張麗娜
摘要:語言是思想的直接現(xiàn)實(shí),思維因素在外語寫作中具有重要影響。但是,三語寫作并非純粹的三語思維過程,學(xué)生在三語寫作中既無法擺脫一語思維的決定性影響,也廣泛受到二語思維的正負(fù)遷移的牽制。在以往的三語寫作教學(xué)實(shí)踐中,如何避免一語思維的影響,如何推動(dòng)三語思維直接發(fā)揮作用,以及二語學(xué)習(xí)經(jīng)歷是否有益于三語寫作水平提高等問題始終困擾著廣大德語專業(yè)的教師和學(xué)生們。因此,本文主要在三語習(xí)得理論背景下考察一語、二語思維因素對(duì)德語作為三語寫作的影響,以求對(duì)今后的德語作為三語教學(xué)實(shí)踐提供有益的思路和參考。
關(guān)鍵詞:三語習(xí)得德語作為三語; 寫作; 思維因素
一、引言
語言是思想的直接現(xiàn)實(shí)。在傳達(dá)人類思維成果的過程中,不同思維方式直接影響著詞語選擇、語序排列、篇章組合和表達(dá)手段使用等語言運(yùn)用的方方面面??梢哉f,盡管存在語言水平、社會(huì)文化和心理等其他諸多語言和非語言因素的影響,在脫離研究主觀思維因素和語言關(guān)系的情況下進(jìn)行語言應(yīng)用研究是不可設(shè)想的,這一點(diǎn)也體現(xiàn)在德語作為三語寫作的教學(xué)實(shí)踐中。三語寫作并非純粹的三語思維過程,學(xué)生在三語寫作中既無法擺脫一語思維的決定性影響,也廣泛受到二語思維的正負(fù)遷移的牽制。因此,本文將基于三語習(xí)得理論,理清影響德語作為三語寫作的一語、二語思維因素,并進(jìn)一步探索以此有效促進(jìn)三語教學(xué)實(shí)踐的可能性。
二、 理論背景
三語習(xí)得,指針對(duì)母語和第二語言外的一種或多種語言的習(xí)得過程,始于20世紀(jì)60年代歐美的多語種學(xué)習(xí)研究,并在本世紀(jì)初逐漸發(fā)展成為獨(dú)立的研究領(lǐng)域。三語習(xí)得是在二語習(xí)得研究基礎(chǔ)上發(fā)展起來的,但二者卻有明顯區(qū)別:二語習(xí)得,將二語、三語等多種外語視為一個(gè)整體,強(qiáng)調(diào)外語間的共性以及母語(一語)與外語(二語)的差異性;三語習(xí)得則重視每種語言的個(gè)性,強(qiáng)調(diào)母語與每種外語間的語言間的相互作用,主要研究一語(母語)和二語(第一外語)在三語(第二外語、第三外語乃至第N種外語)學(xué)習(xí)過程中的作用,以及促進(jìn)和阻礙這一過程的語言遷移因素等問題。
國(guó)內(nèi)的三語習(xí)得研究起步于21世紀(jì)初,主要集中于研究少數(shù)民族地區(qū)漢語作為二語和英語作為三語情況下二語遷移對(duì)三語學(xué)習(xí)的影響,這與本論文的研究對(duì)象不符。此外,有少量研究者關(guān)注高校外語專業(yè)第二外語的習(xí)得狀況,例如針對(duì)以漢語為母語(一語)的法語(二語)專業(yè)學(xué)生的英語(三語)習(xí)得或者英語(二語)專業(yè)學(xué)生的德語或法語(三語)習(xí)得的實(shí)證研究。但是,由于樣本數(shù)量少和研究方法受限等問題,這些研究得出的結(jié)論或多或少都存在缺乏信度和普遍性的問題,因此只能被算作探索性研究。
近20年來,伴隨著世界范圍內(nèi)全球化進(jìn)程不斷推進(jìn),國(guó)外的三語習(xí)得研究也產(chǎn)生了新的發(fā)展趨勢(shì):
第一,完成社會(huì)認(rèn)知主義轉(zhuǎn)向。三語習(xí)得研究不再局限于語言學(xué)理論指導(dǎo)下的學(xué)習(xí)者特征描述,而是廣泛結(jié)合社會(huì)學(xué)和心理學(xué)等相關(guān)學(xué)科的研究成果進(jìn)行習(xí)得過程研究。例如,從社會(huì)語言學(xué)理論出發(fā),可以利用跨語言的歷史文化知識(shí)來促進(jìn)三語習(xí)得過程。
