金春嵐
[摘要]在語(yǔ)言學(xué)界及國(guó)際交流學(xué)界,相當(dāng)多的學(xué)者主張只有超越語(yǔ)言“障礙”(主要指中文“難”),才能達(dá)到真正的國(guó)際文化交流。在馬克思主義的語(yǔ)言觀指導(dǎo)下,應(yīng)重視語(yǔ)言的本質(zhì)屬性及語(yǔ)言主體與客體間的辯證關(guān)系,不能忽略人的交往實(shí)踐;語(yǔ)言本身具有相對(duì)獨(dú)立性和建構(gòu)功能,社會(huì)和個(gè)體在話語(yǔ)的實(shí)踐中被建構(gòu),這種關(guān)系是主動(dòng)且積極的,一方面維系現(xiàn)存的社會(huì)身份、關(guān)系和體系;另外一方面則積極地改變和突破原有的體系;而在整個(gè)過(guò)程中,只有理性地溝通和對(duì)話才能達(dá)到真正有效溝通的目的。國(guó)際交流的目的是在多元化的基礎(chǔ)上,進(jìn)行平等的對(duì)話,而爭(zhēng)議雖相當(dāng)普遍,卻可以理性避免,“行動(dòng)者網(wǎng)絡(luò)理論”可以提供有益的參考來(lái)解決國(guó)際交流中的語(yǔ)用失誤和溝通難題。
[關(guān) 鍵 詞]馬克思語(yǔ)言觀? 國(guó)際化交流? 多元化? 對(duì)話? 行動(dòng)者網(wǎng)絡(luò)理論
[中圖分類(lèi)號(hào)]H195? ? [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A? ? [文章編號(hào)]1008-7672(2018)06-0095-11
在西方傳統(tǒng)故事中,追隨著內(nèi)心欲望的人類(lèi)建造了通天的巴別塔(the tower of Babel),語(yǔ)言混亂和差異從此形成。本雅明和德里達(dá)通過(guò)深刻的哲學(xué)思考和解構(gòu),闡釋了純語(yǔ)言消失后的混亂,然而這種混亂卻不是不能解決的。語(yǔ)言是界定民族最為重要的因素之一,在“民族是人們?cè)跉v史上形成的一個(gè)有共同語(yǔ)言、共同地域、共同經(jīng)濟(jì)生活以及表現(xiàn)在共同文化上的共同心理素質(zhì)的穩(wěn)定的共同體”的經(jīng)典定義中,語(yǔ)言因素是被放在首位的。因此,關(guān)于語(yǔ)言的爭(zhēng)論和交流的討論從來(lái)沒(méi)有停息過(guò)。然而,任何一種語(yǔ)言都不能完全用另一種語(yǔ)言來(lái)表達(dá),或者說(shuō)任何一種語(yǔ)言都不能窮盡另一種語(yǔ)言的內(nèi)在“涵義”的困境始終存在,漢語(yǔ)在國(guó)際交流中也不例外。
一、 漢語(yǔ)國(guó)際交流困難的語(yǔ)言問(wèn)題分析
《探索與爭(zhēng)鳴》2016年第1期刊登的張江和西奧·德漢的訪談《開(kāi)創(chuàng)中西人文交流和對(duì)話的新時(shí)代》(后文簡(jiǎn)稱(chēng)《開(kāi)創(chuàng)》)從中西方人文交流的歷史出發(fā),探討了中國(guó)學(xué)術(shù)如何走出去及超越漢學(xué)圈子進(jìn)行人文交流和對(duì)話的重大和熱點(diǎn)命題。這些話題可以說(shuō)非常深刻,值得學(xué)人認(rèn)真思索。在《開(kāi)創(chuàng)》一文中,兩學(xué)者討論了中西方在文化交流中存在逆差的巨大原因,一方面與國(guó)家的政治經(jīng)濟(jì)地位有關(guān),也需要建立自己的理論和哲學(xué)基礎(chǔ),另一方面與語(yǔ)言(指漢語(yǔ))傳播的障礙(非拉丁文字)有關(guān)。本文對(duì)后一點(diǎn)比較關(guān)注,因?yàn)檫@也是語(yǔ)言學(xué)科討論的重要話題之一。從20世紀(jì)80年代末起,關(guān)于“漢語(yǔ)是否難學(xué)”或者“漢字是否難學(xué)”在語(yǔ)言學(xué)界尤其是對(duì)外漢語(yǔ)學(xué)界一直有激烈的討論,大致可以分成兩類(lèi)觀點(diǎn):一種是認(rèn)同漢語(yǔ)或者漢字學(xué)習(xí)的難度,希冀通過(guò)改善教學(xué)或者學(xué)習(xí)方法提高學(xué)習(xí)效率,如李泉《關(guān)于“漢語(yǔ)難學(xué)”問(wèn)題的思考》、江新《解決漢字難學(xué)的對(duì)策》、俞志強(qiáng)《跨越“漢語(yǔ)難學(xué)”這道坎兒》等;也有反對(duì)認(rèn)為漢語(yǔ)或者漢字學(xué)習(xí)是困難的,希望回到漢字本身的特點(diǎn)進(jìn)行教學(xué),如錢(qián)乃榮《學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的難和易》、白樂(lè)?!稘h語(yǔ)教材中的文、語(yǔ)領(lǐng)土之爭(zhēng):是合并,還是自主,抑或分離?》、林倫倫《從漢語(yǔ)方言看拉丁化道路的難行》、呂必松《說(shuō)“字”》等,無(wú)不對(duì)此問(wèn)題進(jìn)行了深度剖析,試圖找出問(wèn)題的癥結(jié)并給出合理解決方案。
筆者以為,雖然上述研究解釋了目前漢語(yǔ)國(guó)際交流中存在的問(wèn)題,但是如果把語(yǔ)言學(xué)習(xí)的難度簡(jiǎn)化為交流的難度,或者通過(guò)適當(dāng)教學(xué)的方法可以改善交流的困難,都很難全面且符合論理的邏輯的。因?yàn)閱渭儚倪@個(gè)角度研究,很容易陷入一個(gè)自我循環(huán)的怪圈:和其他語(yǔ)言比,中文難學(xué),則因?yàn)殡y學(xué),就沒(méi)法流利使用中文,那么通過(guò)中文交流就沒(méi)法實(shí)現(xiàn),因此國(guó)際交流則變得困難,于是又歸結(jié)為中文難學(xué)。這樣循環(huán)論證下去是不可解的。在論述過(guò)程中如果沒(méi)有足夠的論證和說(shuō)明,沒(méi)有足夠的理性分析,也容易陷入“簡(jiǎn)單化”概述的陷阱,像學(xué)者說(shuō)的那樣:“中國(guó)和西方的美學(xué)、文學(xué)理論乃至整個(gè)文化,都被高度簡(jiǎn)化為彼此對(duì)立的幾條。如中國(guó)是辯證思維,西方是邏輯思維;中國(guó)重整體,西方重局部;中國(guó)美學(xué)重表現(xiàn),西方美學(xué)重再現(xiàn)等。這已經(jīng)不僅僅是在高度簡(jiǎn)約的概括中所造成的丟失,而且很可能是進(jìn)行中西美學(xué)、文藝?yán)碚撃酥琳麄€(gè)文化的偽造。”再者,如果認(rèn)同“漢語(yǔ)的難學(xué)”或者語(yǔ)言問(wèn)題影響了國(guó)際交流,那么從邏輯上說(shuō),是可以通過(guò)翻譯來(lái)解決這個(gè)問(wèn)題的,然而眾所周知的是,“靠翻譯成就不了國(guó)際化的”,沒(méi)有國(guó)力及文化實(shí)力的本質(zhì)上的提高,僅靠翻譯或者降低語(yǔ)言的難度不可能達(dá)成所愿。
