殷 濤
(蘇州大學王健法學院,江蘇 蘇州 215000)
霍姆斯曾說過,“法律的生命力在于經驗而不在于邏輯。”另一方面,經驗主要源自于法律的反復解釋和適用,故法律很大程度上通過釋法者的解釋來實現(xiàn)其生命價值。隨著被廣泛接受的《聯(lián)合國國際貨物銷售合同公約》(以下簡稱C I S G)在國際貿易中發(fā)揮著愈發(fā)重要的作用,準確解釋和適用C I S G也成為當務之急。由于C I S G的許多規(guī)定具有較強的靈活性,例如第三十九條中不符通知的合理期限,如何從靈活的規(guī)定之中撥云見霧地窺見其真諦是我們面臨的難題。本文將從解釋合理期限需要注意的問題和三大法系關于不符通知的實踐入手,刺破第三十九條“神秘”的面紗,并總結出對中國的啟示。
從第三十九條的規(guī)定來看,買方能否就貨物不符合同約定而尋求救濟受到不符通知的合理期限、形式要求及最長期限之限制。判斷是否合理既需要結合期限的長度進行分析,也不可忽視期限的起止點落于何處。然而立法者對于這些問題選擇了留白,釋法者只得從其他條款以及相關的立法變遷中尋找蛛絲馬跡。
解釋C I S G所有條文要遵循的原則被規(guī)定在第七條:第七條第一款包含了“國際性特征”、“促進統(tǒng)一”和“誠實信用”三個因素①?!皣H性特征”要求釋法者在解釋C I S G之時只能求助于它的立法背景,而不能基于特定國內法來解釋;“促進統(tǒng)一”除了前述的要求之外,還要求釋法者考慮其他成員國法院已做出的裁決、解釋以及相關的學術評論[1];最后,不能用國內法的相關概念來構建“誠實信用”,而應以國際交易的標準來審視誠實信用的要求[2]。第七條第二款則補充規(guī)定,C I S G未明確規(guī)定事項按C I S G的一般原則解決,無一般原則,依國際私法規(guī)則指定的準據(jù)法解決。因此,避免向國內法逃逸貫穿于所有的因素,是解釋原則的基本要求,國內法僅在一般原則缺失的情況下才兜底性地派上用場;而促進統(tǒng)一是在基本要求的前提下達成的,且此種統(tǒng)一是C I S G所特有的,故追求統(tǒng)一是解釋原則的預期目標;最后,誠實信用表明了解釋原則的價值取向,即以國際標準來規(guī)范買賣雙方的行為,促進誠信。既然第三十九條屬于公約之一部分,那么關于合理期限的解釋自然要遵循第七條所規(guī)定的原則以確保公約解釋的內部一致。
第三十八條、第三十九條、第四十條和第四十四條共同組成了一個具有獨立性和完整性的買方檢驗貨物和發(fā)出不符通知的義務體系[3]。第三十八條規(guī)定了買方檢驗貨物的義務,將其與第三十九條放在一起比較是為了區(qū)分買方履行這兩種義務的時間點之差異。第三十八條規(guī)定買方通常是在收到貨物后履行檢驗義務,而第三十九條規(guī)定的通知貨物不符合同的時間點為發(fā)現(xiàn)或理應發(fā)現(xiàn)之時①。不難發(fā)現(xiàn),履行這兩種義務的時間點具有重合性,對于貨物存在的明顯缺陷,買方在檢驗之時即可發(fā)現(xiàn),此時兩種時間點是一致的;而對于隱蔽性缺陷,通過收到貨物時的初步檢驗可能并不能發(fā)現(xiàn),在使用的過程中才能發(fā)現(xiàn),此時區(qū)分這兩種時間點就十分有必要。因此,解釋合理期限時不能隨意將通知的時間點與檢驗貨物的時間點混為一談。第四十條是第三十八條和第三十九條適用之例外,規(guī)定賣方在具有主觀惡意(已知或不可能不知)的情形下不能援引后兩條免除自身責任①。換句話說,一旦出現(xiàn)第四十條規(guī)定的情形,買方根本沒有義務發(fā)出不符通知,更不用受到合理期限的限制,此時無需對合理期限進行解釋。第四十四條是第三十九條第一款適用之例外,規(guī)定買方在具備正當事由的情形下可不受合理期限之限制,即使未發(fā)出所需的通知也不會喪失所有的救濟①。與第四十條相比,第四十四條的情形下買方同樣不受合理期限的限制,但其有義務通知貨物不符合同的情形,且買方未及時通知會影響其救濟權利。
