趙嗣遠(yuǎn) 付文宇
摘要:幽默是人類表達(dá)感受的獨(dú)特方式之一,它已經(jīng)成為語用學(xué)的一個(gè)重要課題。本文引入英國語言學(xué)家保羅·格萊斯的合作原則,試圖探討英國情景喜劇《是,大臣》如何通過不遵守合作原則引起幽默以及如何在語境中解釋這種幽默。
關(guān)鍵詞:合作原則 《是,大臣》 不遵守 幽默
中圖分類號:J905文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A文章編號:1009-5349(2017)24-0085-02
語用學(xué)是語言學(xué)和符號學(xué)的一個(gè)分支,研究語境如何對意義產(chǎn)生影響。不同于語義學(xué)研究一種特定語言的常規(guī)意義,語用學(xué)認(rèn)為意義的傳遞不僅取決于說話者和聽話人的語言結(jié)構(gòu)和語言知識,也取決于話語的語境、會話所涉及的預(yù)設(shè)知識以及說話者的暗示等因素。幽默是指人、物或情境在別人心中引起愉悅的能力或品質(zhì)。這個(gè)概念包括了一種娛樂的形式和一種交流的方法,它們能使人發(fā)笑或感到快樂。本文引入了英國語言學(xué)家保羅·格萊斯的合作原則,試圖通過語用學(xué)分析,分析《是,大臣》如何通過不遵守合作原則引起幽默效果以及如何在語境中解釋這種幽默。合作原則描述了如何在普通的社交場合中進(jìn)行有效的交流。即說話者和聽話人必須合作,相互接受,以特定的方式理解對方。提出該理論的保羅·格萊斯對這一原則的敘述是:在談話交流中,通過你所接受的目的或方向,作出應(yīng)做的貢獻(xiàn)。合作原則可以分為質(zhì)量、數(shù)量、關(guān)系和方式四大原則。這些原則使高效的溝通得以實(shí)現(xiàn)。在實(shí)際的會話場景中,人們并不總是遵守合作原則。通過犧牲溝通效率,不遵守合作原則可以實(shí)現(xiàn)許多復(fù)雜的表達(dá),傳遞多種特殊會話含義。我將對《是,大臣》中典型的會話依據(jù)不同原則進(jìn)行分析,從而全面展示這些會話的意義。
《是,大臣》是一部英國的政治諷刺情景喜劇,由安東尼·杰伊和喬納森·林恩編劇,在1980至1984年間由英國廣播公司電視臺首次播出。故事發(fā)生在虛構(gòu)的英國行政大臣的私人辦公室,講述了由保羅·艾丁頓扮演的政治家吉姆·哈克的部長生涯。他的各種政治主張和推動立法的努力總是受到公務(wù)員們的反對,尤其是他的常任秘書,由奈杰爾·霍桑扮演的亨弗里·阿普比爵士。
質(zhì)量原則就是要努力使你的話語對會話作出真正的貢獻(xiàn),不要說你自知是錯(cuò)誤的話,也不要說你沒有足夠把握的話。劇中的官員們往往會說一些明顯違心的謊言,我們將看到這種對質(zhì)量原則的不遵守是如何產(chǎn)生幽默效果的。
亨弗里爵士:這是我們曾經(jīng)給《慕尼黑協(xié)定》找的借口:“它在我們得知一些重要的事實(shí)之前就已經(jīng)發(fā)生了,我們保證不會再發(fā)生這樣的事了?!?/p>
哈克:“什么重要的事實(shí)?”
亨弗里爵士:“嗯,希特勒想要侵略歐洲這個(gè)事實(shí)?!?/p>
哈克:“我覺得所有人都知道這個(gè)事。”
亨弗里爵士:“外交部的人不知道。”
大臣的部門因?yàn)榉稿e(cuò)而面臨公眾的壓力。他們想尋找借口為自己開脫,但是所有的借口在愚蠢的行為面前都顯得滑稽。根據(jù)質(zhì)量原則,你不能說所有人都知道希特勒想要侵略歐洲,同時(shí)也不能說外交部根本沒有注意到希特勒的動向。第一句話夸大其辭而第二句話則根本不可信。在這段對話中,哈克違反了質(zhì)量原則來表達(dá)這種借口根本無法應(yīng)付民眾。而亨弗里爵士違反質(zhì)量原則來表達(dá)這種荒謬的借口對于部門來說是可以接受的,即使這種行為非??蓯u和愚蠢。這段對話非常幽默,使得兩位英國政府的高官顯得十分狡猾,是對當(dāng)局的一種辛辣的諷刺。
伯納德:“我應(yīng)該把它歸檔嗎?”
哈克:“歸檔?直接銷毀它們!”