20世紀(jì)語(yǔ)言學(xué)和語(yǔ)言哲學(xué)的要點(diǎn)是:語(yǔ)言與世界直接發(fā)生指稱(chēng)或表述關(guān)系,語(yǔ)言表達(dá)式從這種關(guān)系中獲得意義。這種說(shuō)法的缺陷既忽略了語(yǔ)言的溝通交流功能,也忽略了人與外部世界的互動(dòng)關(guān)系,更沒(méi)有考慮到語(yǔ)言是長(zhǎng)期以來(lái)傳統(tǒng)和經(jīng)驗(yàn)的濃縮,是語(yǔ)言共同體在長(zhǎng)期交往過(guò)程中所形成的約定。
回到《開(kāi)創(chuàng)》一文所提出的問(wèn)題,反觀現(xiàn)在的學(xué)界,說(shuō)“語(yǔ)言障礙”也罷,說(shuō)“加強(qiáng)文化素養(yǎng)”也罷,都似乎沒(méi)有把從事語(yǔ)言實(shí)踐的主體放在應(yīng)有的位置。因?yàn)槿魏我粋€(gè)有語(yǔ)言教學(xué)經(jīng)驗(yàn)的人都知道,母語(yǔ)為漢語(yǔ)的對(duì)象和其它的學(xué)習(xí)者對(duì)語(yǔ)言和文化的學(xué)習(xí)過(guò)程、方法和功能的要求是完全不同的。語(yǔ)言是長(zhǎng)期以來(lái)傳統(tǒng)和經(jīng)驗(yàn)的濃縮,是語(yǔ)言共同體在長(zhǎng)期交往過(guò)程中所形成的約定。漢語(yǔ)作為中華民族的母語(yǔ),是承載幾千年民族文化的根本。然而,《開(kāi)創(chuàng)》一文提出的“語(yǔ)言障礙”說(shuō)并非是空穴來(lái)風(fēng),早在一百多年前的清末就有人提出中國(guó)的落后是源自語(yǔ)言文字的落后,并且進(jìn)行了一系列的改革。1892年盧戇章《一目了然初階(中國(guó)切音新字廈腔)》出版,提出“中國(guó)字或者是當(dāng)今普天下字之至難者”;1895年康有為在《新學(xué)偽經(jīng)考》 提出“世界語(yǔ)文當(dāng)大同,不得有異言異文”;到了1898年裘廷梁在《無(wú)錫白話報(bào)》發(fā)表《論白話為維新之本》提出“崇白話而廢文言”,并認(rèn)為“得文字之捷徑,為富強(qiáng)之源頭”。在當(dāng)時(shí)日益強(qiáng)大的西方和日益衰落的晚清中國(guó)的大背景下,漢語(yǔ)(當(dāng)時(shí)以古漢語(yǔ)為主)的改革成了民族救亡的一面重要旗幟,然而最終卻以失敗告終。清末語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域漢字漢語(yǔ)改革主要就是為了解決漢字繁難和漢語(yǔ)言文分離這兩個(gè)問(wèn)題,其基本的方案就是在漢字以外創(chuàng)造切音字、簡(jiǎn)字或快字等。當(dāng)時(shí)語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域?qū)τ跐h字漢語(yǔ)改革的態(tài)度大致可以劃分為兩種傾向,要么主張?jiān)跐h語(yǔ)文言文體系之外另建立一種漢語(yǔ)白話體系,在漢字之外另創(chuàng)立簡(jiǎn)字;要么主張廢除漢字和漢語(yǔ),改用“萬(wàn)國(guó)新語(yǔ)”。在當(dāng)時(shí)的社會(huì)背景下,這兩種方案難以立馬成功也是在所難免的,因?yàn)橐环矫鏇](méi)有理論的支持,另一方面在實(shí)踐中很難立刻奏效,更重要的問(wèn)題是蘊(yùn)含千年文化的文字豈能輕易割舍?
到了五四白話文運(yùn)動(dòng)時(shí)期,可以說(shuō)當(dāng)時(shí)的社會(huì)背景及理論支持發(fā)展要大大好于清末,于是當(dāng)時(shí)的主要成員如魯迅、錢(qián)玄同、陳獨(dú)秀、胡適等基本上認(rèn)同清末民初語(yǔ)言學(xué)家提出的改革或改良漢字的觀點(diǎn),雖然大多數(shù)認(rèn)為中國(guó)的未來(lái)必將廢除漢字,但是在當(dāng)時(shí)階段他們要求保留漢字,但放棄文言文,改用白話并改造白話、發(fā)展白話,把白話建設(shè)成為一種具有包容性、規(guī)范性、現(xiàn)代性的新的國(guó)語(yǔ)(錢(qián)玄同稱(chēng)之為“新體國(guó)語(yǔ)”)即現(xiàn)代漢語(yǔ),這種方案比起清末的改革方案更能夠被國(guó)人接受。
另外就如何與國(guó)際語(yǔ)言(主要是字母語(yǔ)言)接軌,語(yǔ)言學(xué)界人士也做出了許多的努力:如 1605年在北京出版的《西字奇跡》,由意大利耶穌會(huì)傳教士利瑪竇制定的拉丁字母漢語(yǔ)拼音方案。這個(gè)方案是有系統(tǒng)地用拉丁字母制訂漢語(yǔ)拼音方案的開(kāi)端。該方案本來(lái)為了方便外國(guó)人學(xué)習(xí)漢字和漢語(yǔ)而制訂的,首次引進(jìn)了西方文字的音素制字母給漢字注音的拼寫(xiě)方式,突破了我國(guó)自魏晉以來(lái)一千多年使用漢字聲韻雙拼的模式。在1958年漢語(yǔ)拼音方案公布以前,由中國(guó)人自己設(shè)計(jì)而又比較有影響的拼音方案有三個(gè):注音字母(1918年公布)、國(guó)語(yǔ)羅馬字(1926年發(fā)表)、拉丁化新文字(1931年公布于蘇聯(lián)海參崴)。
