• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      外刊新聞標(biāo)題中的矛盾修辭

      2017-10-21 02:12張雪芳
      西江文藝 2017年19期
      關(guān)鍵詞:新聞標(biāo)題

      張雪芳

      【摘要】:矛盾修辭既吸引眼球又發(fā)人深省,短小精悍卻富于哲理,因此常常用在文章標(biāo)題中。本文選取了外刊新聞標(biāo)題中矛盾修辭的典型范例,分析其使用特點(diǎn)并總結(jié)其產(chǎn)生的作用和效果。

      【關(guān)鍵詞】:矛盾修辭;新聞標(biāo)題;外刊

      標(biāo)題是新聞的重要組成部分,能起到高度概括、濃縮主題、畫龍點(diǎn)睛的作用,還具備推銷文章、美化版面等功能,實(shí)為“新聞之眼”。好的標(biāo)題能激發(fā)讀者的好奇心和閱讀興趣。尤其是在信息爆炸的當(dāng)今社會,手機(jī)、電腦上的各種數(shù)字媒體每天都用大量新聞對我們進(jìn)行狂轟濫炸,一篇文章的標(biāo)題能否激發(fā)讀者好奇心并吸引他們繼續(xù)讀下去就顯得尤為重要。從上世紀(jì)末至今,隨著改革開放的速度與深度的加快、加深,外國主流媒體尤其是以英語媒體在我國讀者中的傳播速度和接受程度也隨之增長,這無疑為我們認(rèn)識世界并了解世界眼中的中國提供了更豐富的信息和視角。

      作為新聞的“文眼”,標(biāo)題除了在選詞上做到精煉、活潑、搶眼之外,還采用各種修辭手段來增強(qiáng)語言的簡練程度和形象性、趣味性。常用的修辭格包括押韻、擬人、反語、設(shè)問、典故、借代、矛盾修辭等。對于廣大英語學(xué)習(xí)者來說,了解這些修辭格對于準(zhǔn)確理解標(biāo)題、文章大意、作者態(tài)度意圖等尤為重要。矛盾修辭是外刊標(biāo)題中常見的修辭手段,利用一組看似矛盾、對立的表達(dá)引發(fā)讀者思考并最終領(lǐng)會其奧義,并對作者精煉的語言技巧拍手稱贊。因此,筆者選取了近年在《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》、《華盛頓郵報(bào)》、《時(shí)代周刊》等報(bào)刊雜志上刊登的文章標(biāo)題中典型的矛盾修辭,以分析并總結(jié)其在新聞標(biāo)題中使用所產(chǎn)生的作用和效果。

      ·Paradox 與Oxymoron

      英文中paradox一詞來源于希臘語詞paradoxon,表示與期待、既有信念或普遍認(rèn)可的觀念相反。作為一種修辭格,paradox運(yùn)用在一句話中常常使其表面看起來自相矛盾、荒唐、或者是與事實(shí)、常識、邏輯等相對立,細(xì)讀之下方能品味其中的深意和精煉的哲理。因此,矛盾修辭常常出現(xiàn)在詩歌戲劇等文學(xué)作品中。

      當(dāng)朱麗葉發(fā)現(xiàn)羅密歐的身份后說了這樣一句: My only love sprung from my only hate,看起來似乎沒有道理:人怎么能愛自己所恨之人呢?愛與恨明明是兩種對立的感情。細(xì)讀之后才發(fā)現(xiàn)這句話很好地詮釋了朱麗葉發(fā)現(xiàn)自己愛上的是家族世敵之后矛盾、復(fù)雜的心情。另一個(gè)典型的例子是華茲華斯的詩句:The Child is father of the Man,第一次讀到這句詩的人不免為其中荒唐的觀點(diǎn)感到震驚。經(jīng)過仔細(xì)琢磨后方能理解,原來詩人是要表達(dá)一個(gè)人的一生就像是一個(gè)圓,一個(gè)人孩提時(shí)代的習(xí)性往往對其成年時(shí)期產(chǎn)生很大影響。中國人也有類似的觀點(diǎn),比如我們常說“三歲看老”。

      Oxymoron這一術(shù)語源于希臘語oxúm?ros的中性單數(shù)式oxúm?ron,指一個(gè)把兩個(gè)自相矛盾的詞組合起來以產(chǎn)生一種特別意義或理念的短語。這種修辭方法富于哲理,十分善于揭示客觀事物的辯證規(guī)律,以及人們內(nèi)心極其復(fù)雜的心理矛盾。乍看不合常理,而細(xì)想?yún)s又盡在情理之中,具有出奇制勝的藝術(shù)感染力。常見的oxymoron有sweet sorrow, eloquent silence, a clever fool, a cruel kindness, peace force等等。

      Oxymoron 和paradox一樣,都用簡潔的語言揭示了事物對立統(tǒng)一的規(guī)律,二者之間有著必然聯(lián)系。同時(shí),這兩種修辭格又是有區(qū)別的,oxymoron往往是一個(gè)短語(phrase),或者說是短語層次上的修辭格,其構(gòu)成形式多種多樣。Paradox則是一種表面看來自相矛盾的陳述(statement)??梢哉f,paradox是一種被“擴(kuò)大”了的oxymoron,而oxymoron則是“縮小”了的paradox。因此,兩者是可以相互轉(zhuǎn)換的。比如,運(yùn)用了paradox的詩句I hate and I love就可以被轉(zhuǎn)換成a loving hate 或者a hating love等,即被壓縮成了oxymoron。