伯納德:“銷毀它們?”
哈克:“不能讓任何人再找到它!”
伯納德:“要是這樣的話,大臣,我覺得我們最好還是把它歸檔?!?/p>
大臣要求伯納德銷毀這份文件并且明確表示他不想再看見它。確認(rèn)了這些要求之后,伯納德建議按照規(guī)定好好歸檔。顯然,伯納德知道如何銷毀這些文件來滿足大臣的指令,他不會把它們歸檔。伯納德的話違反了質(zhì)量原則,他在抱怨英國政府的文檔管理十分混亂,許多按規(guī)定好好保存的文件都丟失了。這樣的表達(dá)方式使得這段對話十分幽默和諷刺。
數(shù)量原則指在會話中使你的話語滿足所需要的信息量,且不能過量。劇中的亨弗里爵士常常會進(jìn)行明顯過量的發(fā)言,以如下對話為例,我們將看到這種對數(shù)量原則的不遵守是如何產(chǎn)生幽默效果的。
哈克:“這個(gè)部門里還有誰?”
亨弗里爵士:“先生,簡單地說,我是常務(wù)次長,也就是常任秘書。烏列是你的首席私人秘書。我自己也有一個(gè)首席私人秘書而他是常任秘書的首席私人秘書。直接受我管轄的有十個(gè)常務(wù)副秘書長87個(gè)副秘書長和219個(gè)秘書助理。而直接受首席私人秘書管轄的是國會私人秘書。首相會給你指定兩個(gè)國會私人秘書,然后你會指定你自己的國會私人秘書。”
在這組對話中,哈克作為大臣想要展示他在部門里的首要地位。他問:“這個(gè)部門里還有誰?”是在暗示他自己掌握著行政大權(quán),沒有人可以在這里挑戰(zhàn)他的權(quán)威。根據(jù)數(shù)量原則,正確回答應(yīng)該簡潔、清楚而且順從,例如:“我們一切聽您的指示!”亨弗里爵士作為部門的常任秘書,對只能在任期內(nèi)執(zhí)政的大臣持鄙視態(tài)度,并把自己當(dāng)作這個(gè)部門幕后的主人。這段冗長的回答包含了四層含義:第一,盡管我的職位被稱作秘書,大臣卻不能真的把我當(dāng)作秘書驅(qū)使。相反,有大量真正的秘書供我驅(qū)使。第二,以公務(wù)員系統(tǒng)的知識為例,你對政府的運(yùn)行不夠熟悉。我是真正的專家,你必須依靠我才能維持部門運(yùn)轉(zhuǎn)。第三,我對你客氣僅僅是因?yàn)槲业穆殬I(yè),絕不是出于尊敬。第四,公務(wù)員和官僚分屬不同的系統(tǒng),我在公務(wù)員系統(tǒng)中的權(quán)力絲毫不遜于你作為大臣在官僚體系中的權(quán)力,我根本不懼怕你的權(quán)威。相反,你應(yīng)該畏懼我。這段對話非常幽默,表現(xiàn)了兩個(gè)看似和藹的中年男人初次見面時(shí)的辦公室角力。
關(guān)系原則指雙方的話語要相關(guān)。劇中的人物常常會進(jìn)行上下文無關(guān)的對話,在下面的例子中,我們將看到這種對關(guān)系原則的不遵守是如何產(chǎn)生幽默效果的。
亨弗里爵士:“你讀過今天早上的《金融時(shí)報(bào)》了嗎?”
戴斯蒙德·格拉斯布魯克爵士:“我從來不看《金融時(shí)報(bào)》。”
亨弗里爵士:“可是你是個(gè)銀行家呀?”
戴斯蒙德·格拉斯布魯克爵士:“全是經(jīng)濟(jì)理論,我根本看不懂?!?/p>
亨弗里爵士:“那你為什么還要每天都買它?”