對(duì)上述這些在語(yǔ)言文字方面的努力的功過(guò)是非至今仍有爭(zhēng)議,本文也礙于篇幅,不再詳述。對(duì)于對(duì)外漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)者而言,提出“障礙”說(shuō)的一般前提就是學(xué)漢語(yǔ)“難”,似乎也有理論支持,許多人參考了語(yǔ)言學(xué)習(xí)網(wǎng)站(如:http://www.effectivelanguagelearning.com/language-guide/language-difficulty)的內(nèi)容, 其中漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)被列為最難一類(lèi),但是請(qǐng)注意這是以英語(yǔ)為母語(yǔ)的學(xué)習(xí)者為標(biāo)準(zhǔn)的,因此不能一概而論,起碼對(duì)于東亞各國(guó)的學(xué)習(xí)者而言情況并非如此。但是就算對(duì)以英語(yǔ)為母語(yǔ)的學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)“難”,也不等于這就造成了溝通的障礙的唯一重要因素。因?yàn)椴荒芎鲆曊Z(yǔ)言的學(xué)習(xí)過(guò)程:在跨文化的交流中,表面看是不同語(yǔ)言的交流和溝通,實(shí)際是不同文化下形成的認(rèn)知環(huán)境和理念的溝通,因此就算單純改變了語(yǔ)言的難易程度,也未必能夠解決根本問(wèn)題。在跨文化的交流中,研究者關(guān)注了太多基礎(chǔ)學(xué)習(xí)者的錯(cuò)誤和難度,而忽略了許多精通外語(yǔ)的人,往往更加容易把他者與自己的相似的觀點(diǎn)或理論占為己有,繼而從這種錯(cuò)誤的假設(shè)出發(fā)去進(jìn)行跨文化的交流和理解,比如由于英漢差異大,就得出漢語(yǔ)難學(xué),繼而成為交流障礙的假設(shè)。
那么,如何評(píng)價(jià)一門(mén)語(yǔ)言的難度?語(yǔ)言學(xué)界尚無(wú)公論,以后可能也不會(huì)有——主要原因是評(píng)價(jià)語(yǔ)言的難度往往很主觀,不易準(zhǔn)確地量化。馬克思主義的交往實(shí)踐觀認(rèn)為要從實(shí)際出發(fā)。雖然在國(guó)際交流中,語(yǔ)言的使用不僅是必不可少的,而且常是最重要的一部分,但是語(yǔ)言的差異也隨處可見(jiàn):就連英語(yǔ)也有美式英語(yǔ)和英式英語(yǔ)之分(兩者在詞匯和語(yǔ)音方面有很大差異);而加拿大魁北克人的法語(yǔ)和法國(guó)人法語(yǔ)也有很大的差異(在詞匯、句法及語(yǔ)音層面),因此其他不同類(lèi)的語(yǔ)言差異則更明顯。雖然這種差異的形成是不可避免的,但所幸的是,人類(lèi)的思維有全面觀察及分類(lèi)的功能,不斷探索,求同存異,在差異中獲得溝通的可能。
其次,正如美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家惠特尼所說(shuō),語(yǔ)言屬于一種社會(huì)制度,與其他社會(huì)制度沒(méi)有差別。就制度而言,柯武剛等認(rèn)為,“制度是廣為人知的、由人創(chuàng)立的規(guī)則,它們的用途是抑制人類(lèi)可能的機(jī)會(huì)主義行為。它們總是帶有某種針對(duì)違規(guī)行為的懲罰措施。制度要有效率,就應(yīng)該簡(jiǎn)單、確切、抽象、開(kāi)放和適度穩(wěn)定?!?一個(gè)制度的核心問(wèn)題往往是正當(dāng)性原則,而貫徹其中的核心概念就是:效率、權(quán)利和態(tài)度。語(yǔ)言制度的形成和修正既應(yīng)該考慮投入的社會(huì)成本和產(chǎn)出的效率比,也需要顧及整個(gè)語(yǔ)言使用群的語(yǔ)言權(quán)利及對(duì)待語(yǔ)言的態(tài)度。更為合理的說(shuō)法應(yīng)該是把語(yǔ)言看成是一種資源,胡范鑄認(rèn)為,廣義的“語(yǔ)言資源”可以包括:語(yǔ)言本體、語(yǔ)言理論研究的資源(如語(yǔ)料)、語(yǔ)言的文化資源(如方言、語(yǔ)言符號(hào)、文學(xué)語(yǔ)言等)、語(yǔ)言的經(jīng)濟(jì)資源(人力資源、產(chǎn)業(yè)資源,如廣告、旅游服務(wù)產(chǎn)業(yè)等)、國(guó)家安全及形象維護(hù)的語(yǔ)言資源(如軍事機(jī)密語(yǔ)言)等。漢語(yǔ)母語(yǔ)使用者人數(shù)眾多,社會(huì)歷史文化悠久,漢字的功能在社會(huì)的方方面面發(fā)揮著重要的作用,可以說(shuō)是“牽一發(fā)而動(dòng)全身”,不是簡(jiǎn)單的調(diào)查研究之后就可以輕易實(shí)現(xiàn)更改和革新,這也是馬克思主義的語(yǔ)言觀對(duì)語(yǔ)言實(shí)踐的基本要求所在。
綜上所述,語(yǔ)言的“難”和國(guó)際溝通“順暢”之間是沒(méi)有必然聯(lián)系的,而認(rèn)清語(yǔ)言和交流的本質(zhì)關(guān)系,則有助于找到一條合理的路徑解決現(xiàn)實(shí)中的問(wèn)題。
二、 漢語(yǔ)國(guó)際交流“困難”的理論分析
如果從馬克思主義的語(yǔ)言觀出發(fā),了解到“觀念、表象、意識(shí)的產(chǎn)生一開(kāi)始就直接與人們的物質(zhì)活動(dòng)和物質(zhì)交際——現(xiàn)實(shí)生活的語(yǔ)言——交織在一起。”而這種人本主義的語(yǔ)言觀要求我們不能忽略語(yǔ)言學(xué)習(xí)的主體、語(yǔ)言的功能及實(shí)踐中的問(wèn)題,這樣問(wèn)題則有“撥開(kāi)云霧見(jiàn)天日”的感覺(jué)了。因?yàn)樵隈R克思主義的語(yǔ)言觀指導(dǎo)下,應(yīng)該首先要重視語(yǔ)言的本質(zhì)屬性及語(yǔ)言主體與客體間的辯證關(guān)系,不能忽略人的交往實(shí)踐;此外語(yǔ)言本身具有相對(duì)獨(dú)立性和建構(gòu)功能,社會(huì)和個(gè)體在話語(yǔ)的實(shí)踐中被建構(gòu),這種關(guān)系是主動(dòng)且積極的,一方面維系現(xiàn)存的社會(huì)身份、關(guān)系和體系;另外一方面則積極地改變和突破原有的體系;而在整個(gè)過(guò)程中,只有理性地溝通和對(duì)話才能達(dá)到真正有效溝通的目的。
