高艷梅 王帆
內(nèi)容摘要:一詞多義是語言中普遍存在的現(xiàn)象。語言中詞匯的多義現(xiàn)象是人類在語言使用過程中逐步形成的,是詞義變化的結(jié)果。英語詞匯教學(xué)是語言教學(xué)的重要環(huán)節(jié),大部分英語詞匯都是多義詞。論文將從一次多義現(xiàn)象的概念入手,討論多義詞詞義發(fā)展的途徑、發(fā)展的過程和詞義演變中人們認(rèn)知發(fā)展的過程和認(rèn)知機(jī)制,在多義詞的教學(xué)中應(yīng)強(qiáng)調(diào)典型詞義的重要性,熟練掌握各項詞義演變策略,并且要注意到詞義演變策略的文化差異。多義詞的教學(xué)是詞匯教學(xué)的重要內(nèi)容,掌握好多義詞對學(xué)習(xí)和的詞匯能力和語言能力的發(fā)展都具有重要意義。
關(guān)鍵詞:英語詞匯 多義詞 教學(xué)研究
1.引言
詞匯在語言學(xué)習(xí)中的重要性不言而喻,詞匯是語言的中心,是語言水平的重要組成部分,多義詞是詞匯教學(xué)中的重中之重。一詞多義是所有自然語言中的普遍現(xiàn)象,像英語這樣高度發(fā)展、高度開放的國際性語言,幾乎所有的詞都是一詞多義。在一種語言中,越是重要的詞匯越是具有多義性,因此多義詞的習(xí)得和掌握是英語學(xué)習(xí)者的一大難點。Nation (1997) 指出高頻詞很重要,教師和學(xué)習(xí)者都應(yīng)該花大量的時間來講解、學(xué)習(xí)和掌握這些詞匯。鑒于這些特點,教學(xué)中應(yīng)該關(guān)注多義詞的教學(xué)。傳統(tǒng)的觀點只是認(rèn)為這個詞具有多個意義,要求學(xué)生死記硬背多個義項,要求根據(jù)不同的語境來猜測和選擇不同的意義,沒有從根本上理解和認(rèn)識多義詞的本質(zhì),以及多義詞發(fā)展的認(rèn)知機(jī)制,多個義項之間的語義聯(lián)系。因此,本研究將從多義詞的基本含義談起,梳理其基本理論研究,探析多義詞教學(xué)的有效手段。
2.多義詞的含義
語言的自然狀況應(yīng)該是一個詞對應(yīng)一種意義,一種意義對應(yīng)一個詞形(Hopper,2001)。這只是理想的情況,現(xiàn)實遠(yuǎn)遠(yuǎn)不是如此,一個詞形被賦予多個意義可以減少詞匯的總量,這可以滿足人們更快更有效地認(rèn)識這個世界。因此,一詞多義是必然。
2.1什么是多義詞
詞匯最初被人們創(chuàng)造出來的時候,基本都是單義的,但是在慢慢的的發(fā)展過程中,詞匯被賦予了越來越多的新的意義,這樣的結(jié)果就是一詞多義。有兩個或兩個以上意義的詞叫多義詞。多義詞的幾個意義之間往往有聯(lián)系。多義詞是“單義詞”的對稱。多義詞是具有幾個彼此不同而又相互關(guān)聯(lián)的意義的詞,這些意義是同屬一個本義(基本意義)的轉(zhuǎn)義,引申、派生或衍生意義。人們在社會生產(chǎn)發(fā)展中要反映日趨復(fù)雜的客觀現(xiàn)象,就不可避免地要用原有的詞來表示相關(guān)的其他事物,使新舊詞義并存。詞可以指稱多個意義是人類語言的基本特征之一。(張,1981)人們經(jīng)常通過以下方式識別一個詞是否多義:1) 詞的多個意義之間互相聯(lián)系;2)詞的多個意義在詞源學(xué)上顯示出與詞源有關(guān)系;3)詞的多個意義必須屬于同一語法范疇。(Lyons, 1977)
2.2多義詞發(fā)展的途徑和方法