      ·矛盾修辭在新聞標(biāo)題中的使用

      如前所述,矛盾修辭格既能吸引眼球又能發(fā)人深省,短小精悍卻富于哲理,因此常常用在文章標(biāo)題中。

      ·Poor Rich (The Economist Nov. 17, 2001)

      這則標(biāo)題僅僅由一組反義詞構(gòu)成,任何一位讀者如果只看標(biāo)題一定會非常納悶:富人怎么會窮?原來文中的 “rich”是指那些擁有倫敦市中心的房子的“富人”,而這些房子價(jià)格一路下跌導(dǎo)致他們變成了“窮人”。

      ·The Present Past (The Economist April 04, 2015)

      距離美國內(nèi)戰(zhàn)結(jié)束雖然已有150多年,美國人民仍然以各種方式紀(jì)念、研究它。更重要的事,這場戰(zhàn)爭造成的分歧仍然存在,南、北方依然在政治、經(jīng)濟(jì)、宗教、種族等方面有明顯差異。所以作者用present修飾past,構(gòu)成了oxymoron,表示歷史重現(xiàn)。

      ·Beloved Bully (The Economist Oct.01, 2011)

      這則標(biāo)題給人的印象同樣是有悖常理的,既是“惡棍”,何以會受到廣泛“愛戴”?原來,在狄更斯誕辰200周年紀(jì)念即將到來之際,編者選取了兩篇狄更斯傳記,簡要評述了兩位作者寫作的視角和觀點(diǎn)。其中一篇同名傳記概括了狄更斯作為作家、丈夫和父親的一生,用“親愛的惡棍”這一標(biāo)題生動地表現(xiàn)出了他才華橫溢、生氣勃勃、極富個(gè)性又復(fù)雜多面的形象。

      ·矛盾修辭的作用及效果

      矛盾修辭善于表達(dá)微妙而復(fù)雜的感情,如前文所舉,朱麗葉發(fā)現(xiàn)羅密歐的身份后矛盾痛苦卻又難舍所愛的復(fù)雜感情淋漓盡致地體現(xiàn)在這一句My only love sprung from my only hate當(dāng)中。

      矛盾修辭的使用往往立意新穎、抓人眼球。哈姆雷特說 I must be cruel only to be kind。這句話看來也是矛盾不合理的。原來,羅密歐意圖殺掉叔叔Claudius,為父親的死復(fù)仇。并且,他不希望母親繼續(xù)待在他的殺父仇人身邊做他的妻子。所以他必須用利劍一樣的話刺痛他母親的心,使她認(rèn)識到Claudius弒兄的罪惡,體會到父親靈魂的煎熬。其本意又是仁慈的。所以說,欲要仁慈,必先殘忍。

      矛盾修辭在新聞標(biāo)題中的運(yùn)用不僅能提升閱讀感受還能起到言簡意賅、概括主題的作用。與此同時(shí),Oxymoron往往生動詼諧,能產(chǎn)生幽默諷刺的效果。比如2005年《華盛頓郵報(bào)》的一篇題為A Harvest of Hunger in Parched Malawi的文章。作者用harvest和hunger這組反義詞巧妙地諷刺了馬拉維政府的不作為導(dǎo)致起農(nóng)業(yè)水平極為底下,人們沒有任何機(jī)器或動物可以利用,更沒有灌溉系統(tǒng),全靠體力和雨水來求得“豐收”。而當(dāng)年該國極為干旱,據(jù)估計(jì)其1200萬人口約有500萬人受災(zāi),無數(shù)兒童營養(yǎng)不良乃至受到死亡威脅。

      參考文獻(xiàn):

      [1] 端木義萬,英語報(bào)刊標(biāo)題的功能及語言特色 [J] 《外語研究》2001(02)

      [2] 馮翠華 《英語修辭大全》 [M] 北京:外語教學(xué)與研究出版社 2005

      [3] 李國南,有關(guān)OXYMORON的幾個(gè)問題 [J] 《外國語》 2001(04)

      [4] 謝世堅(jiān) 路艷玲, 莎劇中的Paradox與Oxymoron比較研究[J] 《廣西師范大學(xué)學(xué)報(bào)》 2016(04)

      猜你喜歡
      新聞標(biāo)題
      如何擬好新聞標(biāo)題
      黨媒類新聞媒體新聞標(biāo)題的制作技巧研究
      2018世界杯英文體育新聞標(biāo)題的及物性系統(tǒng)分析
      淺談英語新聞標(biāo)題的翻譯
      網(wǎng)絡(luò)新聞標(biāo)題的五種辯證關(guān)系
      試論新聞標(biāo)題的文化品位
      試論網(wǎng)絡(luò)新聞標(biāo)題的獨(dú)特性
      如何寫好新聞標(biāo)題
      英語新聞標(biāo)題的特點(diǎn)及翻譯技巧
      認(rèn)真制作了的標(biāo)題
      称多县| 房产| 德惠市| 义乌市| 扬中市| 武清区| 怀来县| 牟定县| 泾源县| 阳东县| 岳西县| 南郑县| 濮阳市| 苗栗县| 永州市| 历史| 同心县| 象州县| 晋中市| 汝南县| 富川| 砀山县| 雅安市| 塔城市| 邢台市| 溧水县| 洛宁县| 清新县| 黔西县| 阿克苏市| 翼城县| 嘉善县| 南昌市| 邓州市| 鲁山县| 当阳市| 德格县| 清镇市| 广元市| 兴文县| 襄樊市|