●
海德格爾取消了直接使用“人”這個(gè)概念,轉(zhuǎn)而以“此在”(Dasein)替代之,在他看來(lái),緣在于茲,涌向“到時(shí)”(zeitigen)是人最普遍的生存境遇。時(shí)間時(shí)間化(Die Zeit zeitigt)意味著人作為到時(shí)的此在成為“涌現(xiàn)著的—涌現(xiàn)者”(das Aufgehend-Aufgegangene)。此在依靠“到時(shí)性”而自我顯現(xiàn),然而“時(shí)間本身在其本質(zhì)整體中并不運(yùn)動(dòng)(Die Zeit selbst im Ganzen ihres Wesens bewegt sich nicht)”[注]Martin Heidegger, Unterwegs zur Sprache, Stuttgart: Klett-Cotta, 1985, p.202.,所以它實(shí)質(zhì)上是被語(yǔ)言緣構(gòu)出來(lái)的。語(yǔ)言引發(fā)了到時(shí)的運(yùn)動(dòng),語(yǔ)言也是此在的根本居所。“我們?cè)谡Z(yǔ)言上取得的經(jīng)驗(yàn)將使我們接觸到我們的此在的最內(nèi)在結(jié)構(gòu)(innersten Gefüge),這種經(jīng)驗(yàn)就會(huì)在一夜之間或者漸漸地改變著說(shuō)著語(yǔ)言的我們?!盵注]Martin Heidegger, Unterwegs zur Sprache, p.149.概言之,海氏對(duì)此在時(shí)間性的分析是在語(yǔ)言的意蘊(yùn)中的,反過(guò)來(lái),因說(shuō)話而居留于語(yǔ)言中的人,也時(shí)刻被語(yǔ)言的時(shí)間性所牽動(dòng)著。
在語(yǔ)言學(xué)上,“時(shí)制”(Tense)是每種語(yǔ)言都擁有的最為重要的語(yǔ)法范疇,被解釋為:
時(shí)制是一種語(yǔ)法范疇,用來(lái)定位時(shí)間中的位置(locate situation in time);它是一種基本的語(yǔ)法范疇,與在時(shí)間順序上詞匯的以及其他的指示相結(jié)合,能夠使聽(tīng)話者重建言語(yǔ)情境與句子描述的情境之間的時(shí)間關(guān)系,并重構(gòu)文本中所描述情境的相對(duì)順序。[注]Keith Brown, Encyclopedia of Language & Linguistics, 2nd ed., Vol.12, Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2008, p.566.
若如海德格爾所言,語(yǔ)法上的時(shí)制所牽動(dòng)的是人的存在狀態(tài),這意味著,不同語(yǔ)言時(shí)制的語(yǔ)法形態(tài)所“涌現(xiàn)”(Aufgehend)的就是屬于不同民族和群體的自身居留狀態(tài)。
語(yǔ)言學(xué)對(duì)時(shí)制問(wèn)題的研究成果已相當(dāng)豐碩。如Smith(1978)[注]Carlota Smith, “The Syntax and Interpretation of Temporal Expression in English,” Linguistic and Philosophy, Vol.2 No.1(1978): 43-99.、Comire(1985)[注]Bernard Comire, Tense, Cambridge: Cambridge University Press, 1985.、Dahl(1985)[注]Osten Dahl, Tense and Aspect Systems, Oxford: Blackwell Publishers, 1985.、Quirk(1985)[注]Randolph Quirk & Sidney Greenbaum et al., A Comprehensive Grammar of the English Language, London and New York: Longman, 1985.