馬克思在《德意志意識(shí)形態(tài)筆記稿》這樣提到:“前一種(指黑格爾哲學(xué))觀察方法從意識(shí)出發(fā);把意識(shí)看作是有生命的個(gè)人。符合實(shí)際生活的第二種觀察方法,則是從現(xiàn)實(shí)的、有生命的個(gè)人本身出發(fā),把意識(shí)僅僅看作是他們的意識(shí)?!边@就是馬克思主義方法論或者辯證法的觀點(diǎn),或者說(shuō)馬克思看問(wèn)題的出發(fā)點(diǎn)。馬克思的人本思想是馬克思主義理論體系的重要組成部分,同時(shí)也是中國(guó)化的馬克思主義人本思想的理論基礎(chǔ)。從對(duì)費(fèi)爾巴哈的批判開(kāi)始,馬克思主義強(qiáng)調(diào)作為其人本主義哲學(xué)開(kāi)端的“自然的人”,指出了如果脫離了人們的社會(huì)實(shí)踐活動(dòng),是一種非社會(huì)、非歷史的存在。因此要用一種“關(guān)于現(xiàn)實(shí)的人及其歷史發(fā)展的科學(xué)”來(lái)代替費(fèi)爾巴哈的人本主義哲學(xué),并指出:“ 我們的出發(fā)點(diǎn)是從事實(shí)際活動(dòng)的人。”
馬克思主義唯物論相信思想語(yǔ)言文字的發(fā)展是有生命力的,是本民族生生不息傳承歷史和文化的載體,“一旦語(yǔ)言文字喪失了活力,文明的傳承也就此中斷?!惫虐捅葌?、古埃及及古印度亦是如此。漢語(yǔ),有數(shù)千年形成的文字和文學(xué)的典范,至今仍然值得傳頌,以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的學(xué)習(xí)者,認(rèn)真學(xué)習(xí)母語(yǔ),教育者改善教學(xué)方法,應(yīng)該把文字和其所代表的文化意蘊(yùn)發(fā)揚(yáng)光大作為首要任務(wù),何來(lái)反復(fù)討論文字成為文化的“障礙”一說(shuō)呢? 因?yàn)椤罢Z(yǔ)言的詞匯的變化不是像上層建筑一樣。它的變化不是用廢除舊的、建設(shè)新的那種方法來(lái)實(shí)現(xiàn),而是用新詞去充實(shí)現(xiàn)行的詞匯的方法來(lái)實(shí)現(xiàn)的,這些新詞是由于社會(huì)制度的改變,由于生產(chǎn)、文化、科學(xué)等發(fā)展的結(jié)果所產(chǎn)生的”。
首先,許多似是而非的關(guān)于文字和語(yǔ)言見(jiàn)解之所以存在,是因?yàn)橥雎粤宋淖趾驼Z(yǔ)言本身所蘊(yùn)含的生態(tài)發(fā)展的內(nèi)涵,而這是違背了馬克思主義交往實(shí)踐觀的主要內(nèi)容。雖然交往實(shí)踐觀是馬克思主義積極揚(yáng)棄和超越以往哲學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)中實(shí)踐觀上的二元對(duì)立和種種偏頗而產(chǎn)生,但是實(shí)際上也是完全可以應(yīng)用在國(guó)際漢語(yǔ)交流中的。一方面,實(shí)踐的唯物主義反對(duì)人們“對(duì)事物、現(xiàn)實(shí)、感性,只是從客體的或者直觀的形式去理解,而不是把它們當(dāng)作人的感性活動(dòng),當(dāng)作實(shí)踐去理解,不是從主體方面去理解?!?/p>
語(yǔ)言是有生命力的,這種的生命力一方面體現(xiàn)了主體的生命力,另一方面也代表了語(yǔ)言本身的發(fā)展:既能傳承過(guò)去,也能向未來(lái)發(fā)展。比如“文”這個(gè)字的生態(tài)涵義首先體現(xiàn)在其字面意義上,是一種貫穿和強(qiáng)調(diào)人與人、人與社會(huì)共存的“禮儀”和“儀式”,這是生態(tài)學(xué)中人與周?chē)h(huán)境和諧的最高境界。
其次,語(yǔ)言的社會(huì)功能是社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的范疇。在“馬克思未發(fā)表的手稿”中明確說(shuō)明:“把語(yǔ)言看作個(gè)別人的產(chǎn)物是荒謬的,語(yǔ)言本身是某一集體的產(chǎn)物?!闭Z(yǔ)言是社會(huì)交流的工具,是一套約定俗成的符號(hào)系統(tǒng)。民族的語(yǔ)言往往是民族的代表和象征。母語(yǔ)(mother tongue)對(duì)于語(yǔ)言使用者而言是他們個(gè)人、社會(huì)及文化身份的一部分。一方面,漢語(yǔ)的主要社會(huì)功能是中國(guó)人的母語(yǔ),其次才是跨文化交流中的工具。由此說(shuō)漢語(yǔ)是國(guó)際交流中的障礙,實(shí)際是否定了其在國(guó)際文化交流的工具作用,當(dāng)然這就模糊了基本的概念和問(wèn)題所在。說(shuō)漢語(yǔ)“難”成為了國(guó)際交流的障礙,也模糊了語(yǔ)言在溝通中產(chǎn)生的問(wèn)題到底是什么。
由上可見(jiàn),語(yǔ)言本身的生命力和社會(huì)功能的重要性是國(guó)際交流中的重要內(nèi)容,只有把握這個(gè)方向,才能深刻了解語(yǔ)言的建構(gòu)功能及問(wèn)題的解決模式。