多義詞詞義發(fā)展的途徑有共時和歷時兩種。歷時的角度而言,多義現(xiàn)象是詞的語義結(jié)構(gòu)歷時發(fā)展的結(jié)果;最初的詞義是原始意義,隨著時間的發(fā)展詞具有更多的派生意義。共時的角度而言,是一定時期內(nèi)一個詞同時具有多個意義,最重要最基本的是中心意義,其他共存的是次要意義。(張,2015)詞義發(fā)展的過程有連鎖型和輻射性兩種。輻射型是指詞義像光線一樣由中心的基本意義輻射出去,周邊的就是派生意義;連鎖型是指詞義的發(fā)展像是一條連鎖,一個詞義派生出另一個詞義,另一個詞義又派生出新的詞義。二者的區(qū)別是詞義之間的關(guān)系,輻射型所有的派生意義和基本意義有直接的聯(lián)系,連鎖型則是與最近的詞義密切關(guān)聯(lián),可能最初與最后的意義看似好不關(guān)聯(lián),實則間接關(guān)聯(lián)。這兩種方式并不矛盾,而是互補(bǔ)。有的時候還有可能是兩種方式結(jié)合??梢姡嗔x詞的義項之間是直接或間接關(guān)聯(lián)的,而不是毫無關(guān)聯(lián)。
2.3詞義演變的機(jī)制
一詞多義是詞義演變的結(jié)果,詞義演變的過程也是人們認(rèn)知發(fā)展的過程和認(rèn)知現(xiàn)象。這種演變機(jī)制和社會認(rèn)知的原型范疇類似。在詞義中,人們最初習(xí)得、語言社團(tuán)成員最容易想到的意義就是這個詞的核心意義或者典型意義;其他詞義則是在此基礎(chǔ)上逐步延伸出來的,其原型性一次遞減,直到邊緣意義;他們是通過家族相似性聯(lián)系起來的。詞義的發(fā)展會使得詞義的邊界越來越模糊,互相交叉,詞義的演變具有開放性和靈活性。詞義演變的基礎(chǔ)是基本意義或者原型意義。比如,in的語義拓展: in the pool 地點 → in spring 時間→ in good health狀態(tài)→ in business活動(李,2012)。這些認(rèn)知過程可能是轉(zhuǎn)喻、隱喻、具體化、抽象化,概括化等等不同的認(rèn)知機(jī)制。
3.多義詞的教學(xué)
由上面的研究可見,多義詞的發(fā)展不是一蹴而就的,而是一個逐漸發(fā)展的過程;詞的多個義項有不同的發(fā)展途徑、方式、認(rèn)知方式等,這就給多義詞的教學(xué)帶來新的視角。
3.1強(qiáng)調(diào)典型詞義的重要性
研究表明,一些單詞的某些意義比其他意義的地位更突顯、更加容易提?。═aylor,2003)。這個詞義是多義詞一次范疇的中心,其他意義都是基于這個詞義派生出來的;所以這個典型詞義是詞義學(xué)習(xí)和發(fā)展的基礎(chǔ)。先會這個詞義,然后通過不同的認(rèn)知加工可以很容易記住其他的詞義。教學(xué)中需要重點講解和強(qiáng)調(diào)的就是這個典型詞義;教師要知道學(xué)生對這個詞義進(jìn)行深加工,然后涉及到其他詞義,形成語義網(wǎng)。通過聯(lián)想、搭配等激活學(xué)習(xí)者的知識網(wǎng)絡(luò),完善知識結(jié)構(gòu),促進(jìn)學(xué)習(xí)者對詞匯深度知識的加工,從而培養(yǎng)學(xué)習(xí)者理解和運用詞匯的能力。
3.2熟練掌握各項詞義演變策略
多義詞的多項意義之間不是任意的,而是通過特定的語義擴(kuò)展機(jī)制從典型發(fā)展而來的,各個意義之間的聯(lián)系都是有理據(jù)的。在多義詞的教學(xué)中,教師要有意識地使用這種方法,列舉典型的例子讓學(xué)生掌握轉(zhuǎn)喻、隱喻、意象圖式、聯(lián)想等策略,,明白詞義之間延伸的過程和方法,熟練地把這些策略使用在不用詞匯詞義的分析中,有利于詞匯的記憶和提取。例如:Black shoes 黑色的鞋子→black future 暗淡的前途 →black day 倒霉的一天→black deed不義的行為;從顏色這個最基本的詞義,通過聯(lián)想機(jī)制和隱喻機(jī)制,把具體的可以看到的顏色投射到其他抽象行為,通過彼此之間的聯(lián)系,很容易記住詞義。