戴斯蒙德·格拉斯布魯克爵士:“你懂的,這個(gè)是我職業(yè)裝的一部分?!?/p>
這段對話發(fā)生在銀行家戴斯蒙德·格拉斯布魯克爵士和常任秘書亨弗里爵士之間。戴斯蒙德·格拉斯布魯克爵士在劇中是一個(gè)衣著光鮮、知識淵博且廣受尊重的銀行家。但實(shí)際上,戴斯蒙德和其他大多數(shù)銀行家一樣只是一個(gè)假知識分子。他對經(jīng)濟(jì)理論的理解甚至比不上報(bào)社的記者?!督鹑跁r(shí)報(bào)》是知識分子們的重要讀物,這份報(bào)紙致力于發(fā)布專業(yè)的經(jīng)濟(jì)新聞,金融從業(yè)者每天都要參考它刊登的消息。通過戴斯蒙德的專業(yè)背景,亨弗里爵士想當(dāng)然地認(rèn)為他每天都要閱讀《金融時(shí)報(bào)》,而報(bào)紙上一定已經(jīng)報(bào)道了接下來要討論的重要事件。亨弗里爵士只是想要為接下來的會話起個(gè)頭。然而,戴斯蒙德的回答使他十分震驚。亨弗里說:“可是你是個(gè)銀行家呀?”看上去和戴斯蒙德不看《金融時(shí)報(bào)》沒有直接關(guān)聯(lián)。他想說的是:每個(gè)銀行家都看這份報(bào)紙,你作為一個(gè)著名銀行家怎么可能不看? 這段對話無情地嘲笑了許多銀行家沒有文化只會吹牛的事實(shí),對關(guān)系原則的不遵守使得它非常的諷刺。
方式原則是指會話要清楚明了,避免晦澀和歧義。劇中常常會出現(xiàn)使用特別晦澀難懂的表達(dá)方式替換常規(guī)表達(dá)的情況,以如下會話為例,我們將看到這種對方式原則的不遵守是如何產(chǎn)生幽默效果的。
哈克:“阿諾德還在擔(dān)心什么?他已經(jīng)拿到了能拿的所有榮譽(yù)不是嗎?”
伯納德:“嗯,他已經(jīng)有了他的G。”
哈克:“G?”
伯納德:“對,在拿到K之后你會拿到G?!?/p>
哈克:“你在說字謎,伯納德?!?/p>
伯納德:“就拿外交部舉例吧,首先你得拿到CMG,然后是KCMG,再然后是GCMG;司令級圣米迦勒及圣喬治勛章,爵級司令級圣米迦勒及圣喬治勛章,爵級大十字級圣米迦勒及圣喬治勛章。在公務(wù)員們當(dāng)中,CMG 表示‘叫我上帝,KCMG 表示‘恭敬地叫我上帝?!?/p>
哈克:(大笑)“那GCMG是什么意思?”
伯納德:“上帝也叫我上帝。”
這段會話中,哈克大臣正在和他的親信、私人秘書伯納德談?wù)撌紫嗟拿貢⒅Z德。他想知道為什么阿諾德年事已高卻還死守著自己的職位。伯納德提到了許多縮略詞,這些縮略詞象征著各種榮譽(yù)勛章,但是伯納德并沒有直接提及這些勛章的正式名稱。這樣的行為是對方式原則的不遵守。通過將勛章的全稱替換成縮寫,伯納德將大臣的注意力從勛章本身引向有趣的縮寫表達(dá)方式上。伯納德指出在公務(wù)員們中間,CMG 表示“叫我上帝”,KCMG 表示“恭敬地叫我上帝”,并且GCMG表示“上帝也叫我上帝”。 這種表述非常幽默,通過不遵守方式原則,伯納德表達(dá)了阿諾德遲遲不肯退休的原因是舍不得放棄那些榮譽(yù)。公務(wù)員們?yōu)檫@些勛章的縮寫起了許多這樣滑稽的昵稱。這部劇在這里諷刺了官員們的虛榮和空虛。
綜上所述,通過《是,大臣》中會話的語用分析,我們可以發(fā)現(xiàn)通過不遵守合作原則中的一個(gè)或多個(gè)原則,可以實(shí)現(xiàn)幽默和喜劇效果。造成這些幽默的原因不僅僅是對合作原則的不遵守,其他因素還包括違背禮貌原則等。和這些因素比起來,對合作原則的不遵守創(chuàng)造的是一種高級的幽默,具有強(qiáng)烈的諷刺性。探究造成幽默的原因,有助于語言學(xué)習(xí)者高明地使用英語進(jìn)行表達(dá)。
參考文獻(xiàn):
[1]Paul Grice.Logic and conversation[J].Syntax and Semantics,1975.
[2]Attardo,Salvatore.Linguistic Theories of Humour[J].Language,1994.
[3]龔維才.幽默語言藝術(shù)[M].重慶:重慶出版社,1993.
[4]王建平.幽默邏輯智慧[M].北京:三聯(lián)書店,1992.
[5]胡壯麟主編.語言學(xué)教程[M].北京:北京大學(xué)出版社,1988.
Abstract: Humor is one of the unique ways for human beings to express their feelings. It becomes one of the important topics in pragmatic. This paper introduces four maxims of Paul Grices cooperative principle and attempts to explore how humor in Yes, Minister, a British situation comedy, is caused by non-observance of the cooperative principle and how to interpret humor in context.
Key Words: Yes, Minister; Non-Observance; Cooperative Principle; Humor.
責(zé)任編輯:楊國棟