要有認知學(xué)徒制、實例式教學(xué)、交互式教學(xué)三種。
認知學(xué)徒制,指的是讓學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中通過社會互動的方式真正參與到社會實踐中去,主要包括校內(nèi)外的社會性合作交往,對知識的社會性建構(gòu)等方面。在高校的實際教學(xué)中,教師需要通過實例示范讓學(xué)習(xí)者在獲得理論知識的同時也獲得相應(yīng)的實踐能力。
實例式教學(xué)也可稱作拋錨式教學(xué),是一種問題主導(dǎo)的情景式教學(xué)。即在教學(xué)過程中教師可通過在預(yù)定情境中提出模式,讓學(xué)生在解決問題的過程中獲取知識。具體的實施過程包括創(chuàng)建情景—提出問題—解決問題—效果評價四個環(huán)節(jié),在這四個環(huán)節(jié)中教師需要注意對學(xué)生進行正向引導(dǎo)。
交互式教學(xué)就是教師和學(xué)生之間合作式的一種學(xué)習(xí)模式。在具體的實施上即教師和學(xué)生一起就某一個課題進行研究,進而在探究的過程中獲取知識的過程。在交互式教學(xué)的實際運用中,教師應(yīng)該將教和學(xué)進行有機結(jié)合,注重發(fā)揮學(xué)生的主動性和積極性。
(二)情境認知理論下的教學(xué)模式的特點
情境認知理論下的教學(xué)模式主要具有兩個方面的特點。(1)在教學(xué)過程中強調(diào)學(xué)生的學(xué)習(xí)參與性。情境認知理論認為學(xué)習(xí)的過程本身就是學(xué)習(xí)者參與知識建構(gòu)的過程,因此在情境認知理論下的教學(xué)模式必然要求學(xué)生切實參與學(xué)習(xí)過程。(2)注重實踐和知識的聯(lián)系性,知識本身就是實踐不斷累計的過程,而情境認知理論本身強調(diào)的就是活動和知識不可分,即教育即生活、教育即生長的理念。
三、情景認知理論對高校英語翻譯教學(xué)的作用
(一)有助于調(diào)動學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)積極性
在目前信息技術(shù)和多媒體技術(shù)高速發(fā)展背景下,當(dāng)情境認知理論應(yīng)用于高校翻譯教學(xué)時,必然會將兩者進行結(jié)合,進而在基于情境認知理論的情景教學(xué)中通過多媒體技術(shù)使場景更真實。例如,課堂上播放一段外國游客到我國游玩的視頻,讓學(xué)生作為導(dǎo)游為游客翻譯。這樣就可以為學(xué)生創(chuàng)造一個接近真實的場景,既提升了教學(xué)的實踐性,又提升了學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性。
(二)有助于推動教學(xué)理念的不斷更新
當(dāng)高校翻譯教學(xué)基于情境認知理論時,必然會在教學(xué)理念上實現(xiàn)持續(xù)的更新。目前,很多高校的翻譯教學(xué)理念都是重理論、輕實踐,并且在師資隊伍建設(shè)、教學(xué)硬軟件的建設(shè)上存在不完善的現(xiàn)象。而基于情境認知理論下的教學(xué)模式重視學(xué)生的實際翻譯能力,這是對傳統(tǒng)翻譯教學(xué)理念的更新,也是培養(yǎng)復(fù)合型、創(chuàng)新型翻譯人才的最佳途徑。
(三)有助于培養(yǎng)學(xué)生的多元思維和實踐能力
情境認知理論下的教學(xué)模式注重培養(yǎng)學(xué)生的能動性和主動性,關(guān)注師生之間、生生之間的合作。因此該理論下的高校翻譯教學(xué)必然會在課堂的交流和互動過程中完成。師生之間的互動交流可以促進學(xué)生思想和觀點的流動,有助于學(xué)生吸納更多的異己思想,養(yǎng)成多元化的思維;學(xué)生在實際環(huán)境中進行的交流就是培養(yǎng)自身實踐能力的最佳過程,因此也有助于培養(yǎng)學(xué)生的實踐能力。
四、基于情景認知理論下的高校英語翻譯教學(xué)途徑
(一)改善翻譯人才的培養(yǎng)模式
情景認知理論強調(diào)的是認知,認為認知是在情境中完成的,因此在此理論的指導(dǎo)下,高校英語翻譯教學(xué)的人才培養(yǎng)模式需要進行一定的改善。首先,需要在高校英語翻譯專業(yè)內(nèi)進行進一步的細分,根據(jù)外事、法律、旅游、商務(wù)等不同領(lǐng)域的切實所需,在教學(xué)中創(chuàng)建對應(yīng)的仿真性教學(xué)場景,讓學(xué)生在特定的場景中進行翻譯的訓(xùn)練和教育。其次,在教師模式上可以采用導(dǎo)師制,通過導(dǎo)師以傳幫帶的方式實現(xiàn)對學(xué)生的翻譯知識教學(xué)。比如,對于法律領(lǐng)域的英語翻譯,可以創(chuàng)建一個模擬法庭的教學(xué)場景,讓學(xué)生扮演翻譯為外國友人進行法庭陳述。在教學(xué)過程中教師需要充分認識到情景認知理論的內(nèi)涵,將實際訓(xùn)練和模擬學(xué)習(xí)作為教學(xué)重點,才能培養(yǎng)出高能力、高素質(zhì)的復(fù)合型應(yīng)用翻譯人才。