談到國(guó)際交流的目的和語(yǔ)言扮演的角色,《德意志意識(shí)形態(tài)筆記稿》解釋道:“思想、觀念、意識(shí)的生產(chǎn)最初是直接與人們的物質(zhì)活動(dòng),與人們的物質(zhì)交往,與現(xiàn)實(shí)生活的語(yǔ)言交織在一起的。觀念、思維,人們的精神交往在這里邊是人們物質(zhì)關(guān)系的直接產(chǎn)物。表現(xiàn)在某一民族的政治、法律、道德、宗教、形而上學(xué)等的語(yǔ)言中的精神生產(chǎn)也是這樣。人們是自己的觀念、思想等的生產(chǎn)者,但這里所說(shuō)的人們是現(xiàn)實(shí)的,從事活動(dòng)的人們,他們受著自己的生產(chǎn)力的一定發(fā)展以及與這種發(fā)展相適應(yīng)的交往(直到它的最遙遠(yuǎn)的形式)的制約。意識(shí)在任何時(shí)候都只能是被意識(shí)到了的存在,而人們的存在就是他們的實(shí)際生活過(guò)程。如果在全部意識(shí)形態(tài)中人們和他們的關(guān)系就像在照像機(jī)中一樣是倒現(xiàn)著的,那么這種現(xiàn)象也是從人們生活的歷史過(guò)程中產(chǎn)生的,正如物象在眼網(wǎng)膜上的倒影是直接從人們生活的物理過(guò)程中產(chǎn)生的一樣?!比说慕夥排c自由全面發(fā)展是馬克思人本思想的最終目標(biāo)和歸宿;在加強(qiáng)社會(huì)主義生態(tài)文明建設(shè)中促進(jìn)人與自然和諧共處。因此語(yǔ)言是為國(guó)際交流服務(wù)的,但是語(yǔ)言也不是單純地受制于國(guó)際交流,反而有很強(qiáng)的建構(gòu)功能:一方面隨著國(guó)際交流的增加而發(fā)展自身;另外一方面則或多或少地改變國(guó)際交流的方式,后者不是簡(jiǎn)單地使用契約或者一致同意方式出現(xiàn),而是一種潛移默化的互補(bǔ)和趨同。
再者,交際表現(xiàn)的好壞一方面是語(yǔ)言與文化的溝通,另外一方面則是通過(guò)語(yǔ)言進(jìn)行的思想的交流過(guò)程。換句話說(shuō),沒(méi)有思想的交流肯定不會(huì)達(dá)到真正的理解和互惠,也就不是真正意義上的交流,而一般意義上,大部分個(gè)人的思想的形成都與母語(yǔ)文化有著密切的聯(lián)系。普通語(yǔ)言學(xué)創(chuàng)始人洪堡特表達(dá)了語(yǔ)言本體論的觀點(diǎn):世界在語(yǔ)言中獲得表述,人通過(guò)語(yǔ)言擁有世界;擁有共同的語(yǔ)言,人們就擁有共同的世界;擁有不同的語(yǔ)言,人們擁有不同的世界。他認(rèn)為每一種語(yǔ)言都包含一種獨(dú)特的世界觀。伽達(dá)默爾非常贊同這個(gè)觀點(diǎn),他認(rèn)為這很好地說(shuō)明了語(yǔ)言和思維的統(tǒng)一性,即每種語(yǔ)言都以自己獨(dú)特的方式規(guī)定了思維的內(nèi)容。
在當(dāng)今“全球化”的呼聲一浪高過(guò)一浪時(shí),“人文交流”的訴求無(wú)處不在,溝通卻依舊困難重重。在馬克思主義語(yǔ)言觀指引下,應(yīng)該認(rèn)識(shí)到“交流”作為一種知識(shí)表達(dá)形式,可謂歷史悠久,在東西方文化中都有著深厚的傳統(tǒng),而這種傳統(tǒng)之所以可以延續(xù)至今,是因?yàn)槠鋵?duì)于多樣性或者說(shuō)多元文化的包容性,而只有這種包容才能真正形成一種“對(duì)話”。 因?yàn)槿说慕夥排c自由全面發(fā)展既是馬克思人本思想的最終目標(biāo)和歸宿,也是人類(lèi)溝通的終極目標(biāo)。
回到交流的本意看,“ Communication” (翻譯為“交流”或者“溝通”) 來(lái)自于拉丁語(yǔ)“communis”,意思是“common”(“共同的”)?!皽贤ā?,表面是語(yǔ)言的傳遞,實(shí)則是文化和思維的交流。語(yǔ)言雖然是一個(gè)重要的載體,但是不一定能夠表達(dá)所有溝通中的信息。尤其是跨文化領(lǐng)域,言語(yǔ)的信息受制于語(yǔ)言表達(dá)的背景及非言語(yǔ)的信息(如語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)、面部表情、舉止行為及其他外在背景等),因此完全可以把跨文化交流看作是復(fù)雜、多層次、動(dòng)態(tài)的語(yǔ)言及非語(yǔ)言的交流過(guò)程。早在三千年前的古代古埃及人、腓尼基人、古希臘人就開(kāi)始了海外貿(mào)易,到了文藝復(fù)興時(shí)期,丹麥人、英國(guó)人以及其他一些歐洲國(guó)家的商人更是建立起了世界范圍的類(lèi)似于今天的商業(yè)企業(yè)集團(tuán)。當(dāng)他們與自己文化環(huán)境以外的人們進(jìn)行貿(mào)易時(shí),他們就會(huì)對(duì)與他們不同文化背景下產(chǎn)生的語(yǔ)言、信仰以及習(xí)慣保持敏感以避免發(fā)生沖突并順利實(shí)現(xiàn)交易。這些實(shí)際上就是在從事跨文化的經(jīng)營(yíng)與管理活動(dòng)。不過(guò)這時(shí)候的跨文化管理活動(dòng)完全取決于從事貿(mào)易活動(dòng)的商人們的個(gè)人經(jīng)驗(yàn),有關(guān)文化及文化差異與相似的研究也僅僅是人類(lèi)學(xué)家的事。
跨文化交際(“Intercultural Communication”)20世紀(jì)50年代起源于美國(guó)。它研究的是在跨文化條件下如何克服異質(zhì)文化的沖突,進(jìn)行卓有成效的溝通,其目的在于如何在不同形態(tài)的文化氛圍中設(shè)計(jì)出切實(shí)可行的組織結(jié)構(gòu)和管理機(jī)制,最合理地配置資源。在跨文化的交流和溝通中,語(yǔ)言的作用非常重要,既是直接溝通、傳遞信息的載體,也是文化的一個(gè)非常重要的組成部分,語(yǔ)言交流與溝通是提高對(duì)不同文化適應(yīng)能力的一條最有效的途徑。只有溝通才能促進(jìn)人的解放與自由全面發(fā)展,才有可能實(shí)現(xiàn)馬克思主義發(fā)展觀的最終歸宿和目標(biāo)。
三、 國(guó)際語(yǔ)言交流問(wèn)題的再解釋——“行動(dòng)者網(wǎng)絡(luò)理論”的引入
馬克思主義的語(yǔ)言觀給了解問(wèn)題和分析問(wèn)題提供了充實(shí)的理論背景,并指引了發(fā)展的前景,即以語(yǔ)言實(shí)踐為基礎(chǔ),了解國(guó)際溝通的背景和目的。《德意志意識(shí)形態(tài)筆記稿》也提出“語(yǔ)言是一種實(shí)踐的、既為別人存在并僅僅因此也為我自己存在的、現(xiàn)實(shí)的意識(shí)。語(yǔ)言也和意識(shí)一樣,只要由于需要,由于和他人交往的迫切需要才產(chǎn)生的?!闭Z(yǔ)言與意識(shí)的關(guān)系,也說(shuō)明了人際交流的核心所在。語(yǔ)言的溝通交流功能,不僅需要重視人與外部世界的互動(dòng)關(guān)系,而且應(yīng)該接受語(yǔ)言是語(yǔ)言共同體在長(zhǎng)期交往過(guò)程中所形成的約定的前提,只有平等互利進(jìn)行對(duì)話才有真正國(guó)際間交流的可能性。