、Lyons(1995)[注]John Lyons, Linguistic Semantics: An Introduction, Cambridge: Cambridge University Press, 1995.等,以及國(guó)內(nèi)如呂叔湘(1982)[注]呂叔湘: 《中國(guó)文法要略》,北京: 商務(wù)印書(shū)館,1982年,第215—233頁(yè)。、陳平(1988)[注]陳平: 《論現(xiàn)代漢語(yǔ)時(shí)間系統(tǒng)的三元結(jié)構(gòu)》,《中國(guó)語(yǔ)文》,1988年第6期。、龔千炎(1994)[注]龔千炎: 《現(xiàn)代漢語(yǔ)的時(shí)間系統(tǒng)》,《世界漢語(yǔ)教學(xué)》,1994年第1期。、張濟(jì)卿(1998)[注]張濟(jì)卿: 《論現(xiàn)代漢語(yǔ)的時(shí)制與體結(jié)構(gòu)(上、下)》,《語(yǔ)文研究》,1998年第3、4期。、陳立民(2002)[注]陳立民: 《漢語(yǔ)的時(shí)態(tài)和時(shí)態(tài)成分》,《語(yǔ)言研究》,2002第3期。、李鐵根(2002)[注]李鐵根: 《“了”、“著”、“過(guò)”與漢語(yǔ)時(shí)制的表達(dá)》,《語(yǔ)言研究》,2002年第3期。等,都對(duì)語(yǔ)言時(shí)制的問(wèn)題作過(guò)探討。研究發(fā)現(xiàn),在時(shí)制劃分中,“將來(lái)意義”相較“過(guò)去意義”和“現(xiàn)在意義”在表達(dá)方式上更具特點(diǎn),比如有的語(yǔ)言在“三時(shí)”中缺乏“將來(lái)時(shí)”,漢語(yǔ)和英語(yǔ)就是如此。漢語(yǔ)中,“過(guò)去意義”和“現(xiàn)在意義”有專(zhuān)門(mén)的語(yǔ)法標(biāo)記“了”、“過(guò)”、“著”,用以表達(dá)“過(guò)去時(shí)”和“現(xiàn)在時(shí)”,但并沒(méi)有能表達(dá)“將來(lái)時(shí)”的虛詞,“將來(lái)意義”的表達(dá)主要是依靠助動(dòng)詞、副詞以及時(shí)間名詞等實(shí)詞,即: 借助詞匯手段從語(yǔ)義上來(lái)表達(dá)“將來(lái)時(shí)間”。英語(yǔ)也不具備“將來(lái)時(shí)”,不像“過(guò)去時(shí)”、“現(xiàn)在時(shí)”的表達(dá)是對(duì)動(dòng)詞進(jìn)行詞形變化(比如-ed/-ing),英語(yǔ)表達(dá)“將來(lái)意義”主要也是依靠助動(dòng)詞如will、shall以及be going to等,同樣也是屬于詞匯手段。這種語(yǔ)法差異背后所隱藏的問(wèn)題單純依靠語(yǔ)言學(xué)似乎難以作出全面解釋?zhuān)@使我們嘗試從哲學(xué)視角來(lái)尋求答案。在海德格爾的視域中,這種差異實(shí)質(zhì)上是基礎(chǔ)存在論的差異,“將來(lái)”是到時(shí)中最為重要的維度,人得以“存在出來(lái)”緣在于: 指向?qū)?lái)卻“未”來(lái)的籌劃(vorbereiten)和去存在(zu sein)的無(wú)限創(chuàng)造。因而,人存在的本質(zhì)性是“向來(lái)我屬性”(Jemeinigkeit)。[注]Martin Heidegger, Sein und Zeit, Stuttgart: Tübingen, 1967, p.42.因此,無(wú)論是出于語(yǔ)法學(xué)的研究需要,還是人存在形態(tài)的探賾需要,“將來(lái)意義”在不同語(yǔ)言中表達(dá)的特殊性之背后原因及規(guī)律都值得我們深入研究。