雖然C I S G第七條規(guī)定的解釋原則側重于促進公約在各國適用的統(tǒng)一,但這種外部統(tǒng)一實現(xiàn)的前提是公約解釋的內部一致。換句話說,釋法者在解釋合理期限時,不能僅僅將目光局限于第三十九條的規(guī)定,孤立地展開分析,而要在第七條的基礎上結合與第三十九條相關的其他條款,系統(tǒng)性地分析。最終,結合針對第三十九條的獨立分析與針對買方檢驗貨物和發(fā)出不符通知之義務體系的整體分析,我們方能準確把握其要領。
作為C I S G的前身,國際貨物銷售統(tǒng)一法(U LI S)規(guī)定買方應當迅速地通知賣方貨物的不符點。這是因為其受到那些嚴格規(guī)定不符通知義務的國內法的影響,尤其是德國法[4]。所謂“迅速”,依據(jù)U LI S第十一條,是指“在盡可能短的時間段內”②。盡管如此,前種定義仍十分模糊,具有不確定性。結合相關的案例,“迅速”在實務中通常指的是不超過3至5個工作日[4],買方未在此期間內通知不符點即喪失相應的救濟。實務中法院的解釋大大增強了規(guī)定的確定性,與此同時,也給賣方吃了一顆定心丸——對賣方來說,通知不符點的時間縮短意味著交易的安定與效率得到提升。但C I S G并未沿用U LI S的規(guī)定,相反,前者以“在合理的時間內”取代了“迅速”一詞。這似乎使C I S G的規(guī)定重新歸于模糊,甚至有過之而無不及——合理期限顯然更難被固定。但這一轉變是各方妥協(xié)的產物,體現(xiàn)妥協(xié)的另一立法轉變是C I S G增加規(guī)定了第四十四條。在C I S G的外交會議上,買方未通知不符點的后果是最具爭議的議題之一,對此主要存在兩種意見:規(guī)定了嚴格通知義務的國家認為已有規(guī)定可接受,而發(fā)展中國家和未規(guī)定通知義務的國家組成的同盟則認為已有規(guī)定的后果不能接受[4]。但完全廢除第三十九條第一款規(guī)定的提議并未被采納,在此情形下第四十四條應運而生。由前面的論述可以發(fā)現(xiàn),第四十四條的規(guī)定本質上與第三十九條第一款的理念是一致的,是一枚硬幣的正反兩面。與其說第四十四條是各方妥協(xié)的產物,不如將其理解為第三十九條的必要補充。
立法變遷的梳理給了我們如下啟示:其一,C I S G第七條第一款中的國際性特征并非旨在完全割裂開C I S G與國內法。事實上,C I S G試圖通過“中和”差異過大的國內法規(guī)定以最大限度地求同存異,被更多的國家接受。例如,C I S G最終版本的第三十八條、第三十九條和第四十四條之規(guī)定與“完全不規(guī)定”或“規(guī)定嚴格通知義務”接近的程度遠不及其與“合理時間內通知”的規(guī)定的接近程度。其二,C I S G的規(guī)定越來越朝著客觀、科學的方向發(fā)展,這既是各方妥協(xié)所致,也是追求內部統(tǒng)一的結果,并且在此基礎之上,C I S G適用的外部統(tǒng)一才可得到實現(xiàn)。其三,對買賣雙方利益的平衡始終占據(jù)著重要的地位,C I S G第三十九條的立法轉變即是明證。綜上所述,已歸納出的解釋合理期限的原則與其立法變遷所反映出的理念是一致的。
聯(lián)合國國際貿易法委員會 (UNC ITR A L)在2012年出版的案例摘要中錄入了246個與第三十九條有關的案例,其中德國提供的案例就多達95個,居于首位③。若以講德語的國家(以下簡稱“德系國家”)作為一類,則其總計提供了169個案例,已然占去半壁江山。因此,這部分將分為德系國家和非德系國家兩條線來對不符通知的實踐進行分析。