而國(guó)際交流(英語(yǔ)的表達(dá)有 “international”, “transnational” or “global” communication)并不只是被簡(jiǎn)單定義為擴(kuò)大了溝通的范圍,而且還反映了國(guó)際交流時(shí)歷史變遷及多樣性,因?yàn)檎怯辛藝?guó)際交流,不管你身處何方,都可以參與到國(guó)際政治、經(jīng)濟(jì)及社會(huì)文化的各類(lèi)事務(wù)中,在此過(guò)程中可能會(huì)帶來(lái)知識(shí)體系、價(jià)值觀及倫理、美學(xué)和社會(huì)生活方式的交流和互相影響。在這種大規(guī)模的交流和影響中,也有可能形成如Mike Featherstone 所說(shuō)的“看似一致的框架可以存在的多元體系”。如果說(shuō)只有“多元體系”的形成才是國(guó)際交流的目的,差異化是國(guó)際交流中永恒的主題,語(yǔ)言也不例外。這已經(jīng)是老生常談了,早在1998年7月16日歐洲委員會(huì)議會(huì)大會(huì)(“Parliamentary Assembly”)上,法國(guó)代表Jacques Legendre代表歐盟“文化和教育”委員會(huì),作了關(guān)于“Linguistic diversification”(語(yǔ)言多元化)的報(bào)告。在報(bào)告中,他提出“歐洲語(yǔ)言的多元化是寶貴的文化財(cái)富,應(yīng)該被保存和保護(hù)下來(lái)”。此外,他呼吁歐盟在制定語(yǔ)言相關(guān)政策時(shí)應(yīng)該優(yōu)先考慮語(yǔ)言的多元化特征。2001年11月2日聯(lián)合國(guó)教育、科學(xué)及文化組織大會(huì)第三十一屆會(huì)議通過(guò)《世界文化多樣性宣言》:確認(rèn)在相互信任和理解氛圍下,尊重文化多樣性、寬容、對(duì)話及合作是國(guó)際和平與安全的最佳保障之一。在跨文化研究的學(xué)術(shù)界也是基于此進(jìn)行研究的,如Keohane等就認(rèn)為:“所以交流的基本成功的前提是溝通的雙方除去溝通的成本外,在價(jià)值上獲益?!痹凇蛾P(guān)于民族問(wèn)題的批評(píng)意見(jiàn)中》,列寧以俄羅斯思想領(lǐng)域作為個(gè)案研究,對(duì)這些思想作了進(jìn)一步發(fā)揮,提出了著名的“兩種文化學(xué)說(shuō)”,認(rèn)為在每一個(gè)社會(huì)中都不存在統(tǒng)一的民族文化,而是按照階級(jí)社會(huì)中的壓迫與被壓迫的權(quán)力關(guān)系,形成了兩種截然不同的思想文化體系,再次肯定了兩種文化的差別、對(duì)立和地位的不均衡性。
本著這樣的“多元化”、“差異化”溝通交流的目的,回頭來(lái)看許多國(guó)際溝通中產(chǎn)生的語(yǔ)用失誤就容易理解并且可以找到相關(guān)的解決方案。亨德里克森(M.Hendrickson)歸納了三類(lèi)有改正價(jià)值的誤差:嚴(yán)重妨礙交際的誤差、嚴(yán)重影響聽(tīng)者或讀者的誤差、學(xué)生口頭和書(shū)面中常常出現(xiàn)的誤差。胡文仲把中國(guó)學(xué)生在英語(yǔ)使用中容易犯的文化錯(cuò)誤歸納成四類(lèi):從社會(huì)語(yǔ)言學(xué)角度看是不適當(dāng)?shù)?從文化習(xí)俗上看不可接受;不同價(jià)值觀的沖突;過(guò)于簡(jiǎn)單化或過(guò)于籠統(tǒng)。
20世紀(jì)60、70年代,歐美陸續(xù)有很多跨文化交流學(xué)著作問(wèn)世。據(jù)1983年統(tǒng)計(jì),17.8%的美國(guó)大學(xué)至少開(kāi)設(shè)一門(mén)跨文化交流學(xué)課程。在歐洲該學(xué)科起步稍晚,總體而言,與語(yǔ)言學(xué)的聯(lián)系更密切。在前蘇聯(lián),跨文化交流學(xué)主要體現(xiàn)在其國(guó)情語(yǔ)言學(xué)方面。上世紀(jì)80年代初期,隨著改革開(kāi)放政策的提出,我國(guó)對(duì)外交往需求不斷增加,我國(guó)學(xué)者開(kāi)始注意到跨文化交流學(xué)科,但最初重點(diǎn)側(cè)重于外語(yǔ)教學(xué)。自上世紀(jì)80年代起,日本作為新崛起的經(jīng)濟(jì)大國(guó)贏得了西方社會(huì)的關(guān)注。如何解釋和分析非西方的日本文化對(duì)其政治、經(jīng)濟(jì)、外交、軍事等產(chǎn)生的影響和作用,成為了西方跨文化交流學(xué)者研究的新領(lǐng)域。跨文化交流學(xué)也開(kāi)始擺脫“美國(guó)中心”,轉(zhuǎn)而研究以儒家文化為代表的亞洲文化(更確切地說(shuō)是東亞文化)。隨著全球化不斷發(fā)展和深入,跨文化交流學(xué)的研究?jī)?nèi)容也更為多樣化:全球化與本土化矛盾分析、多元文化主義的現(xiàn)狀與前景、對(duì)現(xiàn)代性的反思、民族與宗教背景中的身份認(rèn)同和文化認(rèn)同等都被廣泛關(guān)注。西方學(xué)者還借助政治哲學(xué)的理論對(duì)跨文化交流中產(chǎn)生的矛盾與沖突進(jìn)行更為深入的研究。
筆者認(rèn)為在國(guó)際交流中,實(shí)際的語(yǔ)用的誤解包括下面幾個(gè)方面:溝通的錯(cuò)誤詮釋;缺乏對(duì)對(duì)方真正意圖的理解;有效溝通中的文化壁壘;語(yǔ)言表達(dá)方式的差異;被曲解的目的或者意圖;不正確的或者有敵意的心理預(yù)設(shè);缺乏溝通渠道;缺乏良好的聆聽(tīng)技巧;信息不對(duì)稱(chēng)溝通者;時(shí)空的限制等。面對(duì)許多的挑戰(zhàn),人類(lèi)仍舊祈求多元互利的目標(biāo),如何才能放棄爭(zhēng)執(zhí)問(wèn)題的表面現(xiàn)象而求得實(shí)際的解決方案呢?