語(yǔ)言類(lèi)型學(xué)視角為我們研究“將來(lái)意義”的表達(dá)特征提供了更為寬廣的平臺(tái),現(xiàn)象學(xué)則為我們研究存在的本真意義提供了更廣闊的闡釋學(xué)視域。按照“語(yǔ)素?cái)?shù)量”和“可切分程度”兩個(gè)指標(biāo),形態(tài)學(xué)通常承認(rèn)三種典型的語(yǔ)言類(lèi)型:“孤立型”、“黏著型”和“屈折型”。我們將從類(lèi)型學(xué)視角展開(kāi)對(duì)“將來(lái)意義”表達(dá)方式的討論,考察不同類(lèi)型的語(yǔ)言表達(dá)手段的特征和規(guī)律,在嘗試分析“將來(lái)意義”所需具備的構(gòu)成要素基礎(chǔ)上,深入闡賾居留于不同語(yǔ)言中的各個(gè)民族之“存在論差異”。
在展開(kāi)之前,我們首先須要嚴(yán)格區(qū)分“將來(lái)時(shí)”和“將來(lái)時(shí)間”: 能夠通過(guò)語(yǔ)法手段表達(dá)“將來(lái)意義”的語(yǔ)言具備“將來(lái)時(shí)”語(yǔ)法范疇;只能通過(guò)詞匯手段表達(dá)“將來(lái)意義”的語(yǔ)言則不具備“將來(lái)時(shí)”,而僅是從語(yǔ)義上表達(dá)了“將來(lái)時(shí)間”語(yǔ)義范疇?!罢Z(yǔ)法的將來(lái)時(shí)”與“語(yǔ)義的將來(lái)時(shí)間”所表征的,實(shí)質(zhì)上是“‘行動(dòng)者’(actors)的時(shí)間性變化”與“‘行動(dòng)’(acting)本身即是時(shí)間統(tǒng)御者”的存在論相歧。
黏著語(yǔ)和孤立語(yǔ)對(duì)“將來(lái)意義”的表達(dá)手段單純且鮮明。黏著語(yǔ)具備形態(tài)變化,詞內(nèi)語(yǔ)素間界限分明,“將來(lái)意義”的表達(dá)依靠專(zhuān)門(mén)的語(yǔ)法性詞綴。而孤立語(yǔ)不具備形態(tài)變化,“將來(lái)意義”的表達(dá)主要依靠實(shí)詞。前者如韓語(yǔ),后者如漢語(yǔ)。例如:
過(guò)一會(huì)客人們將會(huì)來(lái)。
明天就要離開(kāi)了,今晚我們?cè)偻鎯阂粫?huì)吧。
我會(huì)在8點(diǎn)鐘去。
(4)要下雨了。
(5) 你再等一會(huì)兒,他快回來(lái)了。
(6) 飯就好了,你再等一下。
(7) 從明年開(kāi)始,歐元將取代原先成員國(guó)貨幣,成為歐元區(qū)唯一合法流通貨幣。
屈折型語(yǔ)言具備非常豐富的形態(tài)變化,但語(yǔ)法語(yǔ)素界限難分,同時(shí)表達(dá)多種不同語(yǔ)法意義之融合,這便使“將來(lái)意義”的表現(xiàn)趨于復(fù)雜,有時(shí)候甚至取決于其他范疇意義的表達(dá)。
2.2.1 斯拉夫語(yǔ)族——基于“體范疇”的“將來(lái)意義”之存在情態(tài)
從發(fā)生學(xué)角度看,斯拉夫語(yǔ)族主要包括東(俄語(yǔ)、烏克蘭語(yǔ)和白俄羅斯語(yǔ)等)、西(波蘭語(yǔ)、捷克語(yǔ)和索布語(yǔ)等)和南(斯洛文尼亞語(yǔ)、保加利亞語(yǔ)和馬其頓語(yǔ)等)三支。其中東西二支在“將來(lái)意義”的表達(dá)上都取決于動(dòng)詞的“體”(Aspect)范疇,分為語(yǔ)法手段的“完成體將來(lái)時(shí)”和語(yǔ)義手段的“未完成體將來(lái)時(shí)間”。以下為俄語(yǔ)和波蘭語(yǔ)用例:
(8) 俄語(yǔ): Я(我)напишу(寫(xiě)-完成體 將來(lái)時(shí) 第一人稱(chēng) 單數(shù))письмо(信).
我將寫(xiě)(完)信。
(9) 俄語(yǔ): Он(他)будет(第三人稱(chēng) 單數(shù))приехать(抵達(dá))в Пекину(到北京)в следующий месяц(在下個(gè)月).
他下個(gè)月將要去北京。
(10) 波蘭語(yǔ): Jutro(明天)pójdziemy(去-完成體 將來(lái)時(shí) 第一人稱(chēng) 復(fù)數(shù))do parku.