1.德系國家:“尊貴月”規(guī)則與嚴格的解釋規(guī)則兼具
早期德國對于C I S G第三十九條的解讀采用的是嚴格的方式,并且其向國內法逃逸的傾向十分明顯。譬如,德國處理的首例與第三十九條相關的案例中,斯圖加特地方法院認為買方在鞋子交付后的第16天通知賣方不符是不合理的[4]。類似地,當交易物為衣服和織物時,通知期限在25天以下時才會被視為合理;而當交易物是黃瓜時,7天的期限都會被認為太長[4]。德國法院向國內法逃逸的傾向除了體現(xiàn)在將“合理期限”定義為較短的一段時間這點外,還體現(xiàn)在起初法院將檢驗的時間點與發(fā)出不符通知的時間點混同。當然,后一個問題隨著司法實踐的發(fā)展逐漸被修正,比如某個法院曾明確主張,當買賣涉及織物時,7天的檢驗期限加上7天的通知期限是合理的[4]。1995年,Sch w en z er首次提出了“尊貴月”(no b l e mont h)的理念,認為合理的通知期限一般以一個月為宜。此后不久,德國最高法院就在著名的貽貝案中引用了“尊貴月”的觀點[5]?!白鹳F月”規(guī)則同樣被瑞士最高法院所采用。這一規(guī)則之所以吸引了眾多的追隨者,是由于以下原因:首先,“尊貴月”規(guī)則擺脫了原有的國內法規(guī)定之桎梏,是Sch w en z er總結了德國、法國、美國等國家的規(guī)定后提出的觀點,具有很強的包容性,符合“國際性特征”的要求[6];其次,“尊貴月”規(guī)則由于有廣泛的實踐基礎而更易被眾多的國家所接受,這有利于促進C I S G適用的統(tǒng)一性;最后,“尊貴月”規(guī)則在增強法律確定性的同時仍保留了靈活性,因為“尊貴月”規(guī)則并非將合理期限固定為一個月,而是強調針對耐用性的商品,其不符的通知期限通常為一個月。根據(jù)具體個案以及不同商品的特性之差異,合理期限會有所變化。
事實上,“尊貴月”規(guī)則被推廣時并非一帆風順,也歷經了阻礙。一方面,并非所有的德系國家都敞開大門歡迎“尊貴月”規(guī)則,比如奧地利最高法院就堅守傳統(tǒng)規(guī)則,一律適用14天的檢驗和通知期限[5];另一方面,即便“尊貴月”規(guī)則已得到某些國家的官方認可,這些國家的法院也不是在審理所有案件時都會援引該規(guī)則。2005年4月,一個由德國法蘭克福地方法院宣判的案例即反映出下級法院與最高法院做法的不一致[4]。該案涉及一宗二手鞋交易,買方位于烏干達,賣方位于德國,合同采用了FO B蒙巴薩(肯尼亞)的貿易術語。貨物在抵達肯尼亞的三周后才最終到達烏干達,此時買方立即通知賣方貨物完全不能使用,賣方對此表示無異議。初審法院不僅無視C I S G第三十八條第三款的規(guī)定,將檢驗的時間點與發(fā)出不符通知的時間點混同,也沒有提及最高法院引用過的“尊貴月”規(guī)則。在瑞士,這種“內部分立”的情形依然存在[4]。有學者借助K r it z er數(shù)據(jù)庫的幫助,對德國在2005年至2012年間做出的與第三十九條有關的判決進行了統(tǒng)計④。有據(jù)可查的23個案件中,有18個案件涉及通知的形式要求(具體說明不符點)或是不符通知在很短的時間內給出,因而與“尊貴月”規(guī)則無關;有1個案件也即前述的二手鞋案沒有適用“尊貴月”規(guī)則;剩下的4個案件則明確支持了“尊貴月”規(guī)則[7]。這4個案件有3個涉及不易損壞物(短袖、車和印刷機)的交易,還有1個涉及易腐敗物(植物)的交易。