第二,將元語言意識(shí)視為多語言能力發(fā)展的重要因素。元語言意識(shí),指語言學(xué)習(xí)者自身對(duì)于語言特征和功能的思考和反思能力,包括對(duì)語言知識(shí)的分析和對(duì)語言加工的控制兩部分?,F(xiàn)有研究表明,多語學(xué)習(xí)經(jīng)歷有助于提高學(xué)習(xí)者的顯性語法能力和語用意識(shí),還可以增強(qiáng)其跨領(lǐng)域解決問題的能力。隨著元語言意識(shí)的發(fā)展,多語學(xué)習(xí)者也會(huì)意識(shí)到客觀語言距離和心理語言距離的差異,進(jìn)而為語言遷移提供條件。
第三,研究一語、二語和三語間的語際遷移。Oldin在《語言遷移——語言學(xué)習(xí)中的跨語言影響》(2001)中指出,語言距離、學(xué)習(xí)者已有的二語水平、學(xué)習(xí)時(shí)間的長(zhǎng)度等因素都對(duì)一語和二語在三語習(xí)得中的地位存在顯著影響??偟膩碚f,盡管學(xué)習(xí)者的年齡以及在二語環(huán)境下的居住時(shí)長(zhǎng)、所接受的教學(xué)時(shí)長(zhǎng)和自學(xué)自用時(shí)長(zhǎng)等語言接觸變量,也對(duì)正負(fù)語際遷移的產(chǎn)生起到不可忽視的作用,但一語對(duì)學(xué)習(xí)者的三語語音特征、詞匯借用以及寫作話語特征的影響才是根本性和決定性的。但他也同時(shí)指出,一旦具備必要條件使得二語足以對(duì)三語發(fā)生語際遷移,那么三語學(xué)習(xí)者的語音、詞匯和語法都會(huì)受到二語的確切影響。
三、 思維因素在德語作為三語寫作中的影響
我國(guó)高校德語專業(yè)的學(xué)生,普遍為以漢語為母語(一語)、英語為二語、德語為三語的三語學(xué)習(xí)者。在以往的三語寫作教學(xué)實(shí)踐中,如何避免一語思維的影響,如何推動(dòng)三語思維直接發(fā)揮作用,以及二語學(xué)習(xí)經(jīng)歷是否有益于三語寫作水平提高等問題始終困擾著廣大德語專業(yè)的教師和學(xué)生。目前國(guó)內(nèi)外的三語習(xí)得研究,已經(jīng)證實(shí)了思維因素對(duì)外語寫作的重要性,印證了三語寫作并非純粹的三語思維過程,而是在一語思維和二語思維深刻影響下的三種思維模式間的互動(dòng)轉(zhuǎn)換。這種互動(dòng)轉(zhuǎn)換之所以在寫作、翻譯等書面表達(dá)上表現(xiàn)得更為顯著,是由于它們受到的時(shí)間和空間限制更小,又免于表情、動(dòng)作等非語言因素的影響,而且對(duì)交際反饋的直接性和直觀性沒有要求。但是,國(guó)外學(xué)者對(duì)寫作等三語單項(xiàng)能力研究的關(guān)注度,遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及他們對(duì)三語整體語言能力的研究。
劉玲玉是我國(guó)最早關(guān)注德語作為三語寫作中影響因素研究的學(xué)者,是中國(guó)知網(wǎng)唯一兩篇以三語寫作能力為主題的研究論文的作者,為完善三語單項(xiàng)能力研究作出了貢獻(xiàn)。她以南京大學(xué)、南京金陵學(xué)院、南京工業(yè)大學(xué)、蘇州大學(xué)、天津外國(guó)語大學(xué)濱海學(xué)院、湘潭大學(xué)和湘潭大學(xué)興湘學(xué)院等7所國(guó)內(nèi)高校德語專業(yè)二年級(jí)的229名學(xué)生為對(duì)象,使用一篇漢語(一語)命題作文、一篇英語(二語)命題作文、一份中譯德(一語譯三語)測(cè)試、一份英譯德(二語譯三語)測(cè)試和一次德語(三語)專業(yè)四級(jí)考試的寫作成績(jī)作為測(cè)試工具,研究一語和二語遷移對(duì)三語寫作的影響。研究結(jié)果表明,一語寫作水平、一語譯三語和二語譯三語水平在中等閥限內(nèi)與三語寫作水平呈正相關(guān),但超此閥限以外就不具有顯著影響;二語寫作水平則始終與三語寫作水平呈正相關(guān),不存在閥限。這也就是說,在德語學(xué)習(xí)的初級(jí)乃至中級(jí)階段,德語專業(yè)一語寫作水平較突出的學(xué)生的三語寫作水平也不會(huì)差;反之,在這一階段三語寫作水平較高的學(xué)生,一語寫作水平也不會(huì)差強(qiáng)人意。