我們明天要去公園。
明天我將給一筆錢(qián)。
從斯拉夫語(yǔ)族東西兩支“將來(lái)意義”的表達(dá)方式上看,該語(yǔ)族“向?qū)?lái)籌劃”的存在形態(tài)體現(xiàn)出一種由動(dòng)詞顯現(xiàn)“行動(dòng)者”的特質(zhì),即動(dòng)詞直接蘊(yùn)含時(shí)間性和行動(dòng)的主體。若非強(qiáng)調(diào),主語(yǔ)是可以隱去的。主語(yǔ)(Subject)的不在場(chǎng)意味著主體性(Subjectivity)本身的退卻,以動(dòng)詞自身的變形取代主語(yǔ),以語(yǔ)法結(jié)構(gòu)取代語(yǔ)義,其對(duì)語(yǔ)境的依賴(lài)程度自然更低,屬于表征主義(Representationalism)的語(yǔ)言。表征(Representation)即“再當(dāng)下化”(re-present),它不依賴(lài)當(dāng)下化的周邊條件,而是直接以形式代表時(shí)間性變化。這樣一種言說(shuō),本質(zhì)上是將有關(guān)存在的行為固化為“模式‘體’”的說(shuō)話方式,這也使得說(shuō)這種語(yǔ)言的人面對(duì)將來(lái)時(shí)潛在地缺乏具體的意欲、情態(tài)和效果的區(qū)分感。將來(lái)不是一種意義的生活,而是變成了一種確定的結(jié)構(gòu)模式,語(yǔ)言潛在地為命定論的集體思維鋪就了底層思維。
2.2.2 羅曼語(yǔ)族——“近將來(lái)”與“遠(yuǎn)將來(lái)”的存在情態(tài)
從發(fā)生學(xué)角度看,羅曼語(yǔ)族源于拉丁語(yǔ),包括法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、意大利語(yǔ)、羅馬尼亞語(yǔ)等。如果不考慮“復(fù)合時(shí)態(tài)”的情況,羅曼語(yǔ)族同斯拉夫語(yǔ)族表達(dá)“將來(lái)意義”的手段類(lèi)似,羅曼語(yǔ)族諸語(yǔ)言也具備語(yǔ)法手段和詞匯手段兩種方式。但不同之處在于,這兩種表達(dá)方式的選擇并不取決于“體”,而是表現(xiàn)在語(yǔ)義層面上“近”與“遠(yuǎn)”的差異。法語(yǔ)和西班牙語(yǔ)都具備這一特征。例如:
(12) 法語(yǔ): Nous(我們)rentrerons(去-將來(lái)時(shí) 第一人稱(chēng) 復(fù)數(shù))Shanghai(上海)la semaine(周)prochaine(下個(gè)).
我們下周去上海。
(13) 法語(yǔ): Nous(我們)allons(第一人稱(chēng) 復(fù)數(shù))rentrer(去)Shanghai(上海)cet(這)après-midi(下午).
我們今天下午馬上就要去上海了。
我明天要去南京。
(15) 西班牙語(yǔ):Vamos(第一人稱(chēng) 復(fù)數(shù))a(前置詞)la(冠詞-陰性)biblioteca(圖書(shū)館).