在植物案中[7],班貝克地方法院在適用C I S G第三十九條第二款駁回原告在訴訟中新增的訴求——距交付的時間已近五年——之余,特意提及了“尊貴月”規(guī)則,并單一地援引了1995年貽貝案的判例;同樣,在短袖案中[7],科布倫茨上訴法院僅援引了貽貝案的判例,盡管買方發(fā)出不符通知的時間(交付后的6天內)在任何規(guī)則之下都是合理的,但法院的做法無疑提升了“尊貴月”規(guī)則的地位;在汽車案中[7],哈姆上訴法院援引了“尊貴月”規(guī)則,認為無特殊情形下,買方在發(fā)現(xiàn)缺陷后的6周內才發(fā)出不符通知不合理;在印刷機案中[7],雖然斯圖加特地方法院承認在眾多相互矛盾的理論中抉擇十分困難,其還是毅然地支持了“尊貴月”規(guī)則,認為交付后三個月才發(fā)出不符通知不合理。除了最后一個案例將發(fā)現(xiàn)或應當發(fā)現(xiàn)不符點的時間點等同于交付的時間點,其他三個案例的論證不存在問題,又因為二手鞋案的論證存在問題,至此,2005年后德國對“尊貴月”規(guī)則是越來越支持的,“內部分立”的情形十分罕見。
2.非德系國家:靈活的解釋規(guī)則為主
非德系的大陸法系國家?guī)缀醵家蕾嚲唧w的案情來界定合理期限,更具靈活性。一方面,“尊貴月”規(guī)則與許多案例體現(xiàn)的理念是契合的,在一個月內通知不符點在這些國家也都被接受,即“尊貴月”規(guī)則在這些國家有可適用的空間[4]。另一方面,有大量的案例表明,超出一個月才通知仍是合理的,目前法院認為合理的最長通知期限包括發(fā)現(xiàn)不符后的兩個月和冷凍的魚交付后的三個月[4]。因此,“尊貴月”規(guī)則由于可適用的空間具有局限性而沒有被這些國家所采用。
“尊貴月”規(guī)則在大陸法系有著不容小覷的影響,但其主導地位尚未確立,仍然有很長一段路要走?!白鹳F月”規(guī)則、嚴格的解釋規(guī)則以及靈活的解釋規(guī)則三者共同構成了大陸法系關于不符通知的合理期限之解釋體系。
與C I S G第三十九條有關的案例在英美法系國家非常少見,這主要是由于來自這些國家的賣方還不習慣援引第三十九條中“合理期限”的抗辯——依照其國內法此種抗辯鮮能成功。在一個涉及制造塑料園藝盆的設備的案件中,密歇根州地方法院就認為,依C I S G相關規(guī)定之措辭所展現(xiàn)的立法意圖,買方應迅速地檢驗和通知不符,合理的含義是迅速,但也存在例外——在幾周內通知不符點可能會不切實際[4]。而在另一個涉及冷凍豬肋骨的案件中,買方自己并未檢驗貨物,而是在下級買家通知其豬肋骨明顯腐爛后才通知賣方,伊利諾斯州地方法院表面上采用了嚴格的解釋方式來定義合理期限——買方未及時檢驗貨物,因此不可能及時發(fā)出不符通知,但實際上卻將檢驗貨物的時間與發(fā)出不符通知的時間混同[4]。筆者認為,如果賣方在交付給買方之時豬肋骨明顯已經腐爛了的話,賣方不可能對此不知情,依據(jù)誠信原則,即使買方沒有及時檢驗,賣方亦無法援引第三十八條和第三十九條進行抗辯。
結合具有參考價值的幾個案例來看,英美法系對合理期限的解釋仍然采用的是靈活的方式,合理與否取決于具體的案情,而沒有采用嚴格的解釋方式或是“尊貴月”規(guī)則。
沙特阿拉伯(以下簡稱“沙特”)是世界上為數(shù)不多的整體采用伊斯蘭法作為其主要法律的國家之一,通過研究沙特法我們或能窺見伊斯蘭法系的“全景”。宗教的影響貫穿于沙特法,主要體現(xiàn)在兩方面:一方面,沙特法的法律淵源包括伊斯蘭法(古蘭經)、穆罕默德言行錄(古蘭經的補充)以及當代羅馬法,且三者的優(yōu)先級呈遞減;另一方面,罕百里學派(宗教法學派)有權解釋沙特法,且其解釋具有權威性[8]。盡管沙特不是C I S G的締約國,若其采用C I S G的相關規(guī)則,則這些規(guī)則也必須按照前述的方式進行解釋。