盡管這一研究表明,提高一語寫作水平并不會(huì)對(duì)高級(jí)德語學(xué)習(xí)者的三語水平產(chǎn)生明顯助益,但是如果學(xué)生在大學(xué)之前的一語水平低下,或者大學(xué)入學(xué)后未能維持一定的一語水平,無疑會(huì)從一定程度上限制學(xué)生三語寫作水平的提高。此外,劉玉玲的研究結(jié)論還支持了一直以來德語教學(xué)界流傳的說法,“英語(二語)水平較好的學(xué)生,德語(三語)也會(huì)學(xué)得不錯(cuò)”。德國(guó)著名三語習(xí)得研究專家Hufeisen曾針對(duì)英語作為第一外語、德語作為第二外語的歐洲人群進(jìn)行了與劉玉玲類似的實(shí)證研究,也得出了與她一致的研究結(jié)論。在他看來,外語學(xué)習(xí)的經(jīng)驗(yàn)和策略是相通的,三語寫作成績(jī)不高的學(xué)生,二語寫作水平也往往不盡如人意。綜上可知,劉玉玲的研究結(jié)論對(duì)我國(guó)高校德語專業(yè)教師今后的三語寫作教學(xué)實(shí)踐有重要啟示意義:既要維持并加強(qiáng)我國(guó)高校德語專業(yè)學(xué)生入學(xué)前的漢語寫作水平,也要注重對(duì)他們英語寫作水平的培養(yǎng)。此外,今后在我國(guó)高校德語專業(yè)招生選拔過程中加大對(duì)考生英語水平的考察權(quán)重,勢(shì)必也是一個(gè)“因材施教”的好路徑。
鑒于一直以來我國(guó)大學(xué)階段之前的英語教育現(xiàn)狀,我國(guó)高校德語專業(yè)學(xué)生在學(xué)習(xí)德語寫作之前已普遍接受了系統(tǒng)的英語(二語)寫作教學(xué),或者說不同程度上掌握了外語寫作的基本方法和技巧。這些方法和技巧會(huì)直接影響到他們的德語(三語)寫作水平。而大學(xué)德語系英語(二語)和德語(三語)教學(xué)并行實(shí)施的現(xiàn)狀,也客觀上制造了一語(漢語)、二語和三語思維相互影響的必要條件。例如,德語專業(yè)低年級(jí)學(xué)生在以漢語(一語)書面語表達(dá)中都表現(xiàn)出顯著的德語(三語)思維特征,例如學(xué)生普遍以非施事關(guān)聯(lián)描述視角進(jìn)行交際意圖和策略的表述,大量出現(xiàn)如“工作被我下午做”,“在大會(huì)上掌被鼓”之類的句子。但在完成中德雙向筆譯和高級(jí)寫作等德語專業(yè)高年級(jí)課程學(xué)習(xí)之后,他們中的大部分會(huì)有意識(shí)地提高對(duì)上述三種語言思維關(guān)聯(lián)性的把控,繼而從整體上提高個(gè)人的寫作能力。
每種語言都有自己獨(dú)特的認(rèn)知思維模式。隨著經(jīng)濟(jì)全球化和世界范圍內(nèi)人口流動(dòng)日益頻繁,隨著我國(guó)對(duì)德語人才需求的不斷放大,三語習(xí)得研究必將進(jìn)一步推動(dòng)世界范圍內(nèi)的跨語言、跨學(xué)科和跨文化交流,而以德語為三語寫作等三語單項(xiàng)能力的研究也將在我國(guó)德語教學(xué)實(shí)踐與研究領(lǐng)域贏得更廣泛的關(guān)注。
參考文獻(xiàn):
[1]王占馥. 思維與語言應(yīng)用[M]. 廣州:廣東教育出版社,2003: 4, 28.
[2]韓曙花,劉永兵. 西方三語習(xí)得研究對(duì)我國(guó)外語研究的啟示[J]. 東北師大學(xué)報(bào),2012,(6).
[3]袁慶玲. 三語習(xí)得國(guó)內(nèi)外研究綜述[J]. 廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào),2010,(6).
[4]劉玲玉,孔德明. 一語、二語遷移對(duì)三語寫作的影響[J]. 閱江學(xué)刊,2014,(5).
[5]Hufeisen, B. Englisch als erste und Deutsch als zweite Fremdsprache[M]. Frankfurt am Main: Peter Lang Verlag, 1991.
編輯/岳鳳