行動(dòng)者網(wǎng)絡(luò)理論(Actor-Network Theory)(簡(jiǎn)稱(chēng)ANT理論)可以成為有益的參考。早在20世紀(jì)80年代中期,以法國(guó)社會(huì)學(xué)家卡龍(Michel Callon)和拉圖(Bruno Latour)為代表的法國(guó)社會(huì)學(xué)家提出了“行動(dòng)者網(wǎng)絡(luò)理論”。這里的“行動(dòng)者”既可以指人,也可以指非人的存在和力量。
這個(gè)理論從社會(huì)學(xué)的基本概念著手,拉圖認(rèn)為“社會(huì)的”(social)作為形容詞常常只被認(rèn)為是靜止的,而社會(huì)學(xué)不能單純被理解為社會(huì)群體的科學(xué)(science of the social),而是“追蹤群體聯(lián)系的科學(xué)”(the tracing of association),這也是社會(huì)各種關(guān)系包括語(yǔ)言的本質(zhì)所在。他還認(rèn)為社會(huì)學(xué)中有許多問(wèn)題亟待解決:群組(group)的本質(zhì);行動(dòng)(action)的本質(zhì);參與物(object)的本質(zhì);事實(shí)(fact)的本質(zhì);5.何種場(chǎng)合社會(huì)學(xué)具有實(shí)驗(yàn)(empirical)的功能。因此語(yǔ)言問(wèn)題也不能停留在表面,而要深入挖掘各類(lèi)要素的本質(zhì)和功能。因?yàn)樯鐣?huì)發(fā)展不是一蹴而就的,判斷社會(huì)發(fā)展的優(yōu)劣可以類(lèi)似于長(zhǎng)途旅行,通過(guò)問(wèn)三個(gè)問(wèn)題來(lái)進(jìn)行反思:是否主觀意識(shí)到了旅行中所有的困難?所有旅行的費(fèi)用是否已經(jīng)付清?旅行者是否從已經(jīng)存在的社會(huì)秩序(social order)偷偷獲得了搭便車(chē)的機(jī)會(huì)?因此他的建議是輕裝出行,備好車(chē)票,隨時(shí)準(zhǔn)備延誤的可能。語(yǔ)言發(fā)展的優(yōu)劣也可以從類(lèi)似三個(gè)問(wèn)題著手:語(yǔ)言對(duì)象主觀上意識(shí)到的困難,改善語(yǔ)言的代價(jià)以及語(yǔ)言發(fā)展并無(wú)捷徑可走,常常是費(fèi)時(shí)、費(fèi)力又曲折的。
拉圖也認(rèn)為群體的存在需要有發(fā)言人,需要追蹤定義群組(grouping)的界限,來(lái)界定其他群組是否過(guò)時(shí)、危險(xiǎn)等;新組成或者重組的群需要發(fā)言人近乎瘋狂地找到定義此群的方式;如果群組長(zhǎng)期存在,一般需要了解社會(huì)科學(xué)、社會(huì)統(tǒng)計(jì)學(xué)和社會(huì)新聞的人。沒(méi)有運(yùn)轉(zhuǎn)(work),沒(méi)有群體:一方面,社會(huì)把所有的元素放在承載它的運(yùn)輸工具(vehicle)上,社會(huì)各元素之間的聯(lián)系也是靠這些不能相互替代的不同運(yùn)輸工具循環(huán)(circulation)來(lái)實(shí)現(xiàn)的。因此,語(yǔ)言對(duì)社會(huì)的功用也可以從這些角度出發(fā),語(yǔ)言是群體發(fā)展的標(biāo)志之一,其發(fā)展也不是一帆風(fēng)順的,與外界其他因素發(fā)生作用的時(shí)候,一方面要從語(yǔ)言實(shí)際和群體代表的特征出發(fā),另一方面也接受其潛移默化的互相影響的結(jié)果,而不是人為地隨意揚(yáng)棄。
在行動(dòng)者網(wǎng)絡(luò)理論中,拉圖直言,使用“actor”或“agent”并不對(duì)他們可能是誰(shuí)和他們有什么特征做任何假定,他們可以是任何東西——可以是個(gè)體的或者民眾的、擬人的或非擬人的。這是一個(gè)“異質(zhì)建構(gòu)”的理論,“行動(dòng)者”之間關(guān)系是不確定的,彼此處于一種平權(quán)的地位,主體間是一種相互認(rèn)同、相互承認(rèn)、相互依存又相互影響的主體間性的相與關(guān)系。拉圖認(rèn)為非人的行動(dòng)者通過(guò)有資格的“代言人”(agent)來(lái)獲得主體的地位、資格和權(quán)利,以致可以共同營(yíng)造一個(gè)相互協(xié)調(diào)的行動(dòng)之網(wǎng)。其中也要注意“代言人”(agent)和 “媒介”(Intermediary)、“中介”(mediator)的差別?!懊浇椤笔莻鬟f意義或者力量時(shí)候不發(fā)生改變(transformation),因此定義開(kāi)始就足以了解結(jié)尾?!爸薪椤焙茈y定義為一個(gè),可能為多個(gè)或者無(wú)窮,在對(duì)意義或者其他成分傳遞的時(shí)候會(huì)發(fā)生變化、翻譯、扭曲或者修改。
拉圖舉了一個(gè)生動(dòng)的例子:“槍殺人”是唯物論的看法,而“不是槍殺人,而是人殺人”是激進(jìn)社會(huì)學(xué)的立場(chǎng)。兩者都很偏激。因?yàn)橐粋€(gè)人握有槍?zhuān)⒂弥畾⑷藭r(shí),他是槍手;而殺人這個(gè)行為不只是槍手意圖得到的結(jié)果,也不止是槍開(kāi)火傷人的結(jié)果,而是兩者合成的結(jié)果。在這個(gè)過(guò)程中,槍由原來(lái)槍套里的槍變成“兇槍”而人也不再是原來(lái)手上無(wú)槍的人或者持槍的人,變成了“殺人犯”,這個(gè)過(guò)程被拉圖稱(chēng)為“轉(zhuǎn)換”(translation)。
由這個(gè)理論可以推演到社會(huì)的方方面面,其中也包括跨文化交流中的語(yǔ)言問(wèn)題。在國(guó)際交流中的語(yǔ)言困境,其實(shí)不光是單純語(yǔ)言的“難”或者“易”能夠決定的,也不是由單純的某個(gè)說(shuō)語(yǔ)言的人可以決定的,而是合力轉(zhuǎn)換過(guò)程中形成的,因此國(guó)際交流中的問(wèn)題不能簡(jiǎn)單歸結(jié)為語(yǔ)言的障礙,也不能把單純學(xué)好語(yǔ)言和文化就當(dāng)成國(guó)際交流的通行證。因?yàn)槿魏我粋€(gè)社會(huì)因素的主觀性和客觀性,效率的高低主要不是從內(nèi)在性質(zhì)中尋找答案,而是其與周?chē)嚓P(guān)的人士關(guān)系來(lái)決定的。問(wèn)題和矛盾的產(chǎn)生是自然的現(xiàn)象,不是結(jié)果,因此簡(jiǎn)單改變現(xiàn)象本身不能解決矛盾。
拉圖還提出“轉(zhuǎn)換”(translation)的過(guò)程有四個(gè)階段:(1)問(wèn)題階段:定義問(wèn)題,行為者了解問(wèn)題;(2)利害關(guān)系(interessement):行為者了解彼此之間有共同利害關(guān)系;(3)引入機(jī)制(enrollment):利用前一步利害關(guān)系的結(jié)果把相關(guān)行為人納入相關(guān)的網(wǎng)絡(luò);(4)調(diào)動(dòng)激勵(lì)(mobilization)。
在國(guó)際交流的背景下,解決交流產(chǎn)生的難題也可以適用這個(gè)過(guò)程:首先,我們已經(jīng)了解交流的各方以互利為目的,以多元化為方向,因此可以預(yù)設(shè)各方會(huì)為了共同的利益做些相關(guān)的改變。其次,要把支點(diǎn)從弱勢(shì)的位置移到強(qiáng)勢(shì)的位置,比如學(xué)習(xí)中文的人大多是以字母文字為母語(yǔ)的人,語(yǔ)音和漢字是他們學(xué)習(xí)的難點(diǎn),如果給予良好的中文閱讀教育或者聽(tīng)說(shuō)教育環(huán)境,難處就不會(huì)那么難;再次還要考慮在跨文化溝通中其他的因素:比如行為者有哪些?如何構(gòu)建一個(gè)行為者共享的網(wǎng)絡(luò),達(dá)到充分調(diào)動(dòng)其互相協(xié)作的積極性的目的,很多問(wèn)題也會(huì)迎刃而解。這也體現(xiàn)了馬克思主義的唯物論的基本要求和方向。