我們就要去圖書(shū)館了。
眾所周知,法語(yǔ)有兩種表達(dá)“將來(lái)意義”的方式: 以詞形變化語(yǔ)法手段表達(dá)“將來(lái)時(shí)”,即“簡(jiǎn)單將來(lái)時(shí)”,如例(12);借助詞匯手段aller表達(dá)“將來(lái)時(shí)間”,即“最近將來(lái)時(shí)”,如例(13)。顧名思義,“最近將來(lái)時(shí)”表達(dá)的“將來(lái)意義”相比語(yǔ)法手段的“簡(jiǎn)單將來(lái)時(shí)”更傾向于近距離意義。同樣,這一規(guī)律也見(jiàn)于西班牙語(yǔ)。例(14)是通過(guò)語(yǔ)法手段表達(dá)的“陳述式一般將來(lái)時(shí)”,而例(15)通過(guò)對(duì)助動(dòng)詞ir變位在語(yǔ)義上表達(dá)的“將來(lái)時(shí)間”則呈現(xiàn)近距離意義。
在這種語(yǔ)法特征模式下,用于表“近”將來(lái)的語(yǔ)法結(jié)構(gòu),顯現(xiàn)出一種充溢的動(dòng)感。法語(yǔ)的aller+verbe(去+動(dòng)作)的雙動(dòng)結(jié)構(gòu)表達(dá)了一種強(qiáng)烈的空間化時(shí)間意識(shí)和身體動(dòng)態(tài);而西語(yǔ)的ir a+Ubicacion(去+位置)則更體現(xiàn)為意欲與意向,呈現(xiàn)出該民族對(duì)“向?qū)?lái)‘去存在’”的“現(xiàn)身情態(tài)”(sichbefinden erschlossenheit)。
“將來(lái)時(shí)”與“將來(lái)時(shí)間”的兩種表達(dá)方式,實(shí)質(zhì)上體現(xiàn)出“此在”的兩種時(shí)間性模式和現(xiàn)身情態(tài)的存在論差異。前者更看重結(jié)構(gòu),強(qiáng)調(diào)語(yǔ)法將來(lái)時(shí),突出一種確定性的存在者模式,而后者更突出語(yǔ)義與此下語(yǔ)境的配合,強(qiáng)調(diào)一種隨境而轉(zhuǎn)的存在。這種存在論的差異在海德格爾發(fā)明這一哲學(xué)術(shù)語(yǔ)之前一直潛藏在語(yǔ)言底層。
Bybee(1994)[注]Joan Bybee, Revere Perkins & William Pagliuca, The Evolution of Grammar: Tense, Aspect, and Modality in the Languages of the World, Chicago: University of Chicago Press, 1994.和Heine(2002)[注]Bernd Heine & Tania Kuteva, World Lexicon of Grammaticalization, Cambridge: Cambridge University Press, 2002.曾從語(yǔ)言類(lèi)型學(xué)視角考察了能夠表達(dá)“將來(lái)意義”的詞匯來(lái)源,發(fā)現(xiàn)有以下幾個(gè)意義類(lèi)可以發(fā)展成為“將來(lái)意義”:“來(lái)”、“去”、“回”、“走向”、“意圖”、“義務(wù)”、“領(lǐng)有”、“是”、“拿/將”、“然后”、“明天”以及“做”。之后,Bybee(1994)在考察多種語(yǔ)言后得出兩條有關(guān)“將來(lái)意義”的發(fā)生脈絡(luò):
脈絡(luò)1: Desire(欲望)〉Willingness(意愿)〉Intention(意圖)〉Prediction(預(yù)測(cè))
脈絡(luò)2: Copula(是)/Possessive(領(lǐng)有)〉Obligation(義務(wù))/Predestination(前目標(biāo))〉Intention(意圖)〉Future(將來(lái))[注]Joan Bybee, Revere Perkins & William Pagliuca, The Evolution of Grammar: Tense, Aspect, and Modality in the Languages of the World, pp.256-264.