3.3注意到詞義演變策略的文化差異
多義詞的演變是逐漸發(fā)展的,發(fā)展延伸的過程中有各種認(rèn)知機(jī)制,但是這種認(rèn)識后面會有文化的差異。列舉典型的例子,要讓學(xué)習(xí)者明白這種文化差異的重要性?!褒垺焙汀癲ragon”都是傳說中的動物,都可以通過聯(lián)想機(jī)制用在不同的語境中具有不同的意義。在封建時代“龍”是皇帝的象征,到現(xiàn)在龍也是吉祥食物的象征,“龍虎”比喻豪杰人士;“龍鳳”是才能優(yōu)異的人。而“dragon”是邪惡勢力的象征,中世紀(jì)的時候是是罪惡的象征。所以才會有句子“His wife is an absolute dragon!”,這絕對不是一個積極的評價。
4.小結(jié)
總之,一詞多義是所有自然語言中的普遍現(xiàn)象,語言中詞匯的多義現(xiàn)象是人類在語言使用過程中逐步形成的,是詞義變化的結(jié)果。詞匯最初被人們創(chuàng)造出來的時候,基本都是單義的,但是在慢慢的的發(fā)展過程中,詞匯被賦予了越來越多的新的意義,這樣的結(jié)果就是一詞多義。多義詞詞義發(fā)展的途徑有共時和歷時兩種。詞義發(fā)展的過程有連鎖型和輻射性兩種。詞義演變的過程也是人們認(rèn)知發(fā)展的過程和認(rèn)知現(xiàn)象,在多義詞的教學(xué)中強(qiáng)調(diào)典型詞義的重要性,熟練掌握各項詞義演變策略,并且要注意到詞義演變策略的文化差異。多義詞的教學(xué)是詞匯教學(xué)的重要內(nèi)容,掌握好多義詞對學(xué)習(xí)和的詞匯能力和語言能力的發(fā)展都具有重要的意義。
參考文獻(xiàn)
Hopper, P. J. & C. Traugott. Grammaticalization [M]. Beijing: Foreign Language Teaching & Research Press, 2001.
Lyons, J. Semantics [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1997.
Nation, I, S. & R. Warning. Vocabulary, text coverage and word list [A]. In N. Schmit, & M. McCarthy (eds.) Vocabulary: Description, Acquisition and Pedagogy [C]. Cambridge: Cambridge University Press, 1997.
Taylor, J. R. Linguistics Categorization [M]. Oxford: Oxford University Press, 2003.
李健明. 英語詞匯的多維度研究[M]. 光明日報出版社. 2012.
張韻斐. 現(xiàn)代英語詞匯學(xué)概論[M]. 北京: 北京師范大學(xué)出版社, 1981.
張維友. 英語詞匯學(xué)教程[M]. 武漢: 華中師范大學(xué)出版社. 2015. (第三版).
(作者介紹:高艷梅,咸陽師范學(xué)院外國語學(xué)院講師,研究方向:社會語言學(xué)、詞匯學(xué)和話語分析,以及大學(xué)英語教學(xué);王帆,咸陽師范學(xué)院外國語學(xué)院)