在20世紀(jì)90年代后的社會(huì)學(xué)視域中,簡(jiǎn)單地把事務(wù)的問(wèn)題歸結(jié)到業(yè)已存在并且很難輕易改變的某個(gè)元素上或者簡(jiǎn)單地劃分施動(dòng)者和受動(dòng)者已經(jīng)變得越來(lái)越?jīng)]有說(shuō)服力,而“傳統(tǒng)—現(xiàn)代”的二分法也不可靠。全球化浪潮日益滲透到社會(huì)生活的方方面面,跨地區(qū)的社會(huì)流動(dòng)也日益頻繁,一個(gè)具體的人群所屬的“地理”邊界受到嚴(yán)重質(zhì)疑,曾經(jīng)作為人類(lèi)學(xué)標(biāo)志的共時(shí)、單一場(chǎng)所、單一社會(huì)的研究越來(lái)越少見(jiàn),而“一個(gè)社會(huì)或民族”享有“共同的文化”的觀念也因此悄無(wú)聲息地變化著。本世紀(jì)語(yǔ)言學(xué)和語(yǔ)言哲學(xué)的要點(diǎn)如果還是簡(jiǎn)單停留在語(yǔ)言與世界直接發(fā)生的指稱(chēng)或表述關(guān)系,而語(yǔ)言表達(dá)式從這種關(guān)系中獲得意義的這個(gè)層面,則社會(huì)的進(jìn)步和國(guó)際間的交流的順暢也很難實(shí)現(xiàn),畢竟語(yǔ)言的功能隨著社會(huì)的變化而變化,不再被束縛在自有領(lǐng)地里單一溝通交流的境界了,而文化母語(yǔ)與其他文化或者社會(huì)因素一樣,一直在發(fā)展和前進(jìn)。
在西方的故事中,人類(lèi)建造了通天的巴別塔,語(yǔ)言混亂和差異從此形成。然而各民族文化及語(yǔ)言多樣性的存在確實(shí)是客觀的,與其爭(zhēng)論到底語(yǔ)言成為了“障礙”還是文化主導(dǎo)了“交流”,還不如看看究竟什么才是真正全球化語(yǔ)境下的交流,什么才是文化發(fā)展和延續(xù)及對(duì)話的要求。馬克思主義的唯物論也認(rèn)為語(yǔ)言是一種實(shí)踐,其功能不能被忽視。漢語(yǔ)進(jìn)行國(guó)際交流的目的和漢語(yǔ)扮演的角色應(yīng)該重新被界定。根據(jù)柯亨在《卡爾·馬克思的歷史理論——一個(gè)辯護(hù)》中提出:“馬克思的核心解釋是功能解釋 ,它的粗略的意思是:被解釋的東西的特征是由它對(duì)解釋它的東西的作用決定的。這樣解釋馬克思主義的一個(gè)理由是:如果解釋關(guān)系的方向像已經(jīng)確定的那樣,那么對(duì)這種關(guān)系的本性的最好的說(shuō)明就是:它是一種功能性的解釋?!?馬克思主義的語(yǔ)言觀認(rèn)為:“語(yǔ)言和意識(shí)具有同樣長(zhǎng)久的歷史;語(yǔ)言是一種實(shí)踐的、也為別人存在的、現(xiàn)實(shí)的意識(shí)?!贝送猓R克思主義堅(jiān)持人的觀念產(chǎn)生于其生活的整體狀況,國(guó)際交流中的語(yǔ)用失誤普遍存在,因此唯物主義的態(tài)度是一方面重視失誤,盡量避免失誤;另一方面也不應(yīng)該夸大失誤,繼而達(dá)到喪失民族語(yǔ)言的自信程度。馬克思和恩格斯在其著作《德意志意識(shí)形態(tài)》中所闡明的唯物主義史觀,堅(jiān)持人的觀念產(chǎn)生于其生活的整體狀況,觀念和思想的形成是直接與人們的物質(zhì)生產(chǎn)活動(dòng)和物質(zhì)交換緊密相連的。人們靠語(yǔ)言進(jìn)行人際間的聯(lián)系、交流、統(tǒng)一思想,來(lái)協(xié)調(diào)社會(huì)勞動(dòng)。
從馬克思主義語(yǔ)言哲學(xué)的角度看,一方面重視語(yǔ)言產(chǎn)生和使用的主體;另一方面也應(yīng)該用聯(lián)系的、 辯證的、發(fā)展的觀點(diǎn)來(lái)看待語(yǔ)言的發(fā)展與社會(huì)進(jìn)步的關(guān)系,而不是孤立、片面的論述;因?yàn)轳R克思語(yǔ)言觀相信,語(yǔ)言是基于生活實(shí)踐的,一方面反映了民族的特質(zhì),另一方面又是生生不息發(fā)展并改善的,國(guó)際交流的目的是在多元化的基礎(chǔ)上,進(jìn)行平等的對(duì)話,而爭(zhēng)議雖相當(dāng)普遍,卻可以理性避免。而“行動(dòng)者網(wǎng)絡(luò)理論”可以提供有益的參考來(lái)解決國(guó)際交流中的語(yǔ)用失誤。因?yàn)橘み_(dá)默爾也說(shuō)過(guò):“語(yǔ)言地表現(xiàn)并被語(yǔ)言地把握的世界,并不像科學(xué)的對(duì)象那樣在同一意義上是自在的和相對(duì)的。它不是自在的,因?yàn)樗静痪哂袑?duì)象性的特征。被它作為包羅萬(wàn)象的總體而言,它根本不可能在經(jīng)驗(yàn)中被給出?!?/p>
The Intercultural Analysis of Communication Anxiety caused by Chinese language difficulties: An Interpretation from Actor-Network Theory
JIN Chunlan
(School of Foreign Languages, East China University of Sciences &Technology, Shanghai? 200237, China)
Abstract:In intercultural communication, difficulties from Chinese as a language have always been regarded as one of the incredible setbacks. With the guide of Marxisms linguistic concepts, importance should be attached to the nature of language and the dialectic relationship between the subject and object in the language, which could explain why the communicative practice of human cannot be ignored; Meanwhile, language itself, with the relatively independent character and constructive function, has played an important and active role in maintaining and building up new social and individual relationship.? During that process, the rational dialogue or communication can be the only way out for the ultimate communicative goal. The aim of intercultural communication, based on diversity, is to build up free and equal dialogue and recognize and solve the difficulties including language. Actor-Network Theory, proposed by Latour, can offer a better interpretation of the language difficulties and pragmatic mistakes.
Key words:Marxisms linguistic concepts; intercultural communication; diversity; dialogue; Actor-Network Theory