雖然伊斯蘭法的宗教性很強,但C I S G相關規(guī)則的解釋未必就與伊斯蘭法的解釋水火不容。伊斯蘭法中有關貨物不符的學說是基于貨物缺陷的選擇學說,即當買方發(fā)現(xiàn)所購買的動產存在缺陷時,其有權選擇不同的救濟方式,但需要滿足不同的要求[8]。并且大多數(shù)伊斯蘭法學家都會對基于貨物缺陷的選擇學說與基于欺詐或不公的選擇學說進行區(qū)分,前者適用于賣方對貨物缺陷不知曉的情形,而后者適用于相反的情形。可見,這兩種學說是與C I S G第三十九條和第四十條一一對應的。
那么具體到通知貨物不符合同的情形,基于貨物缺陷的選擇學說在伊斯蘭法的具體要求又是怎樣的?依據(jù)奧斯曼哈里發(fā)時期編纂的民法典Me j al l a(1881)第三百四十四條之規(guī)定,若買方在發(fā)現(xiàn)貨物缺陷后,其表現(xiàn)與貨物所有權人無異,則其喪失基于貨物缺陷所享有的救濟⑤。而大多數(shù)學派認為,當貨物存在缺陷時,買方無需事先通知即可將缺陷貨物退還給賣方[8]。因此,買方沒有在合理期限內退回缺陷貨物或發(fā)出不符通知可以看作是貨物所有權人的行為,會導致其喪失就不符所享有的救濟。那么伊斯蘭法有無對合理期限進行定義?其并未給出具體的一段時間作為指導,而是參照交易發(fā)生時交易地的習慣來界定合理期限[8]。
伊斯蘭法與C I S G的規(guī)定存在如下差異:第一,條文的措辭不同。從字面上看,伊斯蘭法的“表現(xiàn)與所有權人無異”更為抽象,不如C I S G的“未在合理期限內通知不符點”具體。第二,買方喪失就貨物不符所享有的救濟之情形不同。經過總結,“表現(xiàn)與所有權人無異”包括未在合理期限內退還或通知不符點,但后者能否涵蓋前者尚存疑問。即便能夠涵蓋,伊斯蘭法也比C I S G多出了未在合理期限內退還這種情形,且若買方退還缺陷貨物,其無需事先通知賣方。第三,關于不符通知的要求存在差異。伊斯蘭法并未像C I S G那樣要求買方必須具體說明不符點。也許伊斯蘭法規(guī)定的模糊性是為了給學派“靈活”解釋留下空間,但此種模糊導致的不確定性注定與C I S G促進統(tǒng)一的要求格格不入,共性只是表象,二者在本質上是不同的。
通過對各法系關于不符通知的實踐之總結可以發(fā)現(xiàn),“尊貴月”規(guī)則所體現(xiàn)的理念是最合理的。其一,“尊貴月”規(guī)則不是將嚴格解釋規(guī)則與靈活解釋規(guī)則一鍋亂燉而成的大雜燴。該規(guī)則一個月的合理期限僅針對不易損壞的貨物,其他情形下的合理期限未必如此?!白鹳F月”規(guī)則吸收了兩種解釋規(guī)則的精髓,既像靈活的解釋方式那樣考慮到事物的復雜性,又兼顧了嚴格解釋規(guī)則所追求的統(tǒng)一,在總結各種類型的案件后,認為針對不易損壞的貨物一般可以適用一個月的合理期限。其二,嚴格的解釋規(guī)則會因為其無視個案的差異逐漸被摒棄,而靈活的解釋規(guī)則因其只強調個案的差異性、忽略共性無法實現(xiàn)促進統(tǒng)一的目標。因此,筆者認為若要進一步發(fā)展“尊貴月”規(guī)則,發(fā)展的方向應當是加強其已具備的科學性,即進行多因素、更全面的考量。例如,有學者就質疑過發(fā)展中國家的買方是否有能力檢驗復雜的產品以及按要求發(fā)出不符通知[9]。在化學物質案中,摩洛哥買方在發(fā)現(xiàn)購買的化學物質不能用于原有機器的生產后在德國起訴了賣方,法院認為交付后的兩周內通知不符才是合理的,買方因未滿足此要求而敗訴⑥。該學者使用發(fā)展中國家和發(fā)達國家的分類的確具有一定的合理性,因為這兩類國家的買方在認知能力上客觀存在著差異。但筆者認為這種“貼標簽”的分類方式既因未對具體的案情進行識別而過于簡單,也容易引發(fā)不同國家的對立,不利于C I S G適用的統(tǒng)一。即使是在發(fā)達國家,同樣也存在著認知能力低于一般水平的買方,難道他們就不值得保護嗎?