基于Bybee的研究結(jié)論,石毓智(2007)歸納了表“將來(lái)意義”的常見(jiàn)詞匯的意義類(lèi)來(lái)源,按照排列次序依次為: 意圖〉去〉來(lái)〉拿/做/明天/然后〉回。[注]石毓智、白解紅: 《將來(lái)時(shí)的概念結(jié)構(gòu)及其詞匯來(lái)源》,《外語(yǔ)教學(xué)與研究》,2007年第1期。在石文基礎(chǔ)之上,我們嘗試從多種視域來(lái)分解“將來(lái)意義”的構(gòu)成要素。
“將來(lái)意義”最明顯的一個(gè)構(gòu)成要素是呈現(xiàn)“距離性”。人若要理解“將來(lái)”,首先需要在認(rèn)知世界中構(gòu)建一個(gè)參照點(diǎn),即在時(shí)間線條中,我們是以哪一個(gè)時(shí)間點(diǎn)為參照來(lái)談?wù)摗皩?lái)”的。比如當(dāng)人們?cè)跁?huì)話交際中談及“將來(lái)”,如果沒(méi)有特別指出時(shí)間參照點(diǎn),通常認(rèn)為話語(yǔ)中提到的“將來(lái)”是基于發(fā)話者發(fā)話此刻來(lái)看的“將來(lái)”,那么從發(fā)話時(shí)刻到“將來(lái)”之間便會(huì)呈現(xiàn)時(shí)間的距離。作為一個(gè)抽象概念,人在理解“時(shí)間”時(shí)通常會(huì)借助隱喻(metaphor)的認(rèn)知方式,即通過(guò)“空間距離”來(lái)理解“時(shí)間距離”。比如一個(gè)鐘頭的時(shí)間長(zhǎng)度依靠鐘表上的分針移動(dòng)一個(gè)圓周或者時(shí)針移動(dòng)一格的距離來(lái)表示。因此,“距離”是“將來(lái)意義”必不可少的一個(gè)構(gòu)成要素。從存在的狀態(tài)而言,這一隱喻意味著一種牽掛或操勞于世(Besorgen)的現(xiàn)身情態(tài),其意在“操勞活動(dòng)中把某種東西帶到近處來(lái)(N?he bringt)”[注]Martin Heidegger, Sein und Zeit, p.107.的時(shí)間性。
表達(dá)“將來(lái)意義”的意義類(lèi),比如“去”、“來(lái)”和“回”類(lèi)都能呈現(xiàn)出“距離性”特征?!白觥鳖?lèi)的距離性表現(xiàn)在從“開(kāi)始做”到“做成”;“明天”、“然后”類(lèi)與“當(dāng)前此刻”之間呈現(xiàn)距離;“拿”類(lèi)則表現(xiàn)為動(dòng)作的保持在時(shí)間維度上的距離;“意圖”類(lèi)則體現(xiàn)為從“產(chǎn)生意圖”到“意圖達(dá)成”的距離。在海德格爾看來(lái),這種話語(yǔ)所“浮現(xiàn)出來(lái)的‘在世的時(shí)間性’同時(shí)將表明自身為此在特有的空間性基礎(chǔ)。這就可以顯示‘移動(dòng)’與‘定向’(Entfernung und Ausrichtung)的時(shí)間性建制了”[注]Martin Heidegger, Sein und Zeit, p.335.。我們?nèi)ゴ嬖诘幕I劃實(shí)質(zhì)上正是以一種空間的遠(yuǎn)和以當(dāng)下為坐標(biāo)原點(diǎn)的領(lǐng)會(huì),無(wú)疑這在將來(lái)時(shí)中顯現(xiàn)得淋漓盡致。
如果“將來(lái)”必然呈現(xiàn)“距離”,那么在“距離”中也必然會(huì)形成“持續(xù)”,而“距離”也正是在“持續(xù)”中被拉開(kāi)的。作為一種“動(dòng)相”(Aktionsart)類(lèi)別,帶有“持續(xù)性”的“活動(dòng)”才能在時(shí)間軸和空間軸上得以延續(xù),所以要達(dá)到“將來(lái)”,“活動(dòng)”必須“持續(xù)”。