(二)優(yōu)化教學(xué)內(nèi)容和課程設(shè)置
教材是教學(xué)知識的主要載體,因此將情景認知理論應(yīng)用于高校英語翻譯教學(xué)中就需要在該理論的要求下,對高校英語翻譯教材以及課程設(shè)置進行進一步的優(yōu)化,其重要的參考指標(biāo)為學(xué)生的專業(yè)定位和課程設(shè)置間的完善匹配。具體而言,即針對目前高校英語翻譯教學(xué)重理論、輕實踐的現(xiàn)狀,不斷提升教材和課程設(shè)置中時間部分的占比,進而切實地培養(yǎng)學(xué)生的實際翻譯能力。此外,除了需要在專業(yè)課程設(shè)置上加重實踐教學(xué)的占比外,還需要針對不同專業(yè)人才市場的實際需求,為其開設(shè)輔助課程,進而保障學(xué)生在對英語翻譯基礎(chǔ)知識良好掌握的基礎(chǔ)上,在自身專業(yè)上有一個更加完整的知識體系。例如,對法律領(lǐng)域的翻譯專業(yè)除了學(xué)習(xí)基本的英語翻譯知識外,還需要適當(dāng)增加法學(xué)方面的知識,并且在教材和課程設(shè)置上,設(shè)計配套的內(nèi)容。
(三)改進整體教學(xué)策略
情境認知理論強調(diào),學(xué)生的學(xué)習(xí)過程既是學(xué)生參與知識建構(gòu)的過程,也是學(xué)生在一定實際情境下“合法邊緣性參與”的過程。在這個過程中,教師需要遵從學(xué)生為主體的基本觀點,最大化地去尊重學(xué)生,想方設(shè)法地去激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)主動性和積極性,進而讓學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中,愿意積極主動地去探索知識,對已學(xué)到的知識進行架構(gòu),并且找出其中的不足,進行自我完善。要實現(xiàn)這一目的,就需要教師在教學(xué)中設(shè)計出接近真實環(huán)境的教學(xué)場景。在設(shè)計過程中,教師可以充分利用各方面資源,最大化地給予學(xué)生一種真實感,讓學(xué)生在扮演學(xué)習(xí)時充分投入角色之中。這就要求教師靈活應(yīng)用認知學(xué)徒制、實例式教學(xué)和交互式教學(xué)三種教學(xué)模式,提升學(xué)生對理論知識的理解和實踐能力。
例如,以外交專業(yè)的英語翻譯為例,要求學(xué)生翻譯一篇外交發(fā)言稿,教師可通過多媒體技術(shù)營造一個高度真實的外交場景,在場景內(nèi)對學(xué)生進行分組和角色分配,學(xué)生在翻譯過程中除了需要接觸到翻譯稿之外,還需要關(guān)注其他信息,如人員身份、時間、人物的應(yīng)有表情等。然后每組推舉一位發(fā)言人宣讀翻譯稿,再進行學(xué)生互評,最后教師進行評價并親自示范。
綜上所述,基于情境認知理論的教學(xué)模式、特點以及高校英語翻譯教學(xué)的實際需求去改善翻譯人才的培養(yǎng)模式、優(yōu)化教學(xué)內(nèi)容和課程設(shè)置、改進整體教學(xué)策略是切實有效的高校英語翻譯教學(xué)途徑,值得眾多高校在英語翻譯教學(xué)中加以充分、合理的使用,不斷提升自身的英語翻譯教學(xué)質(zhì)量和效率。
參考文獻:
[1]王雪.情景認知理論與高校英語翻譯教學(xué)[J].教育探索,2012(12):66-67.
[2]林木輝,張杰.基于情景認知的英語泛在學(xué)習(xí)平臺設(shè)計[J].福建教育學(xué)院學(xué)報,2012(6):120-124.
[3]楊秋穎.情景認知學(xué)習(xí)理論指導(dǎo)下的大學(xué)英語教學(xué)[J].長春工程學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版),2013,14(2):148-149.
[4]楊秋穎.情景認知學(xué)習(xí)理論在大學(xué)英語聽力教學(xué)中的應(yīng)用[J].科技創(chuàng)新導(dǎo)報,2012(30):161.
[5]覃芳.小學(xué)英語課堂教學(xué)新模式探討[J].亞太教育,2015(19):12-13.
[6]張潔.情景認知理論與高校英語翻譯教學(xué)[J].長春教育學(xué)院學(xué)報,2015(4):95-96.
[7]胡建華.從情景認知學(xué)習(xí)理論探討高職綜合英語實踐教學(xué)的改革[J].中外交流,2016(34):121-122.
[8]江曉東,賈雪寧,謝家鑫,等.高職護理英語情景會話教學(xué)中小組考核法的設(shè)計與實施[J].重慶醫(yī)學(xué),2014(32):4411-4413.