筆者認為更合適的分類應當是缺陷的性質,因為有的缺陷十分容易被發(fā)現(xiàn),有的則具有隱蔽性,超出一般理性人的認知能力,無法通過正常的檢驗查出。此種分類方式不完全等同于以往按照貨物的性質所進行的分類,因為易損壞的貨物,其缺陷未必就十分明顯;而不易損壞的貨物,其缺陷未必都是隱蔽的。同時,在新的分類標準下,買方來自發(fā)展中國家或發(fā)達國家會作為一個因素來判斷一般理性人的認知水平,除此之外,還可以通過買方的交易經驗、雙方的磋商洽談以及權威的第三方對缺陷性質的鑒定來判斷缺陷有無超出一般理性人的認知能力。所以,新的分類方法可以作為原有分類方法的補充一起被考慮,至于其他的考量因素,有學者指出當事人的約定、買方選擇的補救方式的性質、國際貿易慣例等也應當被考慮[10]。上面的論述看似圍繞著第三十九條展開,但歸根結底,也是對第四十四條“買方未能通知的合理事由”的探討——這就反映出第一部分所歸結的聯(lián)動解釋或體系解釋的理念。
中國關于買方檢驗貨物和發(fā)出不符通知的義務規(guī)定在《合同法》第一百五十七條和第一百五十八條⑦⑧,與C I S G的規(guī)定十分相似,但略有不同:首先,《合同法》突出強調了當事人的意思自治,賦予了當事人自由約定檢驗貨物的時間的權利,而C I S G對應的措辭則是“按情況實際可行的最短時間”。接著,《合同法》明確了檢驗貨物的時間和通知不符點的時間二者間的關系:當事人約定了驗貨時間的,兩者等同;若無約定,則法院應當全面、綜合考量多種因素,依據(jù)誠信原則來確認合理期間⑨。由此,中國的規(guī)定較C I S G要更周嚴,且更尊重當事人的自由處分,但前者亦存在一些問題:一方面,中國沒有與C I S G第四十四條相似的規(guī)定。由上文可知,第四十四條和第三十九條就像一枚硬幣的正反兩面,缺一不可,因此中國應當增加此類規(guī)定;另一方面,當事人自由處分的范圍從條文之措辭來看,目前只有檢驗貨物的時間,至于發(fā)出不符通知的時間當事人能否自由約定尚不明確。筆者認為當事人有權約定通知不符點的時間,因為檢驗貨物與通知不符點的義務如影隨形,既然前者能夠被自由約定,后者理應也能被自由約定。并且,如果當事人僅約定通知不符點的時間,則買方檢驗貨物的時間被其所包含。在常州特模鋼物資有限公司與丹陽市龍馬機電設備有限公司買賣合同糾紛案中,法院就支持了當事人約定的“提出異議期限”⑩。不過法院并未對此種期限的性質進行更深入的分析,筆者認為此種期限屬于買方通知不符的期限,且檢驗貨物的時間也被包含在內。
如果中國采用“尊貴月”規(guī)則,那么當事人的意思自治與一個月的合理期限之優(yōu)先等級應當如何判斷呢?如果當事人約定的時間短于一個月又該怎么辦?筆者認為當事人合法有效的意思自治應當更優(yōu)先,理由如下:第一,一個月的合理期限是經學者總結后所倡導的,并不具有強制性。第二,“尊貴月”規(guī)則中的一個月本來就不是一成不變的,當事人的意思自治完全可以視為對一個月做出了改變。第三,私法中歷來重視當事人的意思自治,既然不存在強制性的規(guī)定,那么當事人的意思自治自然要被優(yōu)先考慮。即便中國不采用“尊貴月”規(guī)則,中國對于合理期限的解釋也應當繼續(xù)堅持客觀、全面、科學的發(fā)展方向,既要依賴具體案情來判斷是否合理,也要類似情形類似處理,將某個時間段定義為某類案件的合理期限,兼顧各個案件的差異和共性。
解釋合理期限應綜合考量三方面的因素,且三者具有一致性:C I S G第七條所體現(xiàn)的解釋原則具有綱領性的指導意義,釋法者應矢志不渝地堅持前者指出的方向;厘清第三十九條與其他相關條款的關系,進行體系性的解釋,處理好內部的統(tǒng)一,是真正實現(xiàn)第七條中促進統(tǒng)一目標的前提;合理期限的立法變遷所體現(xiàn)的解釋要求并不與前述的要求相背離。