上述意義類(lèi)的動(dòng)詞都須要具備[+持續(xù)]的動(dòng)相要素。“去”、“來(lái)”、“拿”、“做”、“回”等幾類(lèi)動(dòng)詞都可以體現(xiàn)動(dòng)作之持續(xù),而“意圖”類(lèi)則體現(xiàn)為心理活動(dòng)之持續(xù)懷有。法語(yǔ)中aller配合其它動(dòng)詞表最近將來(lái)就是這樣一種動(dòng)相的典型,其實(shí)質(zhì)上是把“意圖”標(biāo)定或標(biāo)識(shí)化,通過(guò)操勞于世制定著“去-遠(yuǎn)”(Ent-fernung)的活動(dòng),并使得“歸屬過(guò)去(Hingeh?rens)、走過(guò)去(Hingehens)、帶過(guò)去(Hinbringens)、拿過(guò)去(Herholens)的各種‘何所去’保持開(kāi)放(offen)”[注]Martin Heidegger, Sein und Zeit, p.108.。
在通往“將來(lái)”的路程中,“活動(dòng)”在“持續(xù)”著,而這種“持續(xù)活動(dòng)”的發(fā)起是源于人的意志(Will)。雖然“將來(lái)”必然會(huì)到來(lái),我們無(wú)法左右,但在面對(duì)“將來(lái)”時(shí),人們是有意實(shí)現(xiàn)“將來(lái)”,還是刻意避免“將來(lái)”,其中都附帶著人的目的和意圖,所以在對(duì)“將來(lái)”的認(rèn)知中,“意志”也是一個(gè)不可或缺的成分。
“意圖”類(lèi)最直接地體現(xiàn)為人的意志;“去”、“來(lái)”、“拿”、“做”、“回”類(lèi)都是在意志性驅(qū)動(dòng)下產(chǎn)生的動(dòng)作行為;“然后”類(lèi)體現(xiàn)為對(duì)“下一環(huán)節(jié)”的有意主導(dǎo);“明天”類(lèi)則反映對(duì)新情況發(fā)生的某種希冀。這實(shí)質(zhì)上是一種對(duì)于存在的領(lǐng)會(huì)(Verstehen)方式,時(shí)間性是籌劃著的此在。因而,“將來(lái)意義”實(shí)質(zhì)上意味著“來(lái)自存在的領(lǐng)會(huì)(des Verstehens von Sein)的首要籌劃的何所向”[注]Martin Heidegger, Sein und Zeit, p.325.,有意義說(shuō)明“存在已經(jīng)事先展開(kāi)了(vorhinein erschlossen)”[注]Martin Heidegger, Sein und Zeit, p.324.。意義的意志性理解實(shí)質(zhì)上就是一種事先的展開(kāi)狀態(tài),這是籌劃的到時(shí)所蘊(yùn)藏的基本屬性。
“向來(lái)我屬性”意味著一種不確定的指向未來(lái)的純粹個(gè)體性。將來(lái)時(shí)間的“持續(xù)活動(dòng)”中經(jīng)常會(huì)伴有諸多不可控因素,也就是“機(jī)遇”(fortune)。如果在哲學(xué)視角下談?wù)摗皩?lái)”,“機(jī)遇性”總是會(huì)被作為一個(gè)最應(yīng)關(guān)切的層面。伴隨著動(dòng)作的持續(xù)而產(chǎn)生諸多偶然因素,會(huì)導(dǎo)致“將來(lái)”不必然滿(mǎn)足人的起始意圖而與預(yù)期相偏離,這便要求“持續(xù)活動(dòng)”須要是一種可以被外界干擾的活動(dòng)。
在表達(dá)“將來(lái)意義”的諸意義類(lèi)中,體現(xiàn)的“持續(xù)活動(dòng)”都是可以受到外界因素干擾的。比如“意圖”的懷有可以因某些因素而被打消;“去”、“來(lái)”、“拿”、“做”、“回”等活動(dòng)也都可以在持續(xù)中被外界干擾或是直接導(dǎo)致活動(dòng)中斷。只有這種具備“機(jī)遇性”特征的活動(dòng)才可以被用來(lái)表達(dá)“將來(lái)”概念。
活動(dòng)中會(huì)出現(xiàn)“機(jī)遇”,因此“將來(lái)”的結(jié)果常常也難以預(yù)料。結(jié)果的不確定性,即“未果”,也是構(gòu)成“將來(lái)意義”的重要要素。因?yàn)椤拔垂?,人們才?huì)對(duì)“將來(lái)”抱有種種期待而將其稱(chēng)之為充滿(mǎn)未知可能的“將來(lái)”。