通過比較三大法系關于不符通知的實踐可以發(fā)現(xiàn),不論是“尊貴月”規(guī)則、嚴格的解釋規(guī)則和靈活的解釋規(guī)則三足鼎立的大陸法系,還是靈活的解釋規(guī)則占主導的英美法系,或是與C I S G不兼容的伊斯蘭法系,都不能實現(xiàn)C I S G所要求的世界性的統(tǒng)一。但“尊貴月”規(guī)則平衡了確定性與靈活性,是目前來說最為合理的規(guī)則。若要對其深化發(fā)展,則應當朝著多因素、更全面的方向努力,既保留一定的靈活性,又通過更科學的分類,對特定類型的案件總結出對應的合理期限。
中國基本效仿了C I S G的做法,但仍有不足之處。應當增加類似于C I S G第四十四條的規(guī)定,同時明確賦予當事人約定不符通知的合理期限之權利。最后,不論中國是否會采用“尊貴月”規(guī)則,在判斷通知期限的合理與否時,都應當兼顧個案的差異與共性。
注釋
①see United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG),1980, Article7,Article38,Article39,Article40,Article44.
②see Uniform Law on International Sale of Goods(ULIS),1964,Article 11.
③see UNCITRAL Digest cases for Article 39 plus added cases for this Article,http://www.cisg.law.pace.edu/cisg/text/digest-cases-39.html,14 January 2018 last visited.
④Kritzer CISG 數(shù)據(jù)庫的網址為www.cisg.law.pace.edu,由美國紐約州佩斯大學國際商法研究所負責運行管理,以已逝的數(shù)據(jù)庫建立者Albert H.Kritzer 的名字命名。
⑤AI-Mejella al-'adliyyah (Jurisprudential Journal), Article 343.The Mejella was the first codified Islamic law issued from the Ottoman Caliphate in the late 19th century around 1881.This codification wasprimarily dependant on the Hanafi School but it took various points of view from different fiqh schoolsaccording to what fit best.
⑥Germany, II September 1998,Appellate Court Koblenz (Chemical Substance Case):Available at:http://cisgw3.law.pace.edu/cases/980911gl.html.(for translation see http://www.cisg.law.pace.edulcisg/wais/db/cases2/98091Igl.html).
⑦參見《中華人民共和國合同法》第157條。
⑧參見《中華人民共和國合同法》第158條。
⑨參見《最高人民法院關于審理買賣合同糾紛案件適用法律問題的解釋》第17條。
⑩參見常州特模鋼物資有限公司與丹陽市龍馬機電設備有限公司一案二審民事判決書,(2013)常商終字第487號。