“將來(lái)意義”的表達(dá)要求詞匯自身意義中都不可以體現(xiàn)出確定的結(jié)果,這便要求“活動(dòng)”必須是“單純而未果的活動(dòng)”?!耙鈭D”、“去”、“來(lái)”、“拿”、“做”、“回”等都是“未果性”的活動(dòng),因此可以用來(lái)作為“將來(lái)意義”的表達(dá)方式。
所以,“將來(lái)意義”的構(gòu)成要素主要包括“距離”、“持續(xù)”、“意圖”、“機(jī)遇”和“未果”,而為何能用帶有這些特性的意義類(lèi)動(dòng)詞成功地表達(dá)“將來(lái)意義”也就可以被理解了。這也正應(yīng)了海德格爾的論斷:“存在(的領(lǐng)會(huì))是存在者向之得以籌劃的何所向?!盵注]Martin Heidegger, Sein und Zeit, p.325.對(duì)將來(lái)未來(lái)可能性的一切籌劃活動(dòng)是意義得以出場(chǎng)的原因所在。
將這五種要素(呈現(xiàn)“距離”、過(guò)程“持續(xù)”、體現(xiàn)“意志”、暗藏“機(jī)遇”、“難料結(jié)果”)融合為一的將來(lái)時(shí)或?qū)?lái)時(shí)間顯現(xiàn)了人不同的現(xiàn)身情態(tài)。語(yǔ)言即存在,“無(wú)詞便無(wú)物可存在(Kein Ding ist ohne das Wort)”[注]Martin Heidegger, Unterwegs zur Sprache, p.220.。海德格爾對(duì)語(yǔ)言的考察實(shí)質(zhì)上是對(duì)人存在境遇的考察?;I劃的時(shí)間性本質(zhì)是先于“此在”之在的“因緣”(Bewandtnis)和“意蘊(yùn)”(Bedeutsamkeit),而語(yǔ)言又是承載“因緣”和“意蘊(yùn)”的寓所。從海德格爾的視域出發(fā),“將來(lái)時(shí)間”作為需要語(yǔ)境澄明的意蘊(yùn)更近乎于一種本真的時(shí)間,因?yàn)閷?lái)一直是未定的籌劃,而非某種“將來(lái)時(shí)”的結(jié)構(gòu)。應(yīng)當(dāng)說(shuō),海德格爾對(duì)形而上學(xué)的批判根本上就是建立在對(duì)存在的語(yǔ)言批判基礎(chǔ)之上,他意圖通過(guò)闡幽希臘語(yǔ)的“源初”語(yǔ)法,索隱存在的基礎(chǔ)和秘密,這種源初性就寓居在語(yǔ)言本身因緣化和情境化的生成性創(chuàng)造當(dāng)中。
語(yǔ)言是存在的家,雖然海德格爾并沒(méi)有意圖直接考察語(yǔ)言學(xué)的語(yǔ)法現(xiàn)象,但他對(duì)存在本身的語(yǔ)義闡幽本質(zhì)上更像是一種“人學(xué)語(yǔ)法”[注]王永東: 《從〈存在與時(shí)間〉看海德格爾的人學(xué)語(yǔ)法》,《外語(yǔ)學(xué)刊》,2013年第6期。,它與語(yǔ)言學(xué)并行不悖。語(yǔ)言中表達(dá)“將來(lái)意義”的主要手段有兩種: 一是通過(guò)語(yǔ)法手段表達(dá)“將來(lái)時(shí)”語(yǔ)法范疇;一是通過(guò)詞匯手段表達(dá)“將來(lái)時(shí)間”語(yǔ)義范疇。這樣一種差異,實(shí)質(zhì)上正是一種“存在論的差異”,代表了兩種不同的“現(xiàn)身情態(tài)”。若透過(guò)語(yǔ)言類(lèi)型學(xué)的視域來(lái)看,同語(yǔ)法的“將來(lái)時(shí)”相比,使用詞匯手段表達(dá)“將來(lái)時(shí)間”的語(yǔ)言更依賴(lài)詞匯對(duì)語(yǔ)境的設(shè)定,其將來(lái)時(shí)間更多地呈現(xiàn)出不確定性和因緣性的籌劃情態(tài),是充滿(mǎn)機(jī)遇的將來(lái)時(shí)間性。與之相較,屈折型的印歐語(yǔ)系則主要是以不同的語(yǔ)法手段結(jié)合詞匯語(yǔ)義手段,即“將來(lái)時(shí)”與“將來(lái)時(shí)間”之混合模式。最后,我們考察了能夠表達(dá)“將來(lái)意義”的詞匯來(lái)源,從多種視域解析了“將來(lái)”之構(gòu)成要素,即“距離性”、“持續(xù)性”、“意圖性”、“機(jī)遇性”和“未果性”等特征,而這些特征也正是海德格爾人學(xué)語(yǔ)法中最為重要的